From da38aa63aad74768018ba991f8091015b37cff41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Mon, 4 May 2009 00:14:10 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/zh_TW/hardware.po | 343 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 184 insertions(+), 159 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW/hardware.po') diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po index ab2efa279..568446bb8 100644 --- a/po/zh_TW/hardware.po +++ b/po/zh_TW/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -2098,15 +2098,15 @@ msgstr "" msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " " Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " -"covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and " -"RaQ2, and the Gateway Microserver. MIPS " -"Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test " -"and run Debian on MIPS if you don't have the hardware. " -" Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor " -"evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form " -"factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. " -" Complete information regarding supported " +"covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway " +"Microserver. MIPS Malta: this platform " +"is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on " +"MIPS if you don't have the hardware. " +"Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from " +"Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. " +" Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor " +"evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. Complete information regarding supported " "mips/mipsel machines can be found at the Linux-MIPS homepage. In the following, only the systems supported " "by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for " @@ -2125,15 +2125,17 @@ msgstr "" "&architecture; 通信論壇." #. Tag: title -#: hardware.xml:1096 +#: hardware.xml:1095 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "中央處理器/機器類型" #. Tag: para -#: hardware.xml:1098 +#: hardware.xml:1097 #, no-c-format -msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported." +msgid "" +"All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " +"2700 (Qube 1)." msgstr "" #. Tag: para @@ -3060,20 +3062,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1772 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The " -"Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI " -"slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of " -"graphics cards. A compatibility " -"listing for Broadcom evaluation boards is available." +#, no-c-format +msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" -"XFree86 X11 window 系統僅支援 SGI Indy。Broadcom BCM91250A 試用主機板具有標準" -"的 3.3v PCI 插槽,並且可選配顯示卡支援模擬 VGA 或者 Linux framebuffer。詳見 " -"BCM91250A 的相容列表。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1781 +#: hardware.xml:1777 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " @@ -3087,7 +3081,7 @@ msgstr "" "表。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1788 +#: hardware.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -3100,7 +3094,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1798 +#: hardware.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -3117,13 +3111,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1820 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "網路連接硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1821 +#: hardware.xml:1817 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -3138,7 +3132,7 @@ msgstr "" "以瞭解詳細資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1833 +#: hardware.xml:1829 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -3146,61 +3140,61 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1839 +#: hardware.xml:1835 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1844 +#: hardware.xml:1840 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1849 +#: hardware.xml:1845 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1854 +#: hardware.xml:1850 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1859 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1866 +#: hardware.xml:1862 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1871 +#: hardware.xml:1867 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (實際或模擬)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1872 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1877 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1890 +#: hardware.xml:1886 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -3213,19 +3207,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1900 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1907 +#: hardware.xml:1903 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1908 +#: hardware.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -3236,7 +3230,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "The use of wireless networking during installation is still under " @@ -3250,7 +3244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1928 +#: hardware.xml:1924 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -3262,13 +3256,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1942 +#: hardware.xml:1938 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1943 +#: hardware.xml:1939 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -3276,13 +3270,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1946 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1952 +#: hardware.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -3294,7 +3288,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1962 +#: hardware.xml:1958 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -3304,7 +3298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1970 +#: hardware.xml:1966 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -3316,13 +3310,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1983 +#: hardware.xml:1979 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1985 +#: hardware.xml:1981 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -3330,13 +3324,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2000 +#: hardware.xml:1996 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2001 +#: hardware.xml:1997 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -3348,13 +3342,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2015 +#: hardware.xml:2011 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2016 +#: hardware.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -3368,13 +3362,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2036 +#: hardware.xml:2032 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周邊設備與其他硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2037 +#: hardware.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3385,7 +3379,7 @@ msgstr "" "而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2043 +#: hardware.xml:2039 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3395,7 +3389,7 @@ msgstr "" "linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -3406,7 +3400,7 @@ msgstr "" "Compatibility HOWTO 來判斷您的硬體是否由 Linux 支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2055 +#: hardware.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3417,7 +3411,7 @@ msgstr "" "DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2061 +#: hardware.xml:2057 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3428,25 +3422,21 @@ msgstr "" "及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2067 -#, fuzzy, no-c-format +#: hardware.xml:2063 +#, no-c-format msgid "" -"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " -"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation " -"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for " -"additional devices but the Qube has one PCI slot." +"The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " +"PCI slot." msgstr "" -"Broadcom BCM91250A 試用主機板提供標準的 3.3v 32 位元和 64 位元 PCI 插槽,以" -"及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2081 +#: hardware.xml:2075 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2082 +#: hardware.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3458,7 +3448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2090 +#: hardware.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3470,7 +3460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2099 +#: hardware.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3482,13 +3472,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2115 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "特別為 GNU/Linux 採購硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2117 +#: hardware.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3502,7 +3492,7 @@ msgstr "" "為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2125 +#: hardware.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3510,7 +3500,7 @@ msgid "" msgstr "不幸的是,很少會有零售商出售新 &arch-title; 機器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2130 +#: hardware.xml:2124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3524,7 +3514,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-windows-refund;\"> 以瞭解更多的資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2138 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3539,13 +3529,13 @@ msgstr "" "售商。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2149 +#: hardware.xml:2143 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "避免專有或封閉的硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3557,7 +3547,7 @@ msgstr "" "開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 Linux 驅動程式原始碼。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2157 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3575,7 +3565,7 @@ msgstr "" "原因。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2168 +#: hardware.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3588,13 +3578,13 @@ msgstr "" "軟體社群也是一個重要的市場。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2180 +#: hardware.xml:2174 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Windows 專用硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2181 +#: hardware.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -3616,7 +3606,7 @@ msgstr "" "還會與相同功能但保留內嵌處理器的設備昂貴。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2194 +#: hardware.xml:2188 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -3648,7 +3638,7 @@ msgstr "" "下降。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2215 +#: hardware.xml:2209 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -3662,13 +3652,13 @@ msgstr "" "hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO 為止。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2232 +#: hardware.xml:2226 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "安裝媒介" #. Tag: para -#: hardware.xml:2234 +#: hardware.xml:2228 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3684,13 +3674,13 @@ msgstr "" "要返回來參考本頁。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2245 +#: hardware.xml:2239 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "軟碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:2246 +#: hardware.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3701,19 +3691,19 @@ msgstr "" "(1440kB)軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2252 +#: hardware.xml:2246 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2259 +#: hardware.xml:2253 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2261 +#: hardware.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -3726,7 +3716,7 @@ msgstr "" "IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2268 +#: hardware.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3744,7 +3734,7 @@ msgstr "" "installer\"/>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2280 +#: hardware.xml:2274 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The SRM HOWTO。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2300 +#: hardware.xml:2294 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2304 +#: hardware.xml:2298 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3794,28 +3784,31 @@ msgid "" "drive has a jumper labeled Unix/PC or 512/2048, place it in the Unix or 512 position. " "To start the install, simply choose the System installation " -"entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, " -"including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not " -"provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to " -"install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI " -"IDE, SATA or SCSI card." -msgstr "" -"在 SGI 的機器上,以光碟機開機需要一台能使用 512 位元組邏輯塊的 SCSI光碟機。很" -"多 PC 市場的 SCSI 光碟機並不具有這個能力。如果您的光碟機上有標註為 " -"Unix/PC512/2048 的跳線,請將其至於 " -"Unix512 的位置上。要開始安裝,請從韌體上選" -"擇 System installation 選項。Broadcom BCM91250A 支援的標準 " -"IDE 設備包括光碟機,但由於其韌體不能識別光碟機,所以在此並不提供針對此平台的" -"光碟映像。" +"entry in the firmware." +msgstr "" +"在 DEC 工作站(DECstations)上,以光碟機開機需要一台能使用 512 位元組邏輯塊的 " +"SCSI光碟機。很多 PC 市場的 SCSI光碟機並不具有這個能力。如果您的光碟機上有標註" +"為 Unix/PC512/2048 的跳線,請將其至於 " +"Unix512 的位置上。" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2309 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, including CD-ROM " +"drives, but CD images for this platform are currently not provided because " +"the firmware doesn't recognize CD drives. In order to install Debian on an " +"Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card." +msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2322 +#: hardware.xml:2320 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:2324 +#: hardware.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3826,7 +3819,7 @@ msgstr "" "載入安裝程式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2330 +#: hardware.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -3834,7 +3827,7 @@ msgid "" msgstr "事實上,從本地硬碟安裝對大多數 &architecture; 機器來說是推薦的做法。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2335 +#: hardware.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3844,13 +3837,13 @@ msgstr "" "區 (UFS slices) 進行安裝。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2343 +#: hardware.xml:2341 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 隨身碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:2345 +#: hardware.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -3865,13 +3858,13 @@ msgstr "" "系統。這對那些沒有足夠空間容納不必要設備的小型系統非常有用。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2357 +#: hardware.xml:2355 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "網路" #. Tag: para -#: hardware.xml:2359 +#: hardware.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3884,18 +3877,18 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2369 +#: hardware.xml:2367 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " -"network. This is the preferred installation technique " -"for &arch-title;." +"network. This is the preferred installation " +"technique for &arch-title;." msgstr "" "您還可以從網路啟動 (boot) 系統。 " "這是在 Mips 下的推薦安裝方式" #. Tag: para -#: hardware.xml:2375 +#: hardware.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3905,13 +3898,13 @@ msgstr "" "選擇。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2383 +#: hardware.xml:2381 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x 或 GNU 系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:2385 +#: hardware.xml:2383 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3926,13 +3919,13 @@ msgstr "" ">。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2397 +#: hardware.xml:2395 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "支援的儲存系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:2399 +#: hardware.xml:2397 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -3948,7 +3941,7 @@ msgstr "" "備是被期許的,這將使得 Debian 可以在盡可能多的硬體上安裝。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2409 +#: hardware.xml:2407 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -3961,7 +3954,7 @@ msgstr "" "extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2416 +#: hardware.xml:2414 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -3976,7 +3969,7 @@ msgstr "" "howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO 以取得更詳細資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2424 +#: hardware.xml:2422 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -3992,7 +3985,7 @@ msgstr "" "Atari (FAT) 檔案系統。 Amigas 支援 FAT 檔案系統,HFS 則是受模組支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2434 +#: hardware.xml:2432 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4014,7 +4007,7 @@ msgstr "" "ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2467 +#: hardware.xml:2465 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4029,7 +4022,7 @@ msgstr "" "從 Jensen 開機的資訊)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2476 +#: hardware.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4040,7 +4033,7 @@ msgstr "" "援 CHRP 系統上的軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2482 +#: hardware.xml:2480 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4051,7 +4044,7 @@ msgstr "" "援軟碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2488 +#: hardware.xml:2486 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4059,7 +4052,7 @@ msgid "" msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2493 +#: hardware.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4071,13 +4064,13 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2510 +#: hardware.xml:2508 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "記憶體與硬碟空間的需求" #. Tag: para -#: hardware.xml:2512 +#: hardware.xml:2510 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4087,7 +4080,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2519 +#: hardware.xml:2517 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -4100,7 +4093,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2536 +#: hardware.xml:2534 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4115,7 +4108,7 @@ msgstr "" "見問答集。最近的核心應該要能夠自動停用 16 位元的隨機存取記憶體。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2545 +#: hardware.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4128,7 +4121,7 @@ msgstr "" "要 2MB 的 ST-RAM。您需要額外的 12 MB 或更多的 TT-RAM。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2553 +#: hardware.xml:2551 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4141,11 +4134,57 @@ msgstr "" "需要 4MB。" #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2563 +#: hardware.xml:2561 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: is this still true?" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. " +#~ "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " +#~ "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected " +#~ "range of graphics cards. A compatibility listing for Broadcom evaluation boards is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "XFree86 X11 window 系統僅支援 SGI Indy。Broadcom BCM91250A 試用主機板具有" +#~ "標準的 3.3v PCI 插槽,並且可選配顯示卡支援模擬 VGA 或者 Linux " +#~ "framebuffer。詳見 BCM91250A 的相容" +#~ "列表。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and " +#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B " +#~ "evaluation board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no " +#~ "support for additional devices but the Qube has one PCI slot." +#~ msgstr "" +#~ "Broadcom BCM91250A 試用主機板提供標準的 3.3v 32 位元和 64 位元 PCI 插槽," +#~ "以及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable " +#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " +#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " +#~ "drive has a jumper labeled Unix/PC or 512/2048, place it in the Unix or 512 " +#~ "position. To start the install, simply choose the System " +#~ "installation entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A " +#~ "supports standard IDE devices, including CD-ROM drives, but CD images for " +#~ "this platform are currently not provided because the firmware doesn't " +#~ "recognize CD drives. In order to install Debian on an Broadcom BCM91480B " +#~ "evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card." +#~ msgstr "" +#~ "在 SGI 的機器上,以光碟機開機需要一台能使用 512 位元組邏輯塊的 SCSI光碟" +#~ "機。很多 PC 市場的 SCSI 光碟機並不具有這個能力。如果您的光碟機上有標註為 " +#~ "Unix/PC512/2048 的跳線,請將其至於 " +#~ "Unix512 的位置上。要開始安裝,請從韌體上" +#~ "選擇 System installation 選項。Broadcom BCM91250A 支援的標" +#~ "準 IDE 設備包括光碟機,但由於其韌體不能識別光碟機,所以在此並不提供針對此" +#~ "平台的光碟映像。" + #~ msgid "arm" #~ msgstr "arm" @@ -4358,20 +4397,6 @@ msgstr "FIXME: is this still true?" #~ " 其中 -l (line) 是設定使用的" #~ "序列埠號,-s (speed) 是設置連接速度 (鮑率9600)。" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable " -#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " -#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " -#~ "drive has a jumper labeled Unix/PC or 512/2048, place it in the Unix or 512 " -#~ "position." -#~ msgstr "" -#~ "在 DEC 工作站(DECstations)上,以光碟機開機需要一台能使用 512 位元組邏輯塊" -#~ "的 SCSI光碟機。很多 PC 市場的 SCSI光碟機並不具有這個能力。如果您的光碟機上" -#~ "有標註為 Unix/PC512/2048 的跳線,請將其" -#~ "至於 Unix512 的位置上。" - #~ msgid "" #~ "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" #~ "based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based " -- cgit v1.2.3