From 14f198834aea7f3d4c0c196eb076521c24ea398b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Sun, 31 Dec 2006 03:18:14 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/zh_TW/hardware.po | 586 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 299 insertions(+), 287 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW/hardware.po') diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po index 02024efdd..7b68803db 100644 --- a/po/zh_TW/hardware.po +++ b/po/zh_TW/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -341,15 +341,15 @@ msgstr "DECstation" # index.docbook:173, index.docbook:1002, index.docbook:1017, index.docbook:1027 #. Tag: entry -#: hardware.xml:136 hardware.xml:1107 hardware.xml:1122 hardware.xml:1132 +#: hardware.xml:136 hardware.xml:1109 hardware.xml:1124 hardware.xml:1134 #, no-c-format msgid "r4k-kn04" msgstr "r4k-kn04" # index.docbook:175, index.docbook:997, index.docbook:1007, index.docbook:1012, index.docbook:1022 #. Tag: entry -#: hardware.xml:138 hardware.xml:1102 hardware.xml:1112 hardware.xml:1117 -#: hardware.xml:1127 +#: hardware.xml:138 hardware.xml:1104 hardware.xml:1114 hardware.xml:1119 +#: hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "r3k-kn02" msgstr "r3k-kn02" @@ -587,9 +587,9 @@ msgstr "" # index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491 #. Tag: title -#: hardware.xml:234 hardware.xml:693 hardware.xml:729 hardware.xml:822 -#: hardware.xml:841 hardware.xml:927 hardware.xml:969 hardware.xml:1037 -#: hardware.xml:1196 +#: hardware.xml:234 hardware.xml:693 hardware.xml:729 hardware.xml:824 +#: hardware.xml:843 hardware.xml:929 hardware.xml:971 hardware.xml:1039 +#: hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "" "時的參數,Debian &releasename; 能夠安裝到所有的 alpha 子架構上。" #. Tag: para -#: hardware.xml:694 hardware.xml:842 +#: hardware.xml:694 hardware.xml:844 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at CPU" msgstr "中央處理器" @@ -1857,35 +1857,38 @@ msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " "data storage and processing. Debian currently supports the IOP32x platform, " "featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network Attached " -"Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such devices: the GLAN " -"Tank from IO-Data and the Thecus N2100." +"Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such devices: the " +"GLAN Tank from IO-Data and " +"the Thecus N2100." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:782 +#: hardware.xml:783 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:784 #, no-c-format msgid "" "The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one " "IXP4xx based system is supported, the Linksys NSLU2. The Linksys NSLU2 " "(Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small device which " "allows you to easily provide storage via the network. It comes with an " -"Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be connected." +"Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be connected. " +"There is an external site with installation instructions." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:796 +#: hardware.xml:798 #, fuzzy, no-c-format msgid "RiscPC" msgstr "apus" #. Tag: para -#: hardware.xml:797 +#: hardware.xml:799 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This machine is the oldest supported hardware but support for it in our new " @@ -1904,7 +1907,7 @@ msgstr "" "充允許最多安裝八塊擴充卡,其中的一些模組有 Linux 驅動程式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:823 +#: hardware.xml:825 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are two major support &architecture; flavors: PA-" @@ -1920,7 +1923,7 @@ msgstr "" "64 位元的使用環境。" #. Tag: para -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:853 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1930,7 +1933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:861 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit AMD64, Intel EM64T or Intel Core 2 Duo " @@ -1939,7 +1942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:868 #, no-c-format msgid "" "However, Debian GNU/Linux &releasename; will not run on " @@ -1962,13 +1965,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:903 +#: hardware.xml:905 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O 匯流排" #. Tag: para -#: hardware.xml:904 +#: hardware.xml:906 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1982,7 +1985,7 @@ msgstr "" "Local 匯流排(VLB, 有時稱為 VL 匯流排)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:928 +#: hardware.xml:930 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported M68000 based " @@ -1995,7 +1998,7 @@ msgstr "" "述。" #. Tag: para -#: hardware.xml:935 +#: hardware.xml:937 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " @@ -2011,7 +2014,7 @@ msgstr "" "\">Linux/m68k 常見問答集以瞭解更多資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:943 +#: hardware.xml:945 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are four major supported &architecture; flavors: " @@ -2034,7 +2037,7 @@ msgstr "" "Sun3 架構與 NeXT black box 還在進行中,而且不被 Debian 支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:970 +#: hardware.xml:972 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -2065,7 +2068,7 @@ msgstr "" "\"> debian-&architecture; 通信論壇。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1011 +#: hardware.xml:1013 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2081,7 +2084,7 @@ msgstr "" "和一個 SB1250 晶片的 Broadcom BCM91250A 試用主機板的 SMP 模式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1021 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2092,7 +2095,7 @@ msgstr "" "little-endian MIPS,請閱讀 mipsel 架構的相關文件。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1038 +#: hardware.xml:1040 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -2123,13 +2126,13 @@ msgstr "" "&architecture; 通信論壇." #. Tag: title -#: hardware.xml:1078 +#: hardware.xml:1080 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "中央處理器/機器類型" #. Tag: para -#: hardware.xml:1080 +#: hardware.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by " @@ -2140,120 +2143,120 @@ msgstr "" "器的 DECstation。Debian 安裝系統可以在下列機器上工作:" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1092 +#: hardware.xml:1094 #, no-c-format msgid "System Type" msgstr "系統類型" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1092 +#: hardware.xml:1094 #, no-c-format msgid "CPU" msgstr "處理器" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1092 +#: hardware.xml:1094 #, no-c-format msgid "Code-name" msgstr "代號(Code-name)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1093 +#: hardware.xml:1095 #, no-c-format msgid "Debian subarchitecture" msgstr "Debian 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1101 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/1xx" msgstr "DECstation 5000/1xx" # index.docbook:995, index.docbook:1005, index.docbook:1010, index.docbook:1020 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1100 hardware.xml:1110 hardware.xml:1115 hardware.xml:1125 +#: hardware.xml:1102 hardware.xml:1112 hardware.xml:1117 hardware.xml:1127 #, no-c-format msgid "R3000" msgstr "R3000" # index.docbook:996, index.docbook:1001 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1101 hardware.xml:1106 +#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "3MIN" msgstr "3MIN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1104 +#: hardware.xml:1106 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/150" msgstr "DECstation 5000/150" # index.docbook:1000, index.docbook:1025 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1105 hardware.xml:1130 +#: hardware.xml:1107 hardware.xml:1132 #, no-c-format msgid "R4000" msgstr "R4000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1111 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/200" msgstr "DECstation 5000/200" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1111 +#: hardware.xml:1113 #, no-c-format msgid "3MAX" msgstr "3MAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1114 +#: hardware.xml:1116 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/240" msgstr "DECstation 5000/240" # index.docbook:1011, index.docbook:1016 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1116 hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1118 hardware.xml:1123 #, no-c-format msgid "3MAX+" msgstr "3MAX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1119 +#: hardware.xml:1121 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/260" msgstr "DECstation 5000/260" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1120 +#: hardware.xml:1122 #, no-c-format msgid "R4400" msgstr "R4400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1126 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/xx" msgstr "Personal DECstation 5000/xx" # index.docbook:1021, index.docbook:1026 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1131 +#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1133 #, no-c-format msgid "Maxine" msgstr "Maxine" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1129 +#: hardware.xml:1131 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/50" msgstr "Personal DECstation 5000/50" #. Tag: para -#: hardware.xml:1136 +#: hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial " @@ -2262,7 +2265,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1143 +#: hardware.xml:1145 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " @@ -2274,13 +2277,13 @@ msgstr "" "主機板的 SMP 模式。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1153 +#: hardware.xml:1155 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "支援的控制台選項" #. Tag: para -#: hardware.xml:1154 +#: hardware.xml:1156 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). " @@ -2300,7 +2303,7 @@ msgstr "" "配 PMAG-BA 和 PMAGB-B 圖形選項使用。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1165 +#: hardware.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run " @@ -2322,13 +2325,13 @@ msgstr "" "列埠號,-s (speed) 是設置連接速度 (鮑率9600)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1183 +#: hardware.xml:1185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." msgstr "Cobalt 和 Broadcom BCM91250A 都使用 115200 bps。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1197 +#: hardware.xml:1199 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are four major supported &architecture; " @@ -2342,7 +2345,7 @@ msgstr "" "自的啟動方式。並還有四種不同的核心風味,以支援不同的處理。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1205 +#: hardware.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "Ports to other &architecture; architectures, such as " @@ -2353,13 +2356,13 @@ msgstr "" "在進行中,尚未被 Debian 支援。將來我們也許會有 64 位元的移植版本。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1213 +#: hardware.xml:1215 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "核心風味" #. Tag: para -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " @@ -2367,13 +2370,13 @@ msgid "" msgstr "在 Debian 中有四種以處理器分類的 powerpc 核心:" #. Tag: term -#: hardware.xml:1222 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:1223 +#: hardware.xml:1225 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -2384,19 +2387,19 @@ msgstr "" "處理器。所有 Apple Power Macintosh 以後的系統包括 G4 都使用這些處理器之一。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1233 +#: hardware.xml:1235 #, fuzzy, no-c-format msgid "power64" msgstr "power4" #. Tag: para -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1236 #, fuzzy, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1238 +#: hardware.xml:1240 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -2408,7 +2411,7 @@ msgstr "" "270。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1244 +#: hardware.xml:1246 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -2418,7 +2421,7 @@ msgstr "" "630、650、655、670 和 690。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1249 +#: hardware.xml:1251 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -2426,25 +2429,25 @@ msgid "" msgstr "Apple G5 以 POWER4 為基礎架構,也是使用這種核心。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1258 +#: hardware.xml:1260 #, fuzzy, no-c-format msgid "prep" msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:1259 +#: hardware.xml:1261 #, fuzzy, no-c-format msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture." msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1267 +#: hardware.xml:1269 #, no-c-format msgid "apus" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1268 +#: hardware.xml:1270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is " @@ -2452,13 +2455,13 @@ msgid "" msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1281 +#: hardware.xml:1283 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Power Macintosh (pmac) 子架構" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1285 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2471,7 +2474,7 @@ msgstr "" "OldWorld PCI 和 NewWorld。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1292 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2484,7 +2487,7 @@ msgstr "" "G3 系統也是 OldWorld 的。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1298 +#: hardware.xml:1300 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2499,7 +2502,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at APS" msgstr "APS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" # index.docbook:1355, index.docbook:1381 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1437 hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1439 hardware.xml:1465 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1438 +#: hardware.xml:1440 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1464 +#: hardware.xml:1466 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1466 +#: hardware.xml:1468 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1470 +#: hardware.xml:1472 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1472 +#: hardware.xml:1474 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" # index.docbook:1394, index.docbook:1425 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1476 hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1478 hardware.xml:1509 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1479 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1479 +#: hardware.xml:1481 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1483 +#: hardware.xml:1485 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1491 +#: hardware.xml:1493 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "CHRP 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1508 +#: hardware.xml:1510 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1511 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1512 +#: hardware.xml:1514 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1522 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture" msgstr "APUS 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1536 +#: hardware.xml:1538 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1537 +#: hardware.xml:1539 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1545 +#: hardware.xml:1547 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1547 +#: hardware.xml:1549 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " @@ -2915,13 +2918,13 @@ msgstr "" "nubus-pmac.sourceforge.net/\">。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1584 +#: hardware.xml:1586 #, fuzzy, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "PowerMac" #. Tag: para -#: hardware.xml:1586 +#: hardware.xml:1588 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are notsun4m" msgstr "apus" #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "sun4m is the only 32-bit subarchitecture (sparc32) that is currently " @@ -3032,7 +3035,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1675 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "Note that symmetric multiprocessing (SMP) — the ability to run " @@ -3043,13 +3046,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1687 +#: hardware.xml:1689 #, fuzzy, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "apus" #. Tag: para -#: hardware.xml:1689 +#: hardware.xml:1691 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -3061,13 +3064,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1702 +#: hardware.xml:1704 #, fuzzy, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "apus" #. Tag: para -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1706 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -3077,7 +3080,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1715 +#: hardware.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -3085,13 +3088,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1724 +#: hardware.xml:1726 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "圖形介面卡" #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -3105,7 +3108,7 @@ msgstr "" "的安裝過程中並不會使用 X11 圖形界面。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1733 +#: hardware.xml:1735 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -3120,7 +3123,7 @@ msgstr "" "XFree86 &x11ver; 版。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1744 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. " @@ -3134,7 +3137,7 @@ msgstr "" "BCM91250A 的相容列表。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1751 +#: hardware.xml:1753 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The " @@ -3149,7 +3152,7 @@ msgstr "" "表。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -3162,7 +3165,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -3179,13 +3182,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1786 +#: hardware.xml:1788 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "筆記型電腦" #. Tag: para -#: hardware.xml:1787 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -3198,13 +3201,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672 #. Tag: title -#: hardware.xml:1798 hardware.xml:1820 hardware.xml:1840 hardware.xml:1863 +#: hardware.xml:1800 hardware.xml:1822 hardware.xml:1842 hardware.xml:1865 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "多處理器" #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1801 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing&smp-config-option; 選項。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1822 +#: hardware.xml:1824 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessingsymmetric multiprocessing&smp-config-option; 選項。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1864 +#: hardware.xml:1866 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing&smp-config-option; 選項。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1899 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "安裝媒介" #. Tag: para -#: hardware.xml:1899 +#: hardware.xml:1901 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3353,13 +3356,13 @@ msgstr "" "要返回來參考本頁。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1910 +#: hardware.xml:1912 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "軟碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:1911 +#: hardware.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3370,19 +3373,19 @@ msgstr "" "(1440kB)軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1917 +#: hardware.xml:1919 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1924 +#: hardware.xml:1926 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1926 +#: hardware.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -3395,7 +3398,7 @@ msgstr "" "IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1933 +#: hardware.xml:1935 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3413,7 +3416,7 @@ msgstr "" "installer\"/>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1945 +#: hardware.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard " @@ -3431,7 +3434,7 @@ msgstr "" "用 CD-ROM 的詳盡資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1955 +#: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3441,7 +3444,7 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1960 +#: hardware.xml:1962 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3457,7 +3460,7 @@ msgstr "" "援,請參閱 SRM HOWTO。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1969 +#: hardware.xml:1971 #, no-c-format msgid "" "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-" @@ -3465,7 +3468,7 @@ msgid "" msgstr "所有的 ARM 機器都支援 IDE/ATAPI光碟機。在 RiscPC 上也支援 SCSI光碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1974 +#: hardware.xml:1976 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3489,7 +3492,7 @@ msgstr "" "光碟映像。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1989 +#: hardware.xml:1991 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3504,7 +3507,7 @@ msgstr "" "Unix512 的位置上。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1998 +#: hardware.xml:2000 #, no-c-format msgid "" "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" @@ -3519,7 +3522,7 @@ msgstr "" "5000/50 個人工作站)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2007 +#: hardware.xml:2009 #, no-c-format msgid "" "To boot from CD, issue the command boot ##/rzid " @@ -3547,13 +3550,13 @@ msgstr "" "param1=value1 param2=value2 ..." #. Tag: title -#: hardware.xml:2026 +#: hardware.xml:2028 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:2028 +#: hardware.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3564,7 +3567,7 @@ msgstr "" "載入安裝程式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2034 +#: hardware.xml:2036 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -3572,7 +3575,7 @@ msgid "" msgstr "事實上,從本地硬碟安裝對大多數 &architecture; 機器來說是推薦的做法。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2039 +#: hardware.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3582,13 +3585,13 @@ msgstr "" "區 (UFS slices) 進行安裝。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2047 +#: hardware.xml:2049 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 隨身碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -3603,13 +3606,13 @@ msgstr "" "系統。這對那些沒有足夠空間容納不必要設備的小型系統非常有用。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2061 +#: hardware.xml:2063 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "網路" #. Tag: para -#: hardware.xml:2063 +#: hardware.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "You can also boot your system over the network. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2069 +#: hardware.xml:2071 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3629,7 +3632,7 @@ msgstr "" "選擇。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2074 +#: hardware.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "After the operating system kernel is installed, you can install the rest of " @@ -3640,13 +3643,13 @@ msgstr "" "統以後使用 PPP) 透過 FTP 或 HTTP 安裝剩餘的系統。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2083 +#: hardware.xml:2085 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x 或 GNU 系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:2085 +#: hardware.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3661,13 +3664,13 @@ msgstr "" ">。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2097 +#: hardware.xml:2099 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "支援的儲存系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:2099 +#: hardware.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -3683,7 +3686,7 @@ msgstr "" "備是被期許的,這將使得 Debian 可以在盡可能多的硬體上安裝。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2109 +#: hardware.xml:2111 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -3696,7 +3699,7 @@ msgstr "" "extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2116 +#: hardware.xml:2118 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -3712,7 +3715,7 @@ msgstr "" "howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO 以取得更詳細資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2126 +#: hardware.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -3728,7 +3731,7 @@ msgstr "" "Atari (FAT) 檔案系統。 Amigas 支援 FAT 檔案系統,HFS 則是受模組支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3750,7 +3753,7 @@ msgstr "" "ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2169 +#: hardware.xml:2171 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3765,7 +3768,7 @@ msgstr "" "從 Jensen 開機的資訊)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2178 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3776,7 +3779,7 @@ msgstr "" "援 CHRP 系統上的軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3787,7 +3790,7 @@ msgstr "" "援軟碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2190 +#: hardware.xml:2192 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3795,7 +3798,7 @@ msgid "" msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2195 +#: hardware.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3807,13 +3810,13 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2212 +#: hardware.xml:2214 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周邊設備與其他硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2213 +#: hardware.xml:2215 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3824,17 +3827,17 @@ msgstr "" "而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2221 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " -"additional configuration (see )." +"additional configuration (see )." msgstr "" "USB 硬體通常運作得很好,只有一些 USB 鍵盤需要額外地設定 (請參閱 )。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2225 +#: hardware.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -3845,7 +3848,7 @@ msgstr "" "Compatibility HOWTO 來判斷您的硬體是否由 Linux 支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2231 +#: hardware.xml:2233 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3856,7 +3859,7 @@ msgstr "" "DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2237 +#: hardware.xml:2239 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3867,7 +3870,7 @@ msgstr "" "及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2243 +#: hardware.xml:2245 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3879,13 +3882,13 @@ msgstr "" "及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2253 +#: hardware.xml:2255 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "特別為 GNU/Linux 採購硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2255 +#: hardware.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3899,7 +3902,7 @@ msgstr "" "為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2263 +#: hardware.xml:2265 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3907,7 +3910,7 @@ msgid "" msgstr "不幸的是,很少會有零售商出售新 &arch-title; 機器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2268 +#: hardware.xml:2270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3921,7 +3924,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-windows-refund;\"> 以瞭解更多的資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2276 +#: hardware.xml:2278 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3936,13 +3939,13 @@ msgstr "" "售商。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2287 +#: hardware.xml:2289 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "避免專有或封閉的硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2288 +#: hardware.xml:2290 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3954,7 +3957,7 @@ msgstr "" "開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 Linux 驅動程式原始碼。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2295 +#: hardware.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3972,7 +3975,7 @@ msgstr "" "原因。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2306 +#: hardware.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3985,13 +3988,13 @@ msgstr "" "軟體社群也是一個重要的市場。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2318 +#: hardware.xml:2320 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Windows 專用硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2319 +#: hardware.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -4013,7 +4016,7 @@ msgstr "" "還會與相同功能但保留內嵌處理器的設備昂貴。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2332 +#: hardware.xml:2334 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -4045,7 +4048,7 @@ msgstr "" "下降。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2353 +#: hardware.xml:2355 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -4059,13 +4062,13 @@ msgstr "" "hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO 為止。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2370 +#: hardware.xml:2372 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "記憶體與硬碟空間的需求" #. Tag: para -#: hardware.xml:2372 +#: hardware.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4081,7 +4084,7 @@ msgstr "" "面系統,需要幾 GB 的空間。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2381 +#: hardware.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4096,7 +4099,7 @@ msgstr "" "見問答集。最近的核心應該要能夠自動停用 16 位元的隨機存取記憶體。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2390 +#: hardware.xml:2392 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4109,7 +4112,7 @@ msgstr "" "要 2MB 的 ST-RAM。您需要額外的 12 MB 或更多的 TT-RAM。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2398 +#: hardware.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4122,19 +4125,19 @@ msgstr "" "需要 4MB。" #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2408 +#: hardware.xml:2410 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: is this still true?" #. Tag: title -#: hardware.xml:2419 +#: hardware.xml:2421 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "網路連接硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:2420 +#: hardware.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -4149,7 +4152,7 @@ msgstr "" "以瞭解詳細資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2432 +#: hardware.xml:2434 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -4157,67 +4160,84 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2438 +#: hardware.xml:2440 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:2443 +#: hardware.xml:2445 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:2448 +#: hardware.xml:2450 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:2453 +#: hardware.xml:2455 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2458 +#: hardware.xml:2460 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2465 +#: hardware.xml:2467 +#, no-c-format +msgid "" +"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations " +"are supported, TurboChannel option network cards currently do not work." +msgstr "" +"因為核心的限制,DECstation 上只有主機板內建的網路介面取得支援,TurboChannel " +"網卡現在還不能運作。" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2473 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2470 +#: hardware.xml:2478 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (實際或模擬)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2475 +#: hardware.xml:2483 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2480 +#: hardware.xml:2488 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:2489 +#: hardware.xml:2497 #, no-c-format -msgid "##TODO## Something about NLSU needed." +msgid "" +"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " +"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the " +"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a " +"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. " +"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be " +"obtained from the Slug-Firmware site." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2493 +#: hardware.xml:2507 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " @@ -4228,13 +4248,13 @@ msgstr "" "Spellcaster BRI ISDN 板也不被 &d-i; 支援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2502 +#: hardware.xml:2516 #, no-c-format msgid "Drivers Requiring Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2503 +#: hardware.xml:2517 #, no-c-format msgid "" "The installation system currently does not support retrieving firmware. This " @@ -4243,7 +4263,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2509 +#: hardware.xml:2523 #, no-c-format msgid "" "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " @@ -4257,7 +4277,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2520 +#: hardware.xml:2534 #, no-c-format msgid "" "If the driver itself is supported, you may also be able " @@ -4268,13 +4288,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2532 +#: hardware.xml:2546 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2533 +#: hardware.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot " @@ -4284,7 +4304,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2540 +#: hardware.xml:2554 #, no-c-format msgid "" "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " @@ -4293,7 +4313,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2546 +#: hardware.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -4305,13 +4325,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2560 +#: hardware.xml:2574 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2561 +#: hardware.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -4319,13 +4339,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2568 +#: hardware.xml:2582 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2570 +#: hardware.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -4337,7 +4357,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2580 +#: hardware.xml:2594 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -4350,13 +4370,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:2595 +#: hardware.xml:2609 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2597 +#: hardware.xml:2611 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -4457,14 +4477,6 @@ msgstr "" #~ "任何受 Linux 核心支援的網路介面卡 (NIC) 也全都被開機片支援。您可能需要將網" #~ "路卡驅動程式作為模組掛載。" -#~ msgid "" -#~ "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on " -#~ "DECstations are supported, TurboChannel option network cards currently do " -#~ "not work." -#~ msgstr "" -#~ "因為核心的限制,DECstation 上只有主機板內建的網路介面取得支援," -#~ "TurboChannel 網卡現在還不能運作。" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be " -- cgit v1.2.3