From 69f47387504e31e1b67734a9ce8e78c0c8733d10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Mon, 2 Nov 2009 22:58:12 +0000 Subject: Remove m68k specific phrases from PO files --- po/zh_CN/boot-installer.po | 14 +++++++------- po/zh_CN/hardware.po | 7 ++----- po/zh_CN/install-methods.po | 15 ++++++--------- po/zh_CN/partitioning.po | 9 ++------- po/zh_CN/post-install.po | 24 ++++++++++++------------ po/zh_CN/preparing.po | 8 ++------ po/zh_CN/using-d-i.po | 21 ++++++++------------- 7 files changed, 39 insertions(+), 59 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN') diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 840061fdc..75dd5f4cc 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -3405,16 +3405,16 @@ msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " "USB braille displays are detected " "automatically, but most other Most accessibility features have to be enabled " -"manually. On machines that support it, the boot menu " -"emits a beep when it is ready to receive keystrokes. Some boot " -"parameters can then be appended to enable " -"accessibility features. Note that on most architectures the boot loader " -"interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." +"sparc\">Most accessibility features have to be enabled manually. " +"On machines that support it, the boot menu emits a beep " +"when it is ready to receive keystrokes. Some boot parameters can " +"then be appended to enable accessibility " +"features. Note that on most architectures the boot loader interprets your " +"keyboard as a QWERTY keyboard." msgstr "" "一些用户,比如有视觉障碍的,可能需要特别的支持。USB 盲文点显器(braille display) 可以自动被检测到,但多数情况下" -"其他的 多数情况下 多数情况下 辅助功能不得不使用手动进行设置。在能支持的机器" "上,接受输入时,引导菜单会发出一声 beep。 一些引导参数可以 接着 被添加到后面打开辅助功能。需要注意在大多数架构下 " diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po index 451079491..54b90638a 100644 --- a/po/zh_CN/hardware.po +++ b/po/zh_CN/hardware.po @@ -3134,14 +3134,11 @@ msgid "" "also be supported by the installation system; modular drivers should " "normally be loaded automatically. This includes most " "PCI and PCMCIA cards. Many older ISA cards " -"are supported as well. Again, see for complete details." +"are supported as well." msgstr "" "几乎所有被 Linux 内核支持的网络接口卡(NIC)也全都被安装系统所支持;驱动模块通" "常会自动加载。这包含大多数 PCI 和 PCMCIA 卡。 " -"许多旧的 ISA 卡也能支持。 再次,参阅 获得完整的信息。" +"许多旧的 ISA 卡也能支持。" #. Tag: para #: hardware.xml:1786 diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po index d3157a62f..d0e690e06 100644 --- a/po/zh_CN/install-methods.po +++ b/po/zh_CN/install-methods.po @@ -1612,19 +1612,16 @@ msgid "" "(RARP) is one way to tell your client what IP address to use for itself. " "Another way is to use the BOOTP protocol. BOOTP is an IP protocol that informs a computer of its IP " -"address and where on the network to obtain a boot image. Yet another alternative exists on VMEbus systems: the IP " -"address can be manually configured in boot ROM. The DHCP (Dynamic " -"Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-compatible " -"extension of BOOTP. Some systems can only be configured via DHCP." +"address and where on the network to obtain a boot image. The DHCP " +"(Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-" +"compatible extension of BOOTP. Some systems can only be configured via DHCP." msgstr "" "The Reverse Address Resolution Protocol " "(RARP) 是一种告诉您的客户机它自己 IP 地址的方法。另外一种方法是采用 BOOTP 协" "议。 BOOTP 是一种 IP 协议,用来" -"告诉一台计算机它自己 IP 地址以及从网络何处获得启动映像。 在 VMEbus 系统上面的另外一种选择是:IP 地址可以能够在引导 ROM " -"中手工配置。 DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) 是一个更灵" -"活,向后兼容的 BOOTP 扩展。有些系统只能通过 DHCP 来配置。" +"告诉一台计算机它自己 IP 地址以及从网络何处获得启动映像。 DHCP " +"(Dynamic Host Configuration Protocol) 是一个更灵活,向后兼容的 BOOTP 扩展。有" +"些系统只能通过 DHCP 来配置。" #. Tag: para #: install-methods.xml:1177 diff --git a/po/zh_CN/partitioning.po b/po/zh_CN/partitioning.po index 2cc753531..d1f1b069b 100644 --- a/po/zh_CN/partitioning.po +++ b/po/zh_CN/partitioning.po @@ -657,16 +657,11 @@ msgid "" "The master and slave disks of the secondary controller can be called " "/dev/hdc and /dev/hdd, " "respectively. Newer IDE controllers can actually have two channels, " -"effectively acting like two controllers. The letters " -"may differ from what shows in the mac program pdisk (i.e. what shows up as " -"/dev/hdc on pdisk may show up as /dev/hda in Debian). " +"effectively acting like two controllers." msgstr "" "第二个控制器的主磁盘和从磁盘会分别被叫做 /dev/hdc 和 " "/dev/hdd,较新的 IDE 控制器实际上有两个通道,扮演着两个" -"控制器的角色。 字符可能和 mac 程序 pdisk 显示有所不同。" -"(在 pdisk 上的 /dev/hdc 可能在 Debian 中显示为 " -"/dev/hda)。" +"控制器的角色。" #. Tag: para #: partitioning.xml:372 diff --git a/po/zh_CN/post-install.po b/po/zh_CN/post-install.po index 677931711..f0d125c35 100644 --- a/po/zh_CN/post-install.po +++ b/po/zh_CN/post-install.po @@ -45,20 +45,20 @@ msgstr "" msgid "" "Alternatively you can press the key combination Ctrl Alt Del or Control Shift Power on Macintosh systems. A " -"last option is to log in as root and type one of the commands " -"poweroff, halt or shutdown -h " -"now if either of the key combinations do not work or you prefer to " -"type commands; use reboot to reboot the system." +"\"powerpc\"> or Control Shift " +"Power on Macintosh systems. A last " +"option is to log in as root and type one of the commands poweroff, halt or shutdown -h now if " +"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; " +"use reboot to reboot the system." msgstr "" "另外,您可以按下组合键 Ctrl Alt " -"Del 或 " -" Control Shift Power 于 Macintosh 系统上。最后一个选项是用 root 登" -"录,执行 poweroffhalt 或 " -"shutdown -h now 中的一个命令,这在组合键不起作用或者您喜欢" -"敲命令时使用;reboot 可以重启系统。" +"Del " +"Control Shift Power 于 Macintosh 系统上。最后一个选项是用 root 登录,执行 " +"poweroffhaltshutdown -h " +"now 中的一个命令,这在组合键不起作用或者您喜欢敲命令时使用;" +"reboot 可以重启系统。" #. Tag: title #: post-install.xml:46 diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po index 3421136dd..5f1f4d6d4 100644 --- a/po/zh_CN/preparing.po +++ b/po/zh_CN/preparing.po @@ -1184,7 +1184,6 @@ msgid "" "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) (Tru64 (Digital UNIX), OpenVMS, Windows NT, " "FreeBSD, …) (VM, z/OS, OS/390, " -"…) (Amiga OS, Atari TOS, Mac OS, " "…) and want to stick Linux on the same disk, you will need " "to repartition the disk. Debian requires its own hard disk partitions. It " "cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to share " @@ -1195,7 +1194,6 @@ msgstr "" "Windows NT/2000/XP、OS/2、MacOS、Solaris、FreeBSD,…) " " (Tru64 (Digital UNIX)、OpenVMS、Windows NT、FreeBSD," "…) (VM、z/OS、OS/390,…) (Amiga OS、Atari TOS、Mac OS,…) ,同时也希望把 Linux 装在同一块硬盘上,那么您就必须重新对硬盘分区。" "Debian 需要它自己专用的硬盘分区。它不能被安装在 Windows 或者 MacOS 的分区上。" "它可以与其它 Linux 系统共享一些分区,但是我们在这里不会对此进行说明。最起码," @@ -1208,15 +1206,13 @@ msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " "partitioning tool for your current operating system, " "such as fdisk or PartitionMagic, such as " -"Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools, such as " -"HD SC Setup, HDToolBox, or SCSITool, such as " +"Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools, such as " "the VM diskmap. Partitioning tools always provide a way to show " "existing partitions without making changes." msgstr "" "通过当前的操作系统中的分区工具,您可以获知现在的分区状况,如 fdisk 和 PartitionMagic,如 Drive " -"Setup、HD Toolkit 和 MacTools,如 HD SC " -"Setup、HDToolBox 和 SCSITool,如 VM diskmap,如 VM diskmap。分区工具总会提供一种办法让您查看现有的分区情况,而不作任何改动。" #. Tag: para diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index 51bf6e998..166f1fa37 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -4153,15 +4153,10 @@ msgstr "不使用 boot loader 继续进行" msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " "loader is to be installed, either because the arch/subarch doesn't provide " -"one, or because none is desired (e.g. you will use existing boot loader). " -"This option is especially useful for Macintosh, Atari, " -"and Amiga systems, where the original operating system must be maintained on " -"the box and used to boot GNU/Linux." +"one, or because none is desired (e.g. you will use existing boot loader)." msgstr "" "该选项用于完成安装而不安装 boot loader,这种情况要么是体系/子体系不支持,要么" -"是因为不想要(比如,您想使用已经存在的 boot loader)这个" -"选项对 Macintosh、Atari 和 Amiga 系统特别有用,因为它们本来的操作系统必须保持" -"在机器上,以用于启动 GNU/Linux。" +"是因为不想要(比如,您想使用已经存在的 boot loader)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2891 @@ -4222,13 +4217,13 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " -"set to UTC. Macintosh hardware clocks are " -"normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time " -"instead of UTC. Systems that (also) run Dos or " -"Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select " -"local time instead of UTC." +"set to UTC. Macintosh hardware clocks are normally " +"set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of " +"UTC. Systems that (also) run Dos or Windows " +"are normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time " +"instead of UTC." msgstr "" -"在 expert 模式下,您总是可以选择时钟是否设为 UTC。Macintosh 硬件时钟一般设为本地时间。如果您需要多重引导,请选择本地时间而不" "是 GMT。 (还要)运行 Dos 或 Windows 的系统通常设" "为本地时间。如果您需要多重引导,请选择本地时间而不是 GMT。" -- cgit v1.2.3