From a950b6d69cc813119c6802653657b19873c44acb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Perrier Date: Sat, 8 Jan 2011 16:54:38 +0000 Subject: Update PO files --- po/zh_TW/boot-installer.po | 230 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 115 insertions(+), 115 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW/boot-installer.po') diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index e84806bd3..d3b7c82b1 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -100,10 +100,10 @@ msgid "" "CD as described in , insert " "your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgstr "" -"對於大多數人來說,最快的途徑是使用一套 &debian; CD 光碟套件。如果您有此套件,並" -"且如果您的機器支援直接光碟開機,太棒了!只需要 設定您" -"的系統以光碟開機,請參閱 , 插入" -"您的光碟,重開機,然後繼續下一章。" +"對於大多數人來說,最快的途徑是使用一套 &debian; CD 光碟套件。如果您有此套件," +"並且如果您的機器支援直接光碟開機,太棒了!只需要 設定" +"您的系統以光碟開機,請參閱 , 插" +"入您的光碟,重開機,然後繼續下一章。" # index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389 #. Tag: para @@ -133,9 +133,9 @@ msgid "" "system, base system, and any additional packages, point the installation " "system at the CD-ROM drive." msgstr "" -"即便您不能從光碟開機,依然可以安裝光碟上面的 &debian; 系統組件和所有軟體套件。" -"只需要使用不同的媒介,例如軟碟來開機即可。當安裝作業系統、基礎系統和任意附加" -"的軟體套件時只需指向安裝系統至光碟機即可。" +"即便您不能從光碟開機,依然可以安裝光碟上面的 &debian; 系統組件和所有軟體套" +"件。只需要使用不同的媒介,例如軟碟來開機即可。當安裝作業系統、基礎系統和任意" +"附加的軟體套件時只需指向安裝系統至光碟機即可。" # index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405 #. Tag: para @@ -866,8 +866,8 @@ msgid "" " Depending on the installation method you are " "using, the Graphical install option may not be available." msgstr "" -"安裝程式啟動後,您應該會看到一個友善的畫面,顯示著 &debian; 的標誌,以及啟動提" -"示:\n" +"安裝程式啟動後,您應該會看到一個友善的畫面,顯示著 &debian; 的標誌,以及啟動" +"提示:\n" "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n" " 在提示號下您可以直接按下 &enterkey; 來使用預設選" "項啟動安裝程式,或者輸入參數以指定您要使用的啟動方式。" @@ -982,12 +982,12 @@ msgid "" "The set of &debian; CDs can install a complete system from the wide range of " "packages without needing access to the network." msgstr "" -"有三種基本的 &debian; 安裝光碟衍生品:名片式光碟具有最少量" -"的安裝程式並且可以裝在一小張光碟上。它的安裝需要網路連接來安裝其他部分的基本" -"安裝程式以建立一個可用的系統。網路安裝光碟具有所有基礎安" -"裝所需要的套件但是它還是需要一個能連接到 &debian; 鏡像網站的網路連接來安裝其他" -"的軟體套件來建立一個完全的系統。&debian; 光碟套件則可以不透過網路就可以安裝一個" -"具有各種範圍軟體套件的完全系統。" +"有三種基本的 &debian; 安裝光碟衍生品:名片式光碟具有最少" +"量的安裝程式並且可以裝在一小張光碟上。它的安裝需要網路連接來安裝其他部分的基" +"本安裝程式以建立一個可用的系統。網路安裝光碟具有所有基礎" +"安裝所需要的套件但是它還是需要一個能連接到 &debian; 鏡像網站的網路連接來安裝" +"其他的軟體套件來建立一個完全的系統。&debian; 光碟套件則可以不透過網路就可以安" +"裝一個具有各種範圍軟體套件的完全系統。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:864 @@ -1170,8 +1170,8 @@ msgid "" "for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the boot " "kernel and options." msgstr "" -"這些步驟啟動的 &debian; boot-loader 會顯示一個選單頁以選擇啟動核心和選項。進入" -"選擇啟動核心和選項。" +"這些步驟啟動的 &debian; boot-loader 會顯示一個選單頁以選擇啟動核心和選項。進" +"入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:996 @@ -1269,9 +1269,9 @@ msgid "" "command> command at the shell prompt. Proceed to selecting the boot kernel " "and options." msgstr "" -"與選項 1 相同,這些步驟也會啟動 &debian; boot-loader,顯示一個選單頁供選擇啟動" -"核心和參數。您可在介殼提示符號下輸入 fsn:" -"elilo簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。" +"與選項 1 相同,這些步驟也會啟動 &debian; boot-loader,顯示一個選單頁供選擇啟" +"動核心和參數。您可在介殼提示符號下輸入 fsn:elilo簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:1063 @@ -1420,8 +1420,8 @@ msgid "" "kernel will display its usual initialization messages followed by the first " "screen of the &debian; Installer." msgstr "" -"按下 ENTER。會載入並啟動核心。核心在 &debian; 安裝程式的第一" -"個螢幕顯示常規的初始化資訊。" +"按下 ENTER。會載入並啟動核心。核心在 &debian; 安裝程式的第" +"一個螢幕顯示常規的初始化資訊。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1165 boot-installer.xml:1301 @@ -1613,8 +1613,8 @@ msgid "" msgstr "" "在進入指令監視器後使用 \n" "bootp():\n" -" 在 SGI Indys 上啟動 Linux 及 &debian; 軟體的安裝。" -"為了正常執行,您可能必須取消設定 netaddr 環境變數。輸入 " +" 在 SGI Indys 上啟動 Linux 及 &debian; 軟體的安" +"裝。為了正常執行,您可能必須取消設定 netaddr 環境變數。輸入 " "\n" "unsetenv netaddr\n" " 到指令監視器。" @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2283 boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2283 boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" @@ -3000,13 +3000,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2458 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3016,25 +3016,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2471 +#: boot-installer.xml:2473 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2474 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2475 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3042,7 +3042,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2479 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3066,13 +3066,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2502 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2501 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3083,7 +3083,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2517 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -3091,13 +3091,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2524 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2525 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3109,13 +3109,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2540 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2539 +#: boot-installer.xml:2541 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3124,13 +3124,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2553 +#: boot-installer.xml:2555 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2554 +#: boot-installer.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3145,7 +3145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2567 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3169,19 +3169,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2584 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2593 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3193,7 +3193,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2610 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3214,19 +3214,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2626 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2630 +#: boot-installer.xml:2631 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2639 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3245,13 +3245,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3269,7 +3269,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2665 +#: boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3278,7 +3278,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3286,13 +3286,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2680 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2688 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3317,19 +3317,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2706 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2707 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3337,7 +3337,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2719 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2731 +#: boot-installer.xml:2732 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3367,7 +3367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2749 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3408,7 +3408,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -3417,7 +3417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2777 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -3428,7 +3428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2787 +#: boot-installer.xml:2788 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3444,7 +3444,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3454,13 +3454,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2819 +#: boot-installer.xml:2820 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "" "對於第一次安裝 &debian; 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2825 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "" "有關的 I/O 錯誤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2834 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "" "的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2842 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2879 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -3575,13 +3575,13 @@ msgstr "" "mem=512m。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2889 boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2890 boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3589,7 +3589,7 @@ msgid "" msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2896 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr "" "以確定軟碟是好的,嘗試參數 floppy=thinkpad。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr "" "replaceable>,sectors。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "" "userinput> 參數來取消這個測試。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2918 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -3647,7 +3647,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2935 +#: boot-installer.xml:2936 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3666,13 +3666,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2950 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2961 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3710,13 +3710,13 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2977 +#: boot-installer.xml:2978 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "在裝入 USB 模組時系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2979 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -3733,19 +3733,19 @@ msgstr "" "模組。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:2993 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3761,7 +3761,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3771,13 +3771,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:3025 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3786,19 +3786,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3031 +#: boot-installer.xml:3032 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3041 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3832,13 +3832,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(請參閱 )。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3069 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3080 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/