From b66e0305db819a4425ccc66e68d80867f270b197 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ji YongGang Date: Tue, 31 Jul 2007 06:24:04 +0000 Subject: Unfuzzy po/zh_CN --- po/zh_CN/boot-installer.po | 62 +++-------------------------- po/zh_CN/hardware.po | 15 +++---- po/zh_CN/preparing.po | 8 ++-- po/zh_CN/preseed.po | 97 ++++++++++++++++++++-------------------------- po/zh_CN/random-bits.po | 20 +++------- po/zh_CN/using-d-i.po | 11 ++---- 6 files changed, 65 insertions(+), 148 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN') diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 6e26da054..ecd0e9ed6 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-27 09:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-31 13:36+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang\n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" -msgstr "" +msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3025 @@ -3747,7 +3747,7 @@ msgid "" "(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. Note " "that this support is currently experimental. Additional information can be " "found on the Debian Installer Wiki." -msgstr "" +msgstr "设为 true 可以打开安装程序中对 Serial ATA RAID (也称为 ATA RAID、BIOS RAID 或 fake RAID) 磁盘的支持。注意,这种支持当前是实验性的。更多的信息可以在 Debian Installer Wiki 找到。" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3036 @@ -3912,14 +3912,12 @@ msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3136 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " "directfb is disabled by default. Set this parameter to true to enable it." -msgstr "" -"对于 gtk 前端(图形界面安装程序),默认时 directfb 的图形加速关闭。要打开它,可" -"以在启动安装程序的时候设置参数为 true。" +msgstr "对于 gtk 前端(图形界面安装程序),采用 directfb 硬件加速默认是关闭的。将此参数设为 true 就能打开。" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3146 @@ -4998,53 +4996,3 @@ msgstr "" " and ideas you had during the initial install.>\n" " 在 bug 报告内,请说明问题所在,包括内核挂起后最后" "见到的内核消息。描述进入问题状态所进行的步骤。" - -#~ msgid "" -#~ "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for " -#~ "technical reasons, not for official releases. (The reason is that they " -#~ "can only be built as root, which is not supported by our build daemons.) " -#~ "Look under daily built images on the Debian Installer project website for links to floppy images " -#~ "for sparc32." -#~ msgstr "" -#~ "当前只有 sparc32 有软盘映像,但由于技术上的原因,没有正式发布。(原因是它们" -#~ "只能以 root 来创建,无法被我们的 build daemons 支持。) 可在 Debian Installer project websitedaily " -#~ "built images 链接下找到 sparc32 的软盘映像。" - -#~ msgid "" -#~ "To boot from floppy on a Sparc, use \n" -#~ "Stop-A -> OpenBoot: \"boot floppy\"\n" -#~ " Be warned that the newer Sun4u (ultra) " -#~ "architecture does not support floppy booting. A typical error message is " -#~ "Bad magic number in disk label - Can't open disk label " -#~ "package." -#~ msgstr "" -#~ "在 Sparc 机器上用软驱引导,请使用 \n" -#~ "Stop-A -> OpenBoot: \"boot floppy\"\n" -#~ " 注意更新的 Sun4u (ultra) 结构不支持软驱引导," -#~ "一个标准的错误信息是 Bad magic number in disk label - " -#~ "Can't open disk label package。" - -#~ msgid "" -#~ "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " -#~ "booting (instead of not supporting booting at all). The appropriate OBP " -#~ "update can be downloaded as product ID 106121 from ." -#~ msgstr "" -#~ "不少 Sparcs (比如 Ultra 10) 有一个 OBP 缺陷。它阻止这些机器引导 (从而完全" -#~ "不支持引导)。合适的 OBP 更新可以从下面连接的 ID 106121 中获得,。" - -#~ msgid "" -#~ "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " -#~ "\n" -#~ "Fatal error: Cannot read partition\n" -#~ "Illegal or malformed device name\n" -#~ " then it is possible that floppy booting is " -#~ "simply not supported on your machine." -#~ msgstr "" -#~ "如果您正在从软盘引导,并且看到如下信息 \n" -#~ "Fatal error: Cannot read partition\n" -#~ "Illegal or malformed device name\n" -#~ " 那么很可能您的机器不支持软盘引导。" diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po index 31f73b4ad..e76876850 100644 --- a/po/zh_CN/hardware.po +++ b/po/zh_CN/hardware.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:10+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-31 13:41+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang\n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3097,22 +3097,19 @@ msgstr "" #. Tag: term #: hardware.xml:1693 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" -msgstr "sun4, sun4c, sun4d" +msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para #: hardware.xml:1695 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " "consult the Wikipedia SPARCstation page." -msgstr "" -"这些子体系包含一些非常老的 32 位机器,它们不再获得支持。完整的列表,请查阅 " -"Wikipedia " -"SPARCstation page。" +msgstr "这些 32 位 sparc 子体系不再获得支持。属于此子体系机器的完整列表,请查阅 Wikipedia SPARCstation page。" #. Tag: para #: hardware.xml:1702 @@ -3121,7 +3118,7 @@ msgid "" "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for " "sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had already " "been discontinued after earlier releases." -msgstr "" +msgstr "支持 sparc32 的最新 Debian 发布版本是 Etch,但也仅针对 sun4m 系统。其它的 32 位子体系在上一版本后已经停止支持。" #. Tag: term #: hardware.xml:1712 diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po index daf206739..08e80546a 100644 --- a/po/zh_CN/preparing.po +++ b/po/zh_CN/preparing.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:14+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-31 13:42+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang\n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -978,10 +978,10 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:678 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." -msgstr "Pentium 4,1GHz 的系统是桌面系统的最低推荐配置。" +msgstr "Pentium 4、1GHz 的系统是桌面系统的最低推荐配置。" #. Tag: para #: preparing.xml:683 @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "512 MB" #. Tag: entry #: preparing.xml:716 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "5 gigabytes" msgstr "5 GB" diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po index 915d962da..45fec212b 100644 --- a/po/zh_CN/preseed.po +++ b/po/zh_CN/preseed.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-27 09:55+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:04+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang \n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -435,11 +435,11 @@ msgid "" "not be asked. To set a specific default value for a question, but still have " "the question asked, use ?= instead of = as " "operator. See also ." -msgstr "" +msgstr "通常,采用这种方式预置是为了问题不再被询问。为了设置一个问题的默认答案,并仍然显示问题,请使用 ?= 替换 = 作为操作符。参阅 。" #. Tag: para #: preseed.xml:324 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " "shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " @@ -447,11 +447,7 @@ msgid "" "variable for example has been aliased as url. Another " "example is the tasks alias, which translates to " "tasksel:tasksel/first." -msgstr "" -"注意,一些常用的引导参数变量有简写别名。如果可以使用简写,本附录里面将用来替" -"代全称。特别需要提到,preseed/url 变量简写为 " -"url,并且 url 有另外一些缩写的方式。另一个例子是 " -"tasks,它转换成 tasksel:tasksel/first。" +msgstr "注意,一些常用的引导参数变量有简写别名。如果有简写形式,它们将会被用在附录的例子里面替代全称。例如,preseed/url 变量简写为 url。另一个例子是 tasks,它转换成 tasksel:tasksel/first。" #. Tag: para #: preseed.xml:333 @@ -1428,7 +1424,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:790 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" "# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value.\n" @@ -1504,10 +1500,14 @@ msgstr "" "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n" "# select Guided - use the largest continuous free space\n" "\n" -"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name\n" +"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name\n" "# can be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n" "# For example, to use the first disk:\n" -"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" +"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" +"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name must\n" +"# be given in traditional non-devfs format.\n" +"# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n" +"d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n" "# The presently available methods are: \"regular\", \"lvm\" and \"crypto\"\n" "d-i partman-auto/method string lvm\n" @@ -1529,14 +1529,12 @@ msgstr "" "# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n" "\n" "# Or provide a recipe of your own...\n" -"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe." -"txt.\n" +"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe.txt.\n" "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n" "# just point at it.\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" "\n" -"# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in " -"one\n" +"# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in one\n" "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n" "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" @@ -1713,7 +1711,7 @@ msgstr "时钟与时区设置" #. Tag: screen #: preseed.xml:829 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" "d-i clock-setup/utc boolean true\n" @@ -1733,7 +1731,13 @@ msgstr "" "\n" "# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of\n" "# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.\n" -"d-i time/zone string US/Eastern" +"d-i time/zone string US/Eastern\n" +"\n" +"# Controls whether to use NTP to set the clock during the install\n" +"d-i clock-setup/ntp boolean true\n" +"# NTP server to use. The default is almost always fine here.\n" +"#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com\n" +"" #. Tag: title #: preseed.xml:834 @@ -1767,7 +1771,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:852 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" "# use sudo).\n" @@ -1815,7 +1819,13 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password password insecure\n" "#d-i passwd/user-password-again password insecure\n" "# or encrypted using an MD5 hash.\n" -"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" +"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]\n" +"# Create the first user with the specified UID instead of the default.\n" +"#d-i passwd/user-uid string 1010\n" +"\n" +"# The user account will be added to some standard initial groups. To\n" +"# override that, use this.\n" +"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para #: preseed.xml:854 @@ -1876,6 +1886,12 @@ msgid "" "# kernel is to be installed.\n" "#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486" msgstr "" +"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels.\n" +"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird\n" +"\n" +"# The kernel image (meta) package to be installed; \"none\" can be used if no\n" +"# kernel is to be installed.\n" +"#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486" #. Tag: title #: preseed.xml:887 @@ -2336,7 +2352,7 @@ msgstr "使用预置修改默认值" #. Tag: para #: preseed.xml:1021 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " "question, but still have the question asked. To do this the seenpreseed/interactive=true at the boot prompt. This can " "also be useful for testing or debugging your preconfiguration file." msgstr "" -"也可以使用预置在修改问题的默认答案同时仍会有问题提出。要这样做,需要在给问题" -"设定值以后,seen 旗标必须重置为 false。" -"\n" +"也可以使用预置修改问题的默认答案,但同时显示问题。这需要在问题设定值之后,必须将 seen 旗标重置为 false\n" "d-i foo/bar string value\n" "d-i foo/bar seen false\n" -" 要对所有问题达到同样效果,可" -"以通过在启动引导符后面设置 preseed/interactive=true。" -"这对于测试和调试您的预置文件很有帮助。如果使用引导参数预置,您可以通过 " -"?= 操作符让安装程序询问相关的问题,例如," -"foo/bar?" -"=value。当然,这只会影响问题对应的参" -"数,它们是安装时显示出来的,而不是内部的参数。" +" 要对所有问题达到同样效果,可以通过在启动引导符后面设置 preseed/interactive=true。这对于测试和调试您的预置文件很有帮助。" #. Tag: para #: preseed.xml:1035 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " "the corresponding question by using the ?= operator, i.e. " @@ -2373,19 +2381,7 @@ msgid "" "effect for parameters that correspond to questions that are actually " "displayed during an installation and not for internal " "parameters." -msgstr "" -"也可以使用预置在修改问题的默认答案同时仍会有问题提出。要这样做,需要在给问题" -"设定值以后,seen 旗标必须重置为 false。" -"\n" -"d-i foo/bar string value\n" -"d-i foo/bar seen false\n" -" 要对所有问题达到同样效果,可" -"以通过在启动引导符后面设置 preseed/interactive=true。" -"这对于测试和调试您的预置文件很有帮助。如果使用引导参数预置,您可以通过 " -"?= 操作符让安装程序询问相关的问题,例如," -"foo/bar?" -"=value。当然,这只会影响问题对应的参" -"数,它们是安装时显示出来的,而不是内部的参数。" +msgstr "如果使用引导参数预置,您可以通过 ?= 操作符让安装程序询问相关的问题,例如,foo/bar?=value。当然,这只会影响在安装时显示出来的问题对应的参数,而不是内部的参数。" #. Tag: title #: preseed.xml:1050 @@ -2409,7 +2405,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1061 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" "# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n" @@ -2448,7 +2444,7 @@ msgstr "" "# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n" "# preconfiguration files, includes those files. \n" "#d-i preseed/include_command \\\n" -"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n" +"# string if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n" "\n" "# Most flexibly of all, this downloads a program and runs it. The program\n" "# can use commands such as debconf-set to manipulate the debconf database.\n" @@ -2471,12 +2467,3 @@ msgstr "" "也可以通过在前面设置 preseed/url 从 initrd 或者文件预置链载进入网络预置。这将" "使网络预置在网络连通时执行。您应该小心使用,因为这是两种预置,意味着您有机会" "执行 preseed/early 命令,第二个可以在网络连通后使用。" - -#~ msgid "" -#~ "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " -#~ "kernels.\n" -#~ "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" -#~ msgstr "" -#~ "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " -#~ "kernels.\n" -#~ "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index 43aa38f17..b66089dbb 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-09 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:17+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:16+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang\n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1101 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "It is also available as a special mini ISO image The mini ISO image can be downloaded from a Debian " @@ -2121,16 +2121,11 @@ msgid "" "para> , which is mainly useful for testing; in this case the " "image is booted just using install. There is no " "graphical installer image that can be netbooted." -msgstr "" -"还有一个特殊的 mini ISO 映像 " -" mini ISO 映像可从 里面的 Debian " -"镜像下载,名为 gtk-miniiso ,主要用于测" -"试;这时它只能使用 install 来引导。对于网络启动,没有" -"对应的图形安装程序。" +msgstr "还有一个特殊的 mini ISO 映像 该 mini ISO 映像可以从 里面的 Debian 镜像下载,名为 gtk-miniiso netboot/gtk/mini.iso ,主要用于测试;这种情况下它只能使用 install 来引导。还没有图形安装程序映像可以使用网络启动。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1117 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " "image is available The mini ISO image " @@ -2140,12 +2135,7 @@ msgid "" "gtk/mini.iso. . It should work on " "almost all PowerPC systems that have an ATI graphical card, but is unlikely " "to work on other systems." -msgstr "" -"对于 &arch-title;,当前只有一个实验性的 mini ISO 映像" -" mini ISO image 可以从 里面的 Debian 镜像下载,名为 gtk-miniiso 。它可以工作在所有使用 ATI 图形卡的 PowerPC 系统" -"上,但其它的则不行。" +msgstr "对于 &arch-title;,当前只有一个实验性的 mini ISO 映像可用 该 mini ISO 映像可以从 里面的 Debian 镜像下载,名为 gtk-miniiso netboot/gtk/mini.iso 。它可以工作在所有使用 ATI 图形卡的 PowerPC 系统上,但其它的则不行。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1132 diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index d739cf4c9..23d026bfe 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:33+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:23+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang\n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "其它选择" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2276 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can " @@ -3302,12 +3302,7 @@ msgid "" "/dev/discs, as well as traditional names, " "traditional device names such as " "/dev/hda or /dev/sda." -msgstr "" -"对于高级用户,想把 LILO 安装到其它地方很有用。这种方式下," -"会询问您希望的位置。可以采用 devfs 风格的名称,比如起始是 /dev/" -"ide/dev/scsi/dev/discs,还可以用传统的名称,如 /dev/hda 或 " -"/dev/sda。" +msgstr "对于高级用户,想把 LILO 安装到其它地方很有用。这种方式下,您会被问到需要安装的位置。您可以采用 devfs 风格的名称,比如名字开头是 /dev/ide/dev/scsi/dev/discs,以及传统的名字 传统的设备命名,如 /dev/hda/dev/sda。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2290 -- cgit v1.2.3