From e406914ddfa1330abea87eeb9015d36fe63cd8af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Tue, 10 Jan 2006 21:36:07 +0000 Subject: Update of POT and PO files for the manual --- po/zh_CN/hardware.po | 33 +++++----- po/zh_CN/preseed.po | 160 ++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/zh_CN/random-bits.po | 15 +++-- 3 files changed, 116 insertions(+), 92 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN') diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po index f0c52dadc..4c717d4a7 100644 --- a/po/zh_CN/hardware.po +++ b/po/zh_CN/hardware.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:25+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang\n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" @@ -2321,7 +2321,10 @@ msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and 640, " "and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270." -msgstr "POWER3 处理器用于早期的 IBM 64 位服务器系统: 已知的型号包括 IntelliStation POWER Model 265、pSeries 610 与 640,以及 RS/6000 7044-170、7043-260 和 7044-270。" +msgstr "" +"POWER3 处理器用于早期的 IBM 64 位服务器系统: 已知的型号包括 IntelliStation " +"POWER Model 265、pSeries 610 与 640,以及 RS/6000 7044-170、7043-260 和 7044-" +"270。" #. Tag: term #: hardware.xml:1135 @@ -3003,13 +3006,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1583 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " -"support found in XFree86's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards " -"work under XFree86. Details on supported graphics buses, cards, monitors, " -"and pointing devices can be found at . " -"Debian &release; ships with XFree86 version &x11ver;." +"support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work " +"under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and " +"pointing devices can be found at . Debian " +"&release; ships with X.Org version &x11ver;." msgstr "" "Debian 对显卡的支持决定于 XFree86 的 X11 系统。大多数 AGP,PCI 和 PCI 视频卡" "都能在 XFree86 下工作。更多的关于图形总线,显卡,显示器和指点设备的支持情况," @@ -3018,11 +3021,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1592 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The XFree86 X11 window system is only supported on the SGI Indy. The " -"Broadcom BCM91250A evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports " -"VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A " +"The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy. The Broadcom " +"BCM91250A evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports VGA " +"emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A " "compatibility listing for " "the BCM91250A is available." msgstr "" @@ -3032,9 +3035,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1600 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The XFree86 X11 window system is supported on some DECstation models. The " +"The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The " "Broadcom BCM91250A evaluation board has standard 3.3v PCI slots and supports " "VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A " "compatibility listing for " @@ -3664,7 +3667,9 @@ msgstr "" msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " "additional configuration (see )." -msgstr "USB 硬件通常工作得很好,只有一些 USB 键盘需要额外的配置(请参考 )。" +msgstr "" +"USB 硬件通常工作得很好,只有一些 USB 键盘需要额外的配置(请参考 )。" #. Tag: para #: hardware.xml:2031 diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po index 74b6a13ea..4a4a7d469 100644 --- a/po/zh_CN/preseed.po +++ b/po/zh_CN/preseed.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-08 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-09 14:22+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang \n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" @@ -192,10 +192,10 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:123 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Obviously, any questions that have been processed before the preseeding " -"configuration file is loaded, cannot be preseeded. offers a way to avoid these questions being asked." msgstr "" "显而易见,在加载预置文件之前所需要的过程都不能预置。 for details." msgstr "" @@ -680,14 +680,29 @@ msgstr "" "显而易见,预置网络设置对于从网络加载预置文件无效。但对从 CD 和 U 盘引导很有帮" "助。如果您计划从网络加载预置文件,应该使用传递网络设置给内核引导参数的方式。" +#. Tag: para +#: preseed.xml:466 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " +"preseed file from the network, use a boot parameter such as " +"netcfg/choose_interface=eth1." +msgstr "" +"本地可以指定语言和国家。要在引导参数上指定本地,使用 debian-" +"installer/locale=en_US。" + #. Tag: screen -#: preseed.xml:468 -#, no-c-format +#: preseed.xml:474 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" "\n" +"# To pick a particular interface instead:\n" +"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" +"\n" "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n" "# it, this might be useful.\n" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" @@ -739,16 +754,16 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:473 +#: preseed.xml:479 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "镜像设置" #. Tag: para -#: preseed.xml:474 -#, no-c-format +#: preseed.xml:480 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Depending on the installation method you use, a mirror may used both to " +"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " "download additional components of the installer, the base system and to set " "up the /etc/apt/sources.list for the installed system." msgstr "" @@ -756,7 +771,7 @@ msgstr "" "的系统建立 /etc/apt/sources.list。" #. Tag: para -#: preseed.xml:481 +#: preseed.xml:487 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/suite determines the suite for " @@ -765,7 +780,7 @@ msgstr "" "参数 mirror/suite 决定了安装好的系统使用的套件。" #. Tag: para -#: preseed.xml:486 +#: preseed.xml:492 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/udeb/suite determines the suite " @@ -781,7 +796,7 @@ msgstr "" "suite 的值相同。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:498 +#: preseed.xml:504 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -805,13 +820,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:503 +#: preseed.xml:509 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "分区" #. Tag: para -#: preseed.xml:504 +#: preseed.xml:510 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -828,7 +843,7 @@ msgstr "" "来建立 RAID 或 LVM。" #. Tag: para -#: preseed.xml:516 +#: preseed.xml:522 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -839,7 +854,7 @@ msgstr "" "确的那一个。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:524 +#: preseed.xml:530 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -943,13 +958,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:529 +#: preseed.xml:535 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "时钟与时区设置" #. Tag: screen -#: preseed.xml:531 +#: preseed.xml:537 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -967,13 +982,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:536 +#: preseed.xml:542 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "设置 apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:537 +#: preseed.xml:543 #, no-c-format msgid "" "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " @@ -985,7 +1000,7 @@ msgstr "" "使用的安装方式和前面回答的问题。只有下面三个变量与预置有关。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:545 +#: preseed.xml:551 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1003,13 +1018,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/security_host string" #. Tag: title -#: preseed.xml:550 +#: preseed.xml:556 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "帐号设置" #. Tag: para -#: preseed.xml:551 +#: preseed.xml:557 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1020,7 +1035,7 @@ msgstr "" "或 MD5 hashes 值。" #. Tag: para -#: preseed.xml:558 +#: preseed.xml:564 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1033,7 +1048,7 @@ msgstr "" "MD5 hashes 相对安全一些,但也会造成安全的假象,MD5 hash 也可以被暴力破解。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:568 +#: preseed.xml:574 #, no-c-format msgid "" "# Root password, either in clear text\n" @@ -1073,7 +1088,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:570 +#: preseed.xml:576 #, no-c-format msgid "" "The passwd/root-password-crypted and " @@ -1090,26 +1105,26 @@ msgstr "" "root 登录(例如使用 SSH key 认证或 sudo)。" #. Tag: para -#: preseed.xml:580 +#: preseed.xml:586 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "密码的 MD5 hash 可以用下面命令产生。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:584 +#: preseed.xml:590 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:590 +#: preseed.xml:596 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "基本系统安装" #. Tag: para -#: preseed.xml:591 +#: preseed.xml:597 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1118,24 +1133,25 @@ msgid "" msgstr "本阶段的安装并没有多少东西需要预置。仅有一个与内核安装相关的问题。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:598 +#: preseed.xml:604 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " "kernels.\n" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" msgstr "" -"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels.\n" +"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " +"kernels.\n" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:603 +#: preseed.xml:609 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "安装引导加载器" #. Tag: screen -#: preseed.xml:605 +#: preseed.xml:611 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1179,13 +1195,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:610 +#: preseed.xml:616 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "选择软件包" #. Tag: para -#: preseed.xml:611 +#: preseed.xml:617 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1193,61 +1209,61 @@ msgid "" msgstr "您可以选择安装存在的任务的组合。写这篇文章时已有的任务是:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:620 +#: preseed.xml:626 #, no-c-format msgid "Standard system" msgstr "标准系统" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:623 +#: preseed.xml:629 #, no-c-format msgid "Desktop environment" msgstr "桌面环境" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:626 +#: preseed.xml:632 #, no-c-format msgid "Web server" msgstr "web 服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:629 +#: preseed.xml:635 #, no-c-format msgid "Print server" msgstr "打印服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:632 +#: preseed.xml:638 #, no-c-format msgid "DNS server" msgstr "DNS 服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:635 +#: preseed.xml:641 #, no-c-format msgid "File server" msgstr "文件服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:638 +#: preseed.xml:644 #, no-c-format msgid "Mail server" msgstr "邮件服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:641 +#: preseed.xml:647 #, no-c-format msgid "SQL database" msgstr "SQL 数据库" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:644 +#: preseed.xml:650 #, no-c-format msgid "Laptop" msgstr "便携机" #. Tag: para -#: preseed.xml:648 +#: preseed.xml:654 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -1258,7 +1274,7 @@ msgstr "" "统 任务。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:656 +#: preseed.xml:662 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n" @@ -1280,13 +1296,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:661 +#: preseed.xml:667 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "完成第一阶段安装" #. Tag: screen -#: preseed.xml:663 +#: preseed.xml:669 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1304,13 +1320,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:668 +#: preseed.xml:674 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "邮件设置" #. Tag: para -#: preseed.xml:669 +#: preseed.xml:675 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -1319,7 +1335,7 @@ msgstr "" "普通安装方式下,exim 会问一些问题。这里是避免的方法。也可以有更多的预置内容。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:676 +#: preseed.xml:682 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1335,13 +1351,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:681 +#: preseed.xml:687 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "设置 X" #. Tag: para -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:688 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -1352,29 +1368,29 @@ msgstr "" "的 X 配置工具无法自动设置每一件事。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:690 -#, no-c-format +#: preseed.xml:696 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n" -"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n" +"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n" "\n" "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n" "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n" "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n" -"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n" +"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n" "\n" "# Monitor autodetection is recommended.\n" -"xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n" +"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n" "# Uncomment if you have an LCD display.\n" -"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n" +"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n" "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n" "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may " "not\n" "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n" -"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n" +"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n" " select medium\n" -"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n" +"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n" " select 1024x768 @ 60 Hz" msgstr "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -1400,13 +1416,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:695 +#: preseed.xml:701 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "预置其他的软件包" #. Tag: screen -#: preseed.xml:697 +#: preseed.xml:703 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -1426,19 +1442,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:703 +#: preseed.xml:709 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "高级选项" #. Tag: title -#: preseed.xml:706 +#: preseed.xml:712 #, no-c-format msgid "Shell commands" msgstr "shell 命令" #. Tag: screen -#: preseed.xml:708 +#: preseed.xml:714 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -1476,13 +1492,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:713 +#: preseed.xml:719 #, no-c-format msgid "Chainloading preseed files" msgstr "预置文件链" #. Tag: para -#: preseed.xml:714 +#: preseed.xml:720 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any " @@ -1496,7 +1512,7 @@ msgstr "" "其他的文件里面。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:724 +#: preseed.xml:730 #, no-c-format msgid "" "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index 0ca044d22..b9b7d9859 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 19:03+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang\n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" @@ -370,14 +370,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:148 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to " "read directly from the mouse device such as /dev/psaux. For details, refer " "to the 3-Button Mouse mini-Howto at /usr/share/doc/HOWTO/en-txt/" "mini/3-Button-Mouse.gz, man gpm, " -"/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz, and README.mouse." +"/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz, and README.mouse." msgstr "" "如果您禁用了 gpm,或者因为某些原因没有安装它,请确保设置里是让 X 从鼠标设备" "(比如 /dev/psaux) 直接读取数据的。欲知详情,请参阅三键鼠标的迷您指南,即 " @@ -1217,10 +1217,13 @@ msgid "" "with character sets other than ASCII or latin1, please consult the " "appropriate localization HOWTO." msgstr "" -"要配置您的 locale 设定,以便使用英语以外的其它语言,就需要安装提供 locales 支持的软件包,然后配置: \n" +"要配置您的 locale 设定,以便使用英语以外的其它语言,就需要安装提供 locales 支" +"持的软件包,然后配置: \n" "# apt-get install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" -" 注意:在此之前必须配置好 apt,创建 source.list 并执行 apt-get update。在使用非 ASCII 或 latin1 的字符集的 locale 之前,请先参阅相应的本地化指南(localization HOWTO)。" +" 注意:在此之前必须配置好 apt,创建 source.list 并" +"执行 apt-get update。在使用非 ASCII 或 latin1 的字符集的 locale 之前,请先参" +"阅相应的本地化指南(localization HOWTO)。" #. Tag: title #: random-bits.xml:566 -- cgit v1.2.3