From 13cd611c940dceddadacd475e5abfe5e7d99fdb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Fri, 26 Oct 2018 23:06:26 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/zh_TW/install-methods.po | 355 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 177 insertions(+), 178 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po') diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po index 3067bf086..96e22688d 100644 --- a/po/zh_TW/install-methods.po +++ b/po/zh_TW/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-26 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -178,27 +178,14 @@ msgstr "" "選擇離您較近的 (因此很可能也是最快的) 鏡像伺服器,請參閱 &debian; 鏡像列表。" -#. Tag: para -#: install-methods.xml:107 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "When downloading files from a Debian mirror, be sure to download the " -#| "files in binary mode, not text or automatic mode." -msgid "" -"When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to download " -"the files in binary mode, not text or automatic mode." -msgstr "" -"當從 &debian; 鏡像伺服器下載檔案的時候,請確認以二進位模" -"式下載,而不是文字或者自動模式。" - #. Tag: title -#: install-methods.xml:115 +#: install-methods.xml:110 #, no-c-format msgid "Where to Find Installation Images" msgstr "哪裡能找到安裝映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:117 +#: install-methods.xml:112 #, no-c-format msgid "" "The installation images are located on each &debian; mirror in the directory " @@ -213,14 +200,14 @@ msgstr "" "\">MANIFEST 文件列出每個映像檔及其用途。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:129 +#: install-methods.xml:124 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RiscPC Installation Files" msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "RiscPC 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:130 +#: install-methods.xml:125 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -229,13 +216,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:140 +#: install-methods.xml:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "CATS 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:141 +#: install-methods.xml:136 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -246,14 +233,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:153 +#: install-methods.xml:148 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "CATS 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:154 +#: install-methods.xml:149 #, no-c-format msgid "" "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " @@ -263,13 +250,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:165 +#: install-methods.xml:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" msgstr "NetWinder 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:166 +#: install-methods.xml:161 #, no-c-format msgid "" "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug " @@ -278,14 +265,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:176 +#: install-methods.xml:171 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "LaCie NASes Installation Files" msgstr "CATS 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:177 +#: install-methods.xml:172 #, no-c-format msgid "" "The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max " @@ -295,14 +282,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:188 +#: install-methods.xml:183 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Alpha Installation Files" msgid "Armhf Multiplatform Installation Files" msgstr "Alpha 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:189 +#: install-methods.xml:184 #, no-c-format msgid "" "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform " @@ -316,20 +303,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:201 +#: install-methods.xml:196 #, no-c-format msgid "" "U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:247 +#: install-methods.xml:242 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "利用軟碟映像檔建立開機磁片" #. Tag: para -#: install-methods.xml:248 +#: install-methods.xml:243 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -339,7 +326,7 @@ msgstr "" "最後一種方法。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:253 +#: install-methods.xml:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -347,7 +334,7 @@ msgid "" msgstr "有報告說 Mac USB 軟碟機不支援開機磁片。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:258 +#: install-methods.xml:253 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -365,7 +352,7 @@ msgstr "" "按磁區拷貝到軟碟中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:269 +#: install-methods.xml:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -376,7 +363,7 @@ msgstr "" "在不同平台上從從軟碟映像檔建立開機磁片。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:275 +#: install-methods.xml:270 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -387,7 +374,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:283 +#: install-methods.xml:278 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -398,13 +385,13 @@ msgstr "" "內容不會在無意間被清除。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:291 +#: install-methods.xml:286 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "從 Linux 或者 Unix 系統寫入軟碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:292 +#: install-methods.xml:287 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -438,7 +425,7 @@ msgstr "" "手冊)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:313 +#: install-methods.xml:308 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -468,7 +455,7 @@ msgstr "" "統,請咨詢您的系統管理員)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:334 +#: install-methods.xml:329 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -479,13 +466,13 @@ msgstr "" "command> 指令能夠對此進行控制,當然您可能需要先安裝它。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:352 +#: install-methods.xml:347 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "在 DOS、Windows、或者 OS/2 下寫入磁碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:354 +#: install-methods.xml:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -494,7 +481,7 @@ msgstr "" "如果您能操作一台 i386 機器,您可以使用如下方法之一把映像檔拷貝到軟碟上。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:359 +#: install-methods.xml:354 #, no-c-format msgid "" "The rawrite1 and rawrite2 programs can " @@ -508,7 +495,7 @@ msgstr "" "者在檔案瀏覽器中雙擊使用這些程式是不能執行的。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:367 +#: install-methods.xml:362 #, no-c-format msgid "" "The rwwrtwin program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -519,7 +506,7 @@ msgstr "" "最新的版本上運行。要使用它您需要解壓 diskio.dll 至相同目錄下。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:373 +#: install-methods.xml:368 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -529,13 +516,13 @@ msgstr "" "目錄下。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:386 +#: install-methods.xml:381 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "在 MacOS 上寫入磁碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:387 +#: install-methods.xml:382 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, Make &debian; Floppy, is " @@ -555,7 +542,7 @@ msgstr "" "寫入磁碟映像檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:398 +#: install-methods.xml:393 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility Disk Copy directly, or " @@ -568,13 +555,13 @@ msgstr "" "例。您可以使用這些工具和以下方法將磁碟映像寫入軟碟。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:409 +#: install-methods.xml:404 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with Disk Copy" msgstr "寫入磁碟映像檔:使用Disk Copy" #. Tag: para -#: install-methods.xml:410 +#: install-methods.xml:405 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -587,7 +574,7 @@ msgstr "" "像站下載映像檔的情況。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:419 +#: install-methods.xml:414 #, no-c-format msgid "" "Obtain Creator-Changer " @@ -597,7 +584,7 @@ msgstr "" "且用它打開 root.bin 檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:426 +#: install-methods.xml:421 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to ddsk (Disk Copy), and the Type " @@ -608,7 +595,7 @@ msgstr "" "DDim (binary floppy image)。注意此處有大小寫區分。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:433 +#: install-methods.xml:428 #, no-c-format msgid "" "Important: In the Finder, use Get InfoDisk Copy; if you have a MacOS system or CD it " @@ -635,7 +622,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:449 +#: install-methods.xml:444 #, no-c-format msgid "" "Run Disk Copy, and select " @@ -650,13 +637,13 @@ msgstr "" "是否刪除它。完成後它應該會退出磁片。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:464 +#: install-methods.xml:459 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with suntar" msgstr "寫入磁碟映像檔:使用suntar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:468 +#: install-methods.xml:463 #, no-c-format msgid "" "Obtain suntar from 選單中選擇 Overwrite Sectors...。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:476 +#: install-methods.xml:471 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "按照要求插入軟碟,然後按下 &enterkey; (從0磁區開始)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:482 +#: install-methods.xml:477 #, no-c-format msgid "" "Select the root.bin file in the file-opening dialog." msgstr "在開啟檔案對話框中選擇 root.bin 檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:487 +#: install-methods.xml:482 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select " @@ -696,7 +683,7 @@ msgstr "" "的軟碟試試。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:495 +#: install-methods.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, set the write protect tabsdX2 /mnt\n" @@ -838,7 +825,7 @@ msgstr "" "# umount /mnt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:596 +#: install-methods.xml:591 #, no-c-format msgid "" "You might have written the mini.iso to the USB stick. " @@ -848,14 +835,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:610 +#: install-methods.xml:605 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "以 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:611 +#: install-methods.xml:606 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -867,7 +854,7 @@ msgstr "" ")。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:618 +#: install-methods.xml:613 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file hd-media/boot.img.gz which " @@ -884,7 +871,7 @@ msgstr "" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:627 +#: install-methods.xml:622 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -895,19 +882,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:635 +#: install-methods.xml:630 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:639 +#: install-methods.xml:634 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" #. Tag: para -#: install-methods.xml:641 +#: install-methods.xml:636 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -924,13 +911,13 @@ msgstr "" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:647 +#: install-methods.xml:642 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:649 +#: install-methods.xml:644 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick umount /mnt) 後結束。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:666 +#: install-methods.xml:661 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "複製檔案 — 靈活的方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:667 +#: install-methods.xml:662 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -974,14 +961,14 @@ msgstr "" "檔案放到您的隨身碟上。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:682 install-methods.xml:804 +#: install-methods.xml:677 install-methods.xml:799 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "以 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:683 +#: install-methods.xml:678 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -989,7 +976,7 @@ msgid "" msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:688 +#: install-methods.xml:683 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1016,7 +1003,7 @@ msgstr "" "&debian; 套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:712 +#: install-methods.xml:707 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1033,7 +1020,7 @@ msgstr "" "案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:722 +#: install-methods.xml:717 #, no-c-format msgid "" "To put syslinux on the FAT16 partition on your USB " @@ -1056,14 +1043,14 @@ msgstr "" "ldlinux.sys 檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:739 install-methods.xml:851 +#: install-methods.xml:734 install-methods.xml:846 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Adding an ISO image" msgid "Adding the installer image" msgstr "添加 ISO 映像" #. Tag: para -#: install-methods.xml:740 +#: install-methods.xml:735 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (mount /dev/sda1 /mnt) and " @@ -1097,7 +1084,7 @@ msgstr "" "SYSLINUX 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:764 +#: install-methods.xml:759 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next you should create a syslinux.cfg configuration " @@ -1118,7 +1105,7 @@ msgstr "" "userinput> 到 append 那一行。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:776 +#: install-methods.xml:771 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1126,7 +1113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:781 install-methods.xml:891 +#: install-methods.xml:776 install-methods.xml:886 #, no-c-format msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " @@ -1139,7 +1126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:805 +#: install-methods.xml:800 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1167,7 +1154,7 @@ msgstr "" "&debian; 套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:822 +#: install-methods.xml:817 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1182,7 +1169,7 @@ msgstr "" "改變 boot-loader 的設定檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:831 +#: install-methods.xml:826 #, no-c-format msgid "" "The normal ybin tool that comes with yabootmount /dev/sda2 /mnt) and " @@ -1229,31 +1216,31 @@ msgstr "" "檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:859 +#: install-methods.xml:854 #, no-c-format msgid "vmlinux (kernel binary)" msgstr "vmlinux (核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:864 +#: install-methods.xml:859 #, no-c-format msgid "initrd.gz (initial ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (初始化記憶體映像檔)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:864 #, no-c-format msgid "yaboot.conf (yaboot configuration file)" msgstr "yaboot.conf (yaboot 設定檔案)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:874 +#: install-methods.xml:869 #, no-c-format msgid "boot.msg (optional boot message)" msgstr "boot.msg (可選的啟動資訊)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:881 +#: install-methods.xml:876 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The yaboot.conf configuration file should contain the " @@ -1290,13 +1277,13 @@ msgstr "" "像的大小。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:919 +#: install-methods.xml:914 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "準備從硬碟開機的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:920 +#: install-methods.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1307,7 +1294,7 @@ msgstr "" "或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:926 +#: install-methods.xml:921 #, no-c-format msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " @@ -1320,7 +1307,7 @@ msgstr "" "不清。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:933 +#: install-methods.xml:928 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1340,7 +1327,7 @@ msgstr "" "和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:939 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1351,7 +1338,7 @@ msgstr "" "安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:948 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using LILO or " @@ -1363,7 +1350,7 @@ msgstr "" "使用 LILOGRUB啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:955 +#: install-methods.xml:950 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1373,7 +1360,7 @@ msgstr "" "或者甚至替換現有的 linux 安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:961 +#: install-methods.xml:956 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1384,7 +1371,7 @@ msgstr "" "擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:962 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1399,19 +1386,19 @@ msgstr "" "boot/newinstall/。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:975 +#: install-methods.xml:970 #, no-c-format msgid "vmlinuz (kernel binary)" msgstr "vmlinuz(核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:975 #, no-c-format msgid "initrd.gz (ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (記憶體虛擬磁碟映像)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:987 +#: install-methods.xml:982 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to 。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:997 +#: install-methods.xml:992 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using LILO or " @@ -1429,7 +1416,7 @@ msgstr "" "使用 LILOGRUB啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:998 +#: install-methods.xml:993 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1443,7 +1430,7 @@ msgstr "" "或者甚至替換現有的 linux 安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1003 +#: install-methods.xml:998 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1457,7 +1444,7 @@ msgstr "" "boot/newinstall/。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1008 +#: install-methods.xml:1003 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "initrd.gz (initial ramdisk image)" msgid "" @@ -1465,20 +1452,20 @@ msgid "" msgstr "initrd.gz (初始化記憶體映像檔)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1013 +#: install-methods.xml:1008 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "boot.msg (optional boot message)" msgid "/tools (loadlin tool)" msgstr "boot.msg (可選的啟動資訊)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1026 +#: install-methods.xml:1021 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "OldWorld Macs 上的硬碟開機安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1027 +#: install-methods.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "The boot-floppy-hfs floppy uses miBootBootX distribution, " @@ -1526,13 +1513,13 @@ msgstr "" "目錄中,然後把 Linux Kernels 目錄放到活動的系統目錄中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1060 +#: install-methods.xml:1055 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "NewWorld Macs 下啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1061 +#: install-methods.xml:1056 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1550,7 +1537,7 @@ msgstr "" "援,也一定不能用在 NewWorld PowerMacs 上。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1072 +#: install-methods.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "Copy (not move) the following four files which you " @@ -1563,31 +1550,31 @@ msgstr "" "案到硬碟圖示的方法來完成)。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1082 install-methods.xml:1408 +#: install-methods.xml:1077 install-methods.xml:1403 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1413 +#: install-methods.xml:1082 install-methods.xml:1408 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1418 +#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1413 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1097 install-methods.xml:1423 +#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1418 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1102 +#: install-methods.xml:1097 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1601,19 +1588,19 @@ msgstr "" "個分割區號碼用於在 Open Firmware 提示符號下面輸入指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1110 +#: install-methods.xml:1105 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to ." msgstr "要啟動安裝程式,請進入 。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1123 +#: install-methods.xml:1118 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1124 +#: install-methods.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1627,7 +1614,7 @@ msgstr "" "上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1132 +#: install-methods.xml:1127 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server,又或 DHCP 伺服器。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1139 +#: install-methods.xml:1134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1659,7 +1646,7 @@ msgstr "" "只能透過 DHCP 來配置。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1153 +#: install-methods.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1670,7 +1657,7 @@ msgstr "" "替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1159 +#: install-methods.xml:1154 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1680,7 +1667,7 @@ msgstr "" "網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1694,7 +1681,7 @@ msgstr "" "上面的一些操作例子。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1172 +#: install-methods.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend tftpd-hpa. " @@ -1704,13 +1691,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1188 +#: install-methods.xml:1183 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "設置 RARP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1189 +#: install-methods.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1728,7 +1715,7 @@ msgstr "" "ip addr show dev eth0 指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1201 +#: install-methods.xml:1196 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1748,13 +1735,13 @@ msgstr "" "使用 /usr/sbin/rarpd -a 指令。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1222 +#: install-methods.xml:1217 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "設置 DHCP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1223 +#: install-methods.xml:1218 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC dhcpd. For &debian-" @@ -1764,7 +1751,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1230 +#: install-methods.xml:1225 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1814,7 +1801,7 @@ msgstr "" "檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1232 +#: install-methods.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server servername " @@ -1830,7 +1817,7 @@ msgstr "" "TFTP 取得的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1242 +#: install-methods.xml:1237 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you have edited the dhcpd configuration file, " @@ -1840,13 +1827,13 @@ msgstr "" "/etc/init.d/dhcpd restart。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1250 +#: install-methods.xml:1245 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1251 +#: install-methods.xml:1246 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here is another example for a dhcp.conf using the Pre-" @@ -1918,13 +1905,13 @@ msgstr "" "面的 )。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1271 +#: install-methods.xml:1266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "設置 BOOTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1272 +#: install-methods.xml:1267 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1939,7 +1926,7 @@ msgstr "" "classname> 軟體套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1280 +#: install-methods.xml:1275 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) the " @@ -1995,7 +1982,7 @@ msgstr "" "的 MAC 位址。 " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1313 +#: install-methods.xml:1308 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " @@ -2016,13 +2003,13 @@ msgstr "" "令是:/etc/init.d/dhcpd restart。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1332 +#: install-methods.xml:1327 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "啟用 TFTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1333 +#: install-methods.xml:1328 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2030,7 +2017,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1338 +#: install-methods.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "In the case of tftpd-hpa there are two ways the " @@ -2041,7 +2028,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1347 +#: install-methods.xml:1342 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used /tftpboot as directory " @@ -2053,7 +2040,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1357 +#: install-methods.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "All in.tftpd alternatives available in &debian; should " @@ -2064,7 +2051,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1365 +#: install-methods.xml:1360 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2092,13 +2079,13 @@ msgstr "" "這個錯誤。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1387 +#: install-methods.xml:1382 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1388 +#: install-methods.xml:1383 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in tftpd。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1441 +#: install-methods.xml:1436 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2173,13 +2160,13 @@ msgstr "" "efi 以開機所需的檔案名傳遞至tftpd。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1453 +#: install-methods.xml:1448 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1454 +#: install-methods.xml:1449 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2207,7 +2194,7 @@ msgstr "" "該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1470 +#: install-methods.xml:1465 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command boot netbootpd to supply the " @@ -2250,13 +2237,13 @@ msgstr "" "filename=選項。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1597 +#: install-methods.xml:1592 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自動化安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1598 +#: install-methods.xml:1593 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2277,13 +2264,13 @@ msgstr "" "autoinstall,以及 &debian; 安裝程式本身。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1610 +#: install-methods.xml:1605 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "使用 &debian; 安裝程式進行自動安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1611 +#: install-methods.xml:1606 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2295,7 +2282,7 @@ msgstr "" "者可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1618 +#: install-methods.xml:1613 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2304,6 +2291,18 @@ msgstr "" "預先設定檔是按照 debconf-set-selections 指令的格式寫成的。這裡有一個具有詳盡" "註解並能正常工作的預先設定檔例子:。" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "When downloading files from a Debian mirror, be sure to download the " +#~| "files in binary mode, not text or automatic mode." +#~ msgid "" +#~ "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to " +#~ "download the files in binary mode, not text or " +#~ "automatic mode." +#~ msgstr "" +#~ "當從 &debian; 鏡像伺服器下載檔案的時候,請確認以二進位模式下載,而不是文字或者自動模式。" + #, fuzzy #~ msgid "Thecus N2100 Installation Files" #~ msgstr "CATS 的安裝檔案" -- cgit v1.2.3