From 56201604f54871f4b5962e54f9697c7e3594e00f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Sun, 10 Jun 2007 22:49:48 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/zh_TW/using-d-i.po | 589 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 299 insertions(+), 290 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW/using-d-i.po') diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po index 96f56c4f1..1708d9cd5 100644 --- a/po/zh_TW/using-d-i.po +++ b/po/zh_TW/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-10 19:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei \n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -746,14 +746,23 @@ msgid "" "partition to ext3 after the installation." msgstr "" +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:482 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " +"one based on available memory by using the boot parameter lowmem as described in ." +msgstr "" + #. Tag: title -#: using-d-i.xml:491 +#: using-d-i.xml:497 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "選擇區域化選項" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:493 +#: using-d-i.xml:499 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -765,7 +774,7 @@ msgstr "" "本地化選項。選項包括了語言、國家以及地區設定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:500 +#: using-d-i.xml:506 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -778,7 +787,7 @@ msgstr "" "的鍵盤配置。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:507 +#: using-d-i.xml:513 #, no-c-format msgid "" "The selected country will be used later in the installation process to pick " @@ -791,7 +800,7 @@ msgstr "" "言,都會影響您新 Debian 系統的本地化設置。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:514 +#: using-d-i.xml:520 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -811,7 +820,7 @@ msgstr "" "統也不會支援任何地區設定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:526 +#: using-d-i.xml:532 #, no-c-format msgid "" "If you selected a language that is recognized as an official language for " @@ -828,7 +837,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>,您將看到按大洲分組的全部國家。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:550 #, no-c-format msgid "" "A default locale will be selected based on the selected language and " @@ -840,13 +849,13 @@ msgstr "" "統,您將可以選擇預設地區設定以外的設定,並且可以決定系統額外支援的地區設定。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:559 +#: using-d-i.xml:565 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "選擇鍵盤" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:561 +#: using-d-i.xml:567 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -861,7 +870,7 @@ msgstr "" "盤配置 (在安裝完之後用 root 執行 kbdconfig)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:571 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -875,7 +884,7 @@ msgstr "" "鍵盤上端有一排 F1F10 按鍵。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:580 +#: using-d-i.xml:586 #, no-c-format msgid "" "On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have " @@ -887,7 +896,7 @@ msgstr "" "核心 keymap (LK201 US)。隨著 Linux/MIPS 核心的開發,將來也許會改變。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:587 +#: using-d-i.xml:593 #, no-c-format msgid "" "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " @@ -905,13 +914,13 @@ msgstr "" "'alt')。其餘地方這兩種配置相似。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:617 +#: using-d-i.xml:623 #, no-c-format msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image" msgstr "尋找 Debian 安裝程式 ISO 映像" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:618 +#: using-d-i.xml:624 #, no-c-format msgid "" "When installing via the hd-media method, there will be " @@ -924,7 +933,7 @@ msgstr "" "正是用來完成此任務。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:625 +#: using-d-i.xml:631 #, no-c-format msgid "" "At first, iso-scan automatically mounts all block devices " @@ -951,7 +960,7 @@ msgstr "" "果是後者,iso-scan 會搜索其它的映像檔案。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:642 +#: using-d-i.xml:648 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -963,7 +972,7 @@ msgstr "" "行完整的搜索。這次不只查看最上級目錄,而是真正地搜尋整個檔案系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:649 +#: using-d-i.xml:655 #, no-c-format msgid "" "If iso-scan does not discover your installer iso image, " @@ -979,13 +988,13 @@ msgstr "" "Unix 使用者可以在第二個控制台上完成這些動作,而毋須重新啟動。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:670 +#: using-d-i.xml:676 #, no-c-format msgid "Configuring Network" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:672 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1003,7 +1012,7 @@ msgstr "" "citerefentry> man 頁。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:683 +#: using-d-i.xml:689 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1023,7 +1032,7 @@ msgstr "" "時候回應很慢,因此,如果您確定都正常,再試一次。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:695 +#: using-d-i.xml:701 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1045,7 +1054,7 @@ msgstr "" "\"/> 中參考應回答的數值。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:709 +#: using-d-i.xml:715 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1065,13 +1074,13 @@ msgstr "" "classname>,它用來一步步進行網路設定。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:752 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "分割區與選擇掛載點" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:753 +#: using-d-i.xml:759 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1086,13 +1095,13 @@ msgstr "" "載點,並為近似選項進行設定,例如 LVM 或 RAID 設備。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:775 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "Partitioning Your Disks" msgstr "硬碟的分割區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:777 +#: using-d-i.xml:783 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with " @@ -1103,7 +1112,7 @@ msgstr "" "的細節,請參閱 。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:784 +#: using-d-i.xml:790 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1117,7 +1126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:797 +#: using-d-i.xml:803 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1130,7 +1139,7 @@ msgstr "" "手動編輯磁碟分割表 。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:804 +#: using-d-i.xml:810 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1142,14 +1151,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:819 +#: using-d-i.xml:825 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:824 +#: using-d-i.xml:830 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1160,7 +1169,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:833 +#: using-d-i.xml:839 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1171,7 +1180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:842 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1183,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:852 +#: using-d-i.xml:858 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " @@ -1195,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:861 +#: using-d-i.xml:867 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1206,7 +1215,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:869 +#: using-d-i.xml:875 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1223,73 +1232,73 @@ msgstr "" "的方式而不同),那麼嚮導式分割區將以失敗告終。" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:885 +#: using-d-i.xml:891 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "分割區方式" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:886 +#: using-d-i.xml:892 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "所需最小空間" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:887 +#: using-d-i.xml:893 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "所新建的分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:893 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "所有檔案在同一分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:894 +#: using-d-i.xml:900 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:895 +#: using-d-i.xml:901 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:903 #, fuzzy, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "所新建的分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:904 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:899 +#: using-d-i.xml:905 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:903 +#: using-d-i.xml:909 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:904 +#: using-d-i.xml:910 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:905 +#: using-d-i.xml:911 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /usr, /var, /tmp, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:920 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -1309,7 +1318,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:920 +#: using-d-i.xml:926 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -1322,7 +1331,7 @@ msgstr "" "外的一項,可以讓您手動把某個分割區作為 EFI 開機分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:928 +#: using-d-i.xml:934 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " @@ -1333,7 +1342,7 @@ msgstr "" "處,作為 aboot boot loader 的保留空間。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:934 +#: using-d-i.xml:940 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1345,7 +1354,7 @@ msgstr "" "訊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:940 +#: using-d-i.xml:946 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -1392,7 +1401,7 @@ msgstr "" "區大小、可選的旗標、採用的檔案系統,及其掛載點 (如果有的話)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:953 +#: using-d-i.xml:959 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1411,7 +1420,7 @@ msgstr "" "區的辦法來完成自己所設想的分割規劃。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:963 +#: using-d-i.xml:969 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1426,7 +1435,7 @@ msgstr "" "內容將會在本節的後面談到。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:971 +#: using-d-i.xml:977 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1439,7 +1448,7 @@ msgstr "" "後,在被選中的磁碟下會出現一個新行,上面寫著未使用空間。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:979 +#: using-d-i.xml:985 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1472,7 +1481,7 @@ msgstr "" "自動退回到 partman 的主畫面。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1001 +#: using-d-i.xml:1007 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1491,7 +1500,7 @@ msgstr "" "swap。在這個選單中,您還可以刪除分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1012 +#: using-d-i.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartmanpartman can be extended with installer " @@ -1533,7 +1542,7 @@ msgstr "" "者 partman-lvm)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1034 +#: using-d-i.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -1546,13 +1555,13 @@ msgstr "" "硬碟上進行的所有操作。此時,安裝程式會讓您確認是否就照此設定進行分割。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1062 +#: using-d-i.xml:1068 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)" msgstr "配置多磁碟設備 (Software RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1063 +#: using-d-i.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -1570,7 +1579,7 @@ msgstr "" "(或者更有名的 software RAID)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1077 +#: using-d-i.xml:1083 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1583,7 +1592,7 @@ msgstr "" "partman 格式化,分配掛載點,等等)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1085 +#: using-d-i.xml:1091 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -1648,101 +1657,101 @@ msgstr "" "訊。 總結:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1169 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "類型" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1164 +#: using-d-i.xml:1170 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "最少設備" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1171 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "備用設備" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1166 +#: using-d-i.xml:1172 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "倖免於磁碟損壞?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1173 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "可用空間" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1179 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" # index.docbook:1105, index.docbook:1113 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1174 using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1180 using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" # index.docbook:1106, index.docbook:1107 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1175 using-d-i.xml:1176 +#: using-d-i.xml:1181 using-d-i.xml:1182 #, no-c-format msgid "no" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1177 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "容量為最小分割區容量乘以 RAID 設備數" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1181 +#: using-d-i.xml:1187 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" # index.docbook:1114, index.docbook:1122 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1183 using-d-i.xml:1191 +#: using-d-i.xml:1189 using-d-i.xml:1197 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "可選" # index.docbook:1115, index.docbook:1123 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1184 using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1190 using-d-i.xml:1198 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1185 +#: using-d-i.xml:1191 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "容量為 RAID 中的最小分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1189 +#: using-d-i.xml:1195 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1190 +#: using-d-i.xml:1196 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1193 +#: using-d-i.xml:1199 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -1750,7 +1759,7 @@ msgid "" msgstr "容量為最小分割區乘以 (RAID 設備數量減一)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1207 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1206 +#: using-d-i.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -1775,7 +1784,7 @@ msgstr "" "理容量 。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -1790,7 +1799,7 @@ msgstr "" "於有經驗的使用者,從介殼手動地處理一些配置和安裝步驟,也許能避開這些問題" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1224 +#: using-d-i.xml:1230 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -1808,7 +1817,7 @@ msgstr "" "從其中選擇一項 (如 RAID1)。後續操作會根據您選擇的 MD 類型而定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -1819,7 +1828,7 @@ msgstr "" "要組成 MD 的分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1244 +#: using-d-i.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -1836,7 +1845,7 @@ msgstr "" "&d-i; 將不會允許您繼續下去,直到錯誤被改正為止。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1256 +#: using-d-i.xml:1262 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " @@ -1846,7 +1855,7 @@ msgstr "" "區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1264 +#: using-d-i.xml:1270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -1862,7 +1871,7 @@ msgstr "" "RAID1 (相當可靠的 100 GB 分割區用於 /home)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can Finish/homeLVM HOWTO。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1318 +#: using-d-i.xml:1324 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -1946,7 +1955,7 @@ msgstr "" "理容量 。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1327 +#: using-d-i.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -1959,7 +1968,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1338 +#: using-d-i.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -1967,43 +1976,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1343 +#: using-d-i.xml:1349 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1346 +#: using-d-i.xml:1352 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1349 +#: using-d-i.xml:1355 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1352 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1361 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1364 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1360 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partmanpartman screen, any created " @@ -2030,13 +2039,13 @@ msgstr "" "與其他普通分割區一樣的新建的邏輯容量 (您也應該這樣看待它們)。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1391 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1386 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2050,7 +2059,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2067,7 +2076,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1413 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2077,7 +2086,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1420 +#: using-d-i.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2090,7 +2099,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1431 +#: using-d-i.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2101,7 +2110,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1443 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2111,13 +2120,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1453 +#: using-d-i.xml:1459 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1455 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1475 +#: using-d-i.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2149,13 +2158,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1487 +#: using-d-i.xml:1493 #, no-c-format msgid "IV algorithm: cbc-essiv:sha256" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVcbc-essiv:sha256Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1513 +#: using-d-i.xml:1519 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1519 +#: using-d-i.xml:1525 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1520 +#: using-d-i.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -2205,13 +2214,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1535 using-d-i.xml:1628 +#: using-d-i.xml:1541 using-d-i.xml:1634 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1536 +#: using-d-i.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2223,7 +2232,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2236,13 +2245,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1564 using-d-i.xml:1641 +#: using-d-i.xml:1570 using-d-i.xml:1647 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1566 +#: using-d-i.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2256,7 +2265,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1586 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "If you select Encryption method: " @@ -2265,13 +2274,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1595 +#: using-d-i.xml:1601 #, no-c-format msgid "Encryption: AES256" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1597 +#: using-d-i.xml:1603 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2280,25 +2289,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1607 +#: using-d-i.xml:1613 #, no-c-format msgid "Encryption key: Keyfile (GnuPG)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1609 +#: using-d-i.xml:1615 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1615 +#: using-d-i.xml:1621 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1616 +#: using-d-i.xml:1622 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2308,19 +2317,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1629 +#: using-d-i.xml:1635 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1643 +#: using-d-i.xml:1649 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1653 +#: using-d-i.xml:1659 #, no-c-format msgid "" "Please note that the graphical version of the installer " @@ -2330,7 +2339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1661 +#: using-d-i.xml:1667 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2342,7 +2351,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2353,7 +2362,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2368,7 +2377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1699 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2382,7 +2391,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1709 +#: using-d-i.xml:1715 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2402,7 +2411,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1722 +#: using-d-i.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2415,7 +2424,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1738 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2423,13 +2432,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1743 +#: using-d-i.xml:1749 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting up the System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "After partitioning the installer asks a few more questions that will be used " @@ -2437,13 +2446,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1756 +#: using-d-i.xml:1762 #, no-c-format msgid "Configuring Your Time Zone" msgstr "設定您的時區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1758 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected at the beginning of the installation " @@ -2453,13 +2462,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1774 +#: using-d-i.xml:1780 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Clock" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1776 +#: using-d-i.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -2469,7 +2478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -2481,7 +2490,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1794 +#: using-d-i.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "Note that the installer does not currently allow you to actually set the " @@ -2491,19 +2500,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1810 +#: using-d-i.xml:1816 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "設定使用者和密碼" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "設定 root 密碼" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1817 +#: using-d-i.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -2516,7 +2525,7 @@ msgstr "" "系統管理,而且使用時間應該盡可能短。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1825 +#: using-d-i.xml:1831 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2530,7 +2539,7 @@ msgstr "" "小心。請避免採用能夠在字典中查到的單詞或者很容易猜測的個人資訊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1833 +#: using-d-i.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2541,13 +2550,13 @@ msgstr "" "理員,否則您通常不應該將超級使用者密碼交給別人。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1843 +#: using-d-i.xml:1849 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "建立一個普通使用者" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1845 +#: using-d-i.xml:1851 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2559,7 +2568,7 @@ msgstr "" "記,平時不要使用 root 帳戶登陸或者將其作為個人帳號使用。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1854 +#: using-d-i.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -2577,7 +2586,7 @@ msgstr "" "容,建議您找一本書進行學習。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1864 +#: using-d-i.xml:1870 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -2589,7 +2598,7 @@ msgstr "" "可,並且會成為預設值。最後,您將要求輸入該帳號的密碼。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1871 +#: using-d-i.xml:1877 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -2599,13 +2608,13 @@ msgstr "" "令。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1883 +#: using-d-i.xml:1889 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1884 +#: using-d-i.xml:1890 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2617,7 +2626,7 @@ msgstr "" "件。如果您用較慢的電腦或網路連接,這要花費好一會兒時間。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1897 +#: using-d-i.xml:1903 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -2632,7 +2641,7 @@ msgstr "" "左 AltF1。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1906 +#: using-d-i.xml:1912 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -2643,7 +2652,7 @@ msgstr "" "/var/log/messages。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1912 +#: using-d-i.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -2655,13 +2664,13 @@ msgstr "" "個與您硬體最匹配的核心。在較低的優先級下,您可以從列表中選擇一個有效的核心。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1924 +#: using-d-i.xml:1930 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1925 +#: using-d-i.xml:1931 #, no-c-format msgid "" "After the base system is installed, you have a usable but limited system. " @@ -2672,13 +2681,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1939 +#: using-d-i.xml:1945 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -2699,7 +2708,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1967 +#: using-d-i.xml:1973 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows where to retrieve " @@ -2711,13 +2720,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1983 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1985 +#: using-d-i.xml:1991 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -2729,7 +2738,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1994 +#: using-d-i.xml:2000 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -2749,7 +2758,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2021 +#: using-d-i.xml:2027 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -2758,7 +2767,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2034 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install the GNOME desktop " @@ -2767,7 +2776,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2036 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -2785,7 +2794,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2056 +#: using-d-i.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -2797,7 +2806,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2074 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -2808,7 +2817,7 @@ msgstr "" "aptitude 將安裝您選中的軟體套件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -2816,7 +2825,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2081 +#: using-d-i.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -2828,7 +2837,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -2840,7 +2849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with tasksel is downloaded, " @@ -2850,13 +2859,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2112 +#: using-d-i.xml:2118 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "使系統可開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2114 +#: using-d-i.xml:2120 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -2869,13 +2878,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2129 +#: using-d-i.xml:2135 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "偵測其他的作業系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2131 +#: using-d-i.xml:2137 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -2889,7 +2898,7 @@ msgstr "" "腦也將設定為可以啟動其他作業系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2139 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -2903,13 +2912,13 @@ msgstr "" "boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2163 #, no-c-format msgid "Install aboot on a Hard Disk" msgstr "安裝 aboot 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2158 +#: using-d-i.xml:2164 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -2928,13 +2937,13 @@ msgstr "" "您在安裝 Debian 的磁碟上裝有不同的作業系統,您將不得不從軟碟啟動 GNU/Linux。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2184 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2179 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -2949,19 +2958,19 @@ msgstr "" "PALO 能真正地讀 Linux 分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2188 +#: using-d-i.xml:2194 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2206 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 Grub Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2208 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -2972,7 +2981,7 @@ msgstr "" "定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2208 +#: using-d-i.xml:2214 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -2984,7 +2993,7 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2214 +#: using-d-i.xml:2220 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -2996,13 +3005,13 @@ msgstr "" "請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2227 +#: using-d-i.xml:2233 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 LILO Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2229 +#: using-d-i.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -3018,7 +3027,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2239 +#: using-d-i.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3031,7 +3040,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2247 +#: using-d-i.xml:2253 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO boot-loader:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2254 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主開機區 (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2254 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "This way the LILO will take complete control of the boot " @@ -3053,13 +3062,13 @@ msgid "" msgstr "這種方式 LILO 將完全控制開機過程。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2267 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "新 Debian 分割區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -3070,13 +3079,13 @@ msgstr "" "Debian 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2270 +#: using-d-i.xml:2276 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "其它選擇" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2270 +#: using-d-i.xml:2276 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -3093,7 +3102,7 @@ msgstr "" "或 /dev/sda。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2288 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3108,13 +3117,13 @@ msgstr "" "。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2298 +#: using-d-i.xml:2304 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 ELILO Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2300 +#: using-d-i.xml:2306 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3139,7 +3148,7 @@ msgstr "" "行以掛載和啟動 Linux 核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2316 +#: using-d-i.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3154,13 +3163,13 @@ msgstr "" "是與 root 檔案系統相同的磁碟。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2328 +#: using-d-i.xml:2334 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "選擇正確的分割區!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2330 +#: using-d-i.xml:2336 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3176,13 +3185,13 @@ msgstr "" "割區,這將清除以前的所有內容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2345 +#: using-d-i.xml:2351 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分割區內容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3208,13 +3217,13 @@ msgstr "" "間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2375 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2370 +#: using-d-i.xml:2376 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3225,13 +3234,13 @@ msgstr "" "filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2379 +#: using-d-i.xml:2385 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2380 +#: using-d-i.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3244,13 +3253,13 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager 指令選單。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2391 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3263,13 +3272,13 @@ msgstr "" "filename> 符號鏈結 /initrd.img 指向的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2403 +#: using-d-i.xml:2409 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3280,13 +3289,13 @@ msgstr "" "本地修改在下次 /usr/sbin/elilo 執行時將丟失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2414 +#: using-d-i.xml:2420 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2415 +#: using-d-i.xml:2421 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3299,13 +3308,13 @@ msgstr "" "/vmlinuz 指向的檔案。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "arcboot-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2436 +#: using-d-i.xml:2442 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -3345,13 +3354,13 @@ msgstr "" " ,然後鍵入 boot。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2455 +#: using-d-i.xml:2461 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -3359,13 +3368,13 @@ msgid "" msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, 0 為主機板內建控制器" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2464 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2465 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -3374,13 +3383,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,arcboot 安裝在其上" # index.docbook:1643, index.docbook:1712 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2473 using-d-i.xml:2542 +#: using-d-i.xml:2479 using-d-i.xml:2548 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2480 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf/etc/arcboot.conf 所處分割區編號。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2483 +#: using-d-i.xml:2489 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.conflinux 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2510 #, no-c-format msgid "delo-installer" msgstr "delo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2505 +#: using-d-i.xml:2511 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is DELO. It has to be " @@ -3436,13 +3445,13 @@ msgstr "" " 。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2524 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "#" msgstr "#" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2525 +#: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3452,20 +3461,20 @@ msgstr "" "3" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "id" msgstr "id" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2534 +#: using-d-i.xml:2540 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which DELO is installed" msgstr "DELO 所處的硬碟的 SCSI ID。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2543 +#: using-d-i.xml:2549 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/delo.conf " @@ -3473,13 +3482,13 @@ msgid "" msgstr "/etc/delo.conf 所處的分割區號。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2551 +#: using-d-i.xml:2557 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2552 +#: using-d-i.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/delo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2562 +#: using-d-i.xml:2568 #, no-c-format msgid "" "In case /etc/delo.conf is on the first partition on the " @@ -3499,19 +3508,19 @@ msgstr "" "預設的開機設定,但也可以用" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "boot #/rzid" msgstr "boot #/rzid" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2578 +#: using-d-i.xml:2584 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "安裝 Yaboot 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2585 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -3529,13 +3538,13 @@ msgstr "" "將設為啟動 &debian;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2597 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "安裝 Quik 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2598 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2615 +#: using-d-i.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 ZIPL。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2632 +#: using-d-i.xml:2638 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 SILO Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -3604,13 +3613,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris 的系統很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2659 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3626,7 +3635,7 @@ msgstr "" "存在於機器上,以用於啟動 GNU/Linux。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3645,13 +3654,13 @@ msgstr "" "filename> 到一個獨立的分割區,還需要 /boot 檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2687 +#: using-d-i.xml:2693 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安裝並重開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2688 +#: using-d-i.xml:2694 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -3659,13 +3668,13 @@ msgid "" msgstr "在啟動新 Debian 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2706 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "完成安裝並重開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2702 +#: using-d-i.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -3677,7 +3686,7 @@ msgstr "" "碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 Debian 系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2709 +#: using-d-i.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Select the Finish the installation menu item " @@ -3690,13 +3699,13 @@ msgstr "" "Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2723 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3707,13 +3716,13 @@ msgstr "" "題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安裝記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2739 +#: using-d-i.xml:2745 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3724,7 +3733,7 @@ msgstr "" "/var/log/debian-installer/。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2752 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -3738,13 +3747,13 @@ msgstr "" "用於報告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2766 +#: using-d-i.xml:2772 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2774 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -3760,7 +3769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2792 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -3771,7 +3780,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2794 +#: using-d-i.xml:2800 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -3787,7 +3796,7 @@ msgstr "" "shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2809 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -3796,7 +3805,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2810 +#: using-d-i.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -3805,7 +3814,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2816 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -3815,13 +3824,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2837 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2833 +#: using-d-i.xml:2839 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-consoleAfter selecting this new entry, you " @@ -3869,7 +3878,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2873 +#: using-d-i.xml:2879 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -3878,7 +3887,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2879 +#: using-d-i.xml:2885 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -3897,7 +3906,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2896 +#: using-d-i.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -3909,7 +3918,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -3922,7 +3931,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2915 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -3933,7 +3942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2923 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " -- cgit v1.2.3