From ff3faa200d34411d86594e8cb2a254ae03dbab97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Sun, 21 Oct 2007 00:06:54 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/zh_TW/using-d-i.po | 358 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 237 insertions(+), 121 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW/using-d-i.po') diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po index e4205b758..8b31f5ed8 100644 --- a/po/zh_TW/using-d-i.po +++ b/po/zh_TW/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-21 00:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei \n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -2711,22 +2711,138 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1973 #, no-c-format msgid "" -"apt must be configured so that it knows where to retrieve " -"packages from. The installer largely takes care of this automatically based " -"on what it knows about your installation medium. The results of this " -"configuration are written to the file /etc/apt/sources.list, and you can examine and edit it to your liking after the install " -"is complete." +"apt must be configured so that it knows from where to " +"retrieve packages. The results of this configuration are written to the file " +"/etc/apt/sources.list. You can examine and edit this " +"file to your liking after the installation is complete." msgstr "" -#. Tag: title +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1980 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are installing at default priority, the installer will largely take " +"care of the configuration automatically, based on the installation method " +"you are using and possibly using choices made earlier in the installation. " +"In most cases the installer will automatically add a security mirror and, if " +"you are installing the stable distribution, a mirror for the " +"volatile update service." +msgstr "" + +#. Tag: para #: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format +msgid "" +"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " +"able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use " +"the security and/or volatile update services, and you can choose to add " +"packages from the contrib and non-free " +"sections of the archive." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:2000 +#, no-c-format +msgid "Using a network mirror" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2002 +#, no-c-format +msgid "" +"One question that will be asked in most cases is whether or not to use a " +"network mirror as a source for packages. In most cases the default answer " +"should be fine, but there are some exceptions." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2008 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are not installing from a full CD or DVD or " +"using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as " +"otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you " +"have a limited Internet connection it is best not to " +"select the desktop task in the next step of the " +"installation." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2017 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using a " +"network mirror is not required, but is still strongly recommended because a " +"single CD contains only a fairly limited number of packages. The installer " +"currently does not support using multiple CD or DVD images during the " +"installation Adding that option is planned. . If you " +"have a limited Internet connection it may still be best to not select a network mirror here, but to finish the installation using " +"only what's available on the CD and install additional packages after the " +"installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2033 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are installing from a DVD or using a DVD image, the need to use a " +"network mirror is a lot smaller, but there is still a chance that some " +"packages that are part of the tasks you select in the next step will not be " +"included on the first DVD. This is especially true if you are installing in " +"another language than English: a number of font and localization packages " +"are known to be on the second DVD. So, if you have a reasonable Internet " +"connection it is still advisable to use a network mirror." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2043 +#, no-c-format +msgid "" +"To install additional packages after the installation you have two options: " +" if you have additional CD/DVD images " +"available (from same set as the installation CD/DVD you are using), you can " +"add those to the sources.list using apt-cdrom; manually add a mirror to the " +"sources.list using an editor. You can then use one of the package management front-ends to " +"select and install additional packages It is possible to add both " +"additional CDs or DVDs and a network mirror in " +"/etc/apt/sources.list. Also adding a network mirror has " +"the advantage that it will make updates of packages in point releases of the " +"distribution available for installation. ." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2075 +#, no-c-format +msgid "" +"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " +"you do not have a good Internet connection. If the current version of a " +"package is available on the CD/DVD, the installer will alway use that. The " +"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " +"depends on a) the tasks you select in the next step of the installation, b) " +"which packages are needed for those tasks, and c) which of those packages " +"are present on the CD/DVD." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2085 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages may " +"still be downloaded from the Internet if there is a security or volatile " +"update available for them and those services have been configured." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:2100 +#, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1991 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -2738,7 +2854,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2000 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -2758,7 +2874,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2027 +#: using-d-i.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -2767,7 +2883,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2034 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install the GNOME desktop " @@ -2776,7 +2892,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -2794,7 +2910,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2062 +#: using-d-i.xml:2173 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -2806,7 +2922,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2185 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -2817,7 +2933,7 @@ msgstr "" "aptitude 將安裝您選中的軟體套件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2081 +#: using-d-i.xml:2192 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -2825,7 +2941,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2087 +#: using-d-i.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -2837,7 +2953,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2096 +#: using-d-i.xml:2207 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -2849,7 +2965,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2105 +#: using-d-i.xml:2216 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with tasksel is downloaded, " @@ -2859,13 +2975,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2118 +#: using-d-i.xml:2229 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "使系統可開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2120 +#: using-d-i.xml:2231 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -2878,13 +2994,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2135 +#: using-d-i.xml:2246 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "偵測其他的作業系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2137 +#: using-d-i.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -2898,7 +3014,7 @@ msgstr "" "腦也將設定為可以啟動其他作業系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2145 +#: using-d-i.xml:2256 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -2912,13 +3028,13 @@ msgstr "" "boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2163 +#: using-d-i.xml:2274 #, no-c-format msgid "Install aboot on a Hard Disk" msgstr "安裝 aboot 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2164 +#: using-d-i.xml:2275 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -2937,13 +3053,13 @@ msgstr "" "您在安裝 Debian 的磁碟上裝有不同的作業系統,您將不得不從軟碟啟動 GNU/Linux。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2295 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2185 +#: using-d-i.xml:2296 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -2958,19 +3074,19 @@ msgstr "" "PALO 能真正地讀 Linux 分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2194 +#: using-d-i.xml:2305 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2206 +#: using-d-i.xml:2317 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 Grub Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2208 +#: using-d-i.xml:2319 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -2981,7 +3097,7 @@ msgstr "" "定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2214 +#: using-d-i.xml:2325 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -2993,7 +3109,7 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2220 +#: using-d-i.xml:2331 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3005,13 +3121,13 @@ msgstr "" "請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2233 +#: using-d-i.xml:2344 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 LILO Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2235 +#: using-d-i.xml:2346 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -3027,7 +3143,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2356 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3040,7 +3156,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2253 +#: using-d-i.xml:2364 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO boot-loader:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2260 +#: using-d-i.xml:2371 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主開機區 (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2260 +#: using-d-i.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "This way the LILO will take complete control of the boot " @@ -3062,13 +3178,13 @@ msgid "" msgstr "這種方式 LILO 將完全控制開機過程。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2267 +#: using-d-i.xml:2378 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "新 Debian 分割區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2267 +#: using-d-i.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -3079,13 +3195,13 @@ msgstr "" "Debian 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2276 +#: using-d-i.xml:2387 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "其它選擇" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2276 +#: using-d-i.xml:2387 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -3103,7 +3219,7 @@ msgstr "" "或 /dev/sda。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2290 +#: using-d-i.xml:2401 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3118,13 +3234,13 @@ msgstr "" "。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2306 +#: using-d-i.xml:2417 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 ELILO Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2308 +#: using-d-i.xml:2419 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3149,7 +3265,7 @@ msgstr "" "行以掛載和啟動 Linux 核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2324 +#: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3164,13 +3280,13 @@ msgstr "" "是與 root 檔案系統相同的磁碟。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2336 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "選擇正確的分割區!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2449 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3186,13 +3302,13 @@ msgstr "" "割區,這將清除以前的所有內容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2353 +#: using-d-i.xml:2464 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分割區內容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2355 +#: using-d-i.xml:2466 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3218,13 +3334,13 @@ msgstr "" "間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2377 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2489 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3235,13 +3351,13 @@ msgstr "" "filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2387 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2388 +#: using-d-i.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3254,13 +3370,13 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager 指令選單。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2509 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2399 +#: using-d-i.xml:2510 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3273,13 +3389,13 @@ msgstr "" "filename> 符號鏈結 /initrd.img 指向的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2411 +#: using-d-i.xml:2522 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2412 +#: using-d-i.xml:2523 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3290,13 +3406,13 @@ msgstr "" "本地修改在下次 /usr/sbin/elilo 執行時將丟失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2422 +#: using-d-i.xml:2533 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2534 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3309,13 +3425,13 @@ msgstr "" "/vmlinuz 指向的檔案。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2443 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "arcboot-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2555 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -3355,13 +3471,13 @@ msgstr "" " ,然後鍵入 boot。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2464 +#: using-d-i.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -3369,13 +3485,13 @@ msgid "" msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, 0 為主機板內建控制器" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2472 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2473 +#: using-d-i.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -3384,13 +3500,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,arcboot 安裝在其上" # index.docbook:1643, index.docbook:1712 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2481 using-d-i.xml:2550 +#: using-d-i.xml:2592 using-d-i.xml:2661 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2593 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf/etc/arcboot.conf 所處分割區編號。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2490 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.conflinux 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2623 #, no-c-format msgid "delo-installer" msgstr "delo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2513 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is DELO. It has to be " @@ -3446,13 +3562,13 @@ msgstr "" " 。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2532 +#: using-d-i.xml:2643 #, no-c-format msgid "#" msgstr "#" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3462,20 +3578,20 @@ msgstr "" "3" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2541 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "id" msgstr "id" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2542 +#: using-d-i.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which DELO is installed" msgstr "DELO 所處的硬碟的 SCSI ID。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2551 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/delo.conf " @@ -3483,13 +3599,13 @@ msgid "" msgstr "/etc/delo.conf 所處的分割區號。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2559 +#: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2560 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/delo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "In case /etc/delo.conf is on the first partition on the " @@ -3509,19 +3625,19 @@ msgstr "" "預設的開機設定,但也可以用" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2576 +#: using-d-i.xml:2687 #, no-c-format msgid "boot #/rzid" msgstr "boot #/rzid" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2586 +#: using-d-i.xml:2697 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "安裝 Yaboot 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2587 +#: using-d-i.xml:2698 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -3539,13 +3655,13 @@ msgstr "" "將設為啟動 &debian;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2605 +#: using-d-i.xml:2716 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "安裝 Quik 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 ZIPL。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2640 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 SILO Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2642 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -3614,13 +3730,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris 的系統很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2669 +#: using-d-i.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3636,7 +3752,7 @@ msgstr "" "存在於機器上,以用於啟動 GNU/Linux。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2678 +#: using-d-i.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3655,13 +3771,13 @@ msgstr "" "filename> 到一個獨立的分割區,還需要 /boot 檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2806 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安裝並重開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2807 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -3669,13 +3785,13 @@ msgid "" msgstr "在啟動新 Debian 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2708 +#: using-d-i.xml:2819 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "完成安裝並重開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -3687,7 +3803,7 @@ msgstr "" "碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 Debian 系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2717 +#: using-d-i.xml:2828 #, no-c-format msgid "" "Select the Finish the installation menu item " @@ -3700,13 +3816,13 @@ msgstr "" "Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2842 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2732 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3717,13 +3833,13 @@ msgstr "" "題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安裝記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2747 +#: using-d-i.xml:2858 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3734,7 +3850,7 @@ msgstr "" "/var/log/debian-installer/。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2754 +#: using-d-i.xml:2865 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -3748,13 +3864,13 @@ msgstr "" "用於報告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2774 +#: using-d-i.xml:2885 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2776 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -3770,7 +3886,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2794 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -3781,7 +3897,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2913 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -3797,7 +3913,7 @@ msgstr "" "shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2811 +#: using-d-i.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -3806,7 +3922,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2818 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -3815,7 +3931,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2824 +#: using-d-i.xml:2935 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -3825,13 +3941,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2839 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2841 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-consoleAfter selecting this new entry, you " @@ -3879,7 +3995,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2881 +#: using-d-i.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -3888,7 +4004,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2887 +#: using-d-i.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -3907,7 +4023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:3015 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -3919,7 +4035,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2913 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -3932,7 +4048,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2923 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -3943,7 +4059,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2931 +#: using-d-i.xml:3042 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " -- cgit v1.2.3