From 0fe3bd44e202ca46157e803c0a07020a9392471d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Sat, 29 Dec 2012 10:19:04 +0000 Subject: Update po/pot files after changings in en: M po/tl/install-methods.po M po/tl/using-d-i.po M po/tl/boot-installer.po M po/tl/installation-howto.po M po/ro/install-methods.po M po/ro/using-d-i.po M po/ro/boot-installer.po M po/ro/installation-howto.po M po/pt/install-methods.po M po/pt/using-d-i.po M po/pt/boot-installer.po M po/pt/installation-howto.po M po/da/install-methods.po M po/da/using-d-i.po M po/da/boot-installer.po M po/da/installation-howto.po M po/ru/install-methods.po M po/ru/using-d-i.po M po/ru/boot-installer.po M po/ru/installation-howto.po M po/sv/install-methods.po M po/sv/using-d-i.po M po/sv/boot-installer.po M po/sv/installation-howto.po M po/ja/install-methods.po M po/ja/using-d-i.po M po/ja/boot-installer.po M po/ja/installation-howto.po M po/zh_TW/install-methods.po M po/zh_TW/using-d-i.po M po/zh_TW/boot-installer.po M po/zh_TW/installation-howto.po M po/fi/install-methods.po M po/fi/using-d-i.po M po/fi/boot-installer.po M po/fi/installation-howto.po M po/el/install-methods.po M po/el/random-bits.po M po/el/welcome.po M po/el/using-d-i.po M po/el/hardware.po M po/el/boot-installer.po M po/el/installation-howto.po M po/zh_CN/install-methods.po M po/zh_CN/using-d-i.po M po/zh_CN/boot-installer.po M po/zh_CN/installation-howto.po M po/pot/using-d-i.pot M po/pot/boot-installer.pot M po/pot/installation-howto.pot M po/pot/install-methods.pot M po/es/install-methods.po M po/es/using-d-i.po M po/es/boot-installer.po M po/es/installation-howto.po M po/ko/install-methods.po M po/ko/using-d-i.po M po/ko/boot-installer.po M po/ko/installation-howto.po M po/nl/install-methods.po M po/nl/using-d-i.po M po/nl/boot-installer.po M po/nl/installation-howto.po M po/nn/install-methods.po M po/nn/using-d-i.po M po/nn/boot-installer.po M po/nn/installation-howto.po M po/hu/install-methods.po M po/hu/using-d-i.po M po/hu/boot-installer.po M po/hu/installation-howto.po M po/vi/install-methods.po M po/vi/using-d-i.po M po/vi/boot-installer.po M po/vi/installation-howto.po --- po/zh_CN/boot-installer.po | 14 +- po/zh_CN/install-methods.po | 320 ++++++++++++++++++++++------------------- po/zh_CN/installation-howto.po | 60 ++++---- po/zh_CN/using-d-i.po | 36 +++-- 4 files changed, 244 insertions(+), 186 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN') diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 7ca607950..07e7c0ad0 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-19 21:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-25 16:26+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang \n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" @@ -438,8 +438,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:389 -#, no-c-format -msgid "Booting from DOS" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Booting from DOS" +msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "从 DOS 引导" #. Tag: para @@ -490,9 +491,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:423 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Booting from Linux Using LILO or GRUB" msgid "" -"Booting from Linux Using LILO or GRUB" +"Booting from Linux using LILO or GRUB" msgstr "引导 Linux 使用 LILOGRUB" #. Tag: para diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po index f501bd457..f2a3852d3 100644 --- a/po/zh_CN/install-methods.po +++ b/po/zh_CN/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-24 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-26 00:19+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang \n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" @@ -778,39 +778,7 @@ msgstr "" ">)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:578 -#, no-c-format -msgid "" -"A special method can be used to add firmware to the mini.iso. First, write the mini.iso to the USB stick. " -"Next obtain the necessary firmware files. See for more information about firmware. Now unplug and replug the " -"USB stick, and two partitions should now be visible on it. You should mount " -"the second of the two partitions, and unpack the firmware onto it." -msgstr "" -"有一个特殊的方法可以将固件加入 mini.iso。首先将 " -"mini.iso 写入 U 盘。接着取得所需的固件。参阅 了解固件信息。然后拔插 U 盘,会有两个分区出现" -"在 U 盘上。您应该挂载第二个分区,并将固件解压到里面。" - -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:588 -#, no-c-format -msgid "" -"# mount /dev/sdX2 /mnt\n" -"# cd /mnt\n" -"# tar zxvf /path/to/firmware.tar.gz\n" -"# cd /\n" -"# umount" -msgstr "" -"# mount /dev/sdX2 /mnt\n" -"# cd /mnt\n" -"# tar zxvf /path/to/firmware.tar.gz\n" -"# cd /\n" -"# umount" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:594 +#: install-methods.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " @@ -823,7 +791,7 @@ msgstr "" "U 盘已经卸载:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:601 +#: install-methods.xml:584 #, no-c-format msgid "" "# cp debian.iso /dev/" @@ -835,7 +803,7 @@ msgstr "" "# sync" #. Tag: para -#: install-methods.xml:603 +#: install-methods.xml:586 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -845,14 +813,58 @@ msgstr "" "对大多数用户来说,简单地把 CD 或 DVD 映像写入 U 盘已经够用。下面更为复杂的选" "项主要提供给有特殊需要的用户。" +#. Tag: para +#: install-methods.xml:594 +#, no-c-format +msgid "" +"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " +"may be worth considering using the free space to hold firmware files or " +"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have " +"only one stick or just want to keep everything you need on one device." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:602 +#, no-c-format +msgid "" +"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " +"unpack the firmware onto it. For example:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: install-methods.xml:607 +#, no-c-format +msgid "" +"# mount /dev/sdX2 /mnt\n" +"# cd /mnt\n" +"# tar zxvf /path/to/firmware.tar.gz\n" +"# cd /\n" +"# umount" +msgstr "" +"# mount /dev/sdX2 /mnt\n" +"# cd /mnt\n" +"# tar zxvf /path/to/firmware.tar.gz\n" +"# cd /\n" +"# umount" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:609 +#, no-c-format +msgid "" +"You might have written the mini.iso to the USB stick. " +"In this case the second partition doesn't have to be created as, very " +"nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick " +"should make the two partitions visible." +msgstr "" + #. Tag: title -#: install-methods.xml:614 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "手动复制文件到 U 盘。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:615 +#: install-methods.xml:624 #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -864,7 +876,7 @@ msgstr "" "可以使用较少容量,请参考 )。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:622 +#: install-methods.xml:631 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file hd-media/boot.img.gz which " @@ -879,7 +891,7 @@ msgstr "" "classname> 和对应的配置文件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:631 +#: install-methods.xml:640 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -893,19 +905,19 @@ msgstr "" "量创建一个新的文件系统。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:639 +#: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "使用该映象只须将它直接解压到 U 盘:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:643 +#: install-methods.xml:652 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" #. Tag: para -#: install-methods.xml:645 +#: install-methods.xml:654 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -916,13 +928,13 @@ msgstr "" "的 C 命令,并直接解压映象:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:651 +#: install-methods.xml:660 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:653 +#: install-methods.xml:662 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick " @@ -943,13 +955,13 @@ msgstr "" "(umount /mnt) 就完成了。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:670 +#: install-methods.xml:679 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "手动复制文件到 U 盘 — 灵活的方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:671 +#: install-methods.xml:680 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -962,13 +974,13 @@ msgstr "" "文件放到 U 盘。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:686 install-methods.xml:808 +#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "给 U 盘分区" #. Tag: para -#: install-methods.xml:687 +#: install-methods.xml:696 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -976,7 +988,7 @@ msgid "" msgstr "我们将展示如何使用 U 盘的第一个分区,而不是整个设备。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:692 +#: install-methods.xml:701 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1008,7 +1020,7 @@ msgstr "" "&debian; 软件包内。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:716 +#: install-methods.xml:725 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1025,7 +1037,7 @@ msgstr "" "用来改变 boot loader 的配置文件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:726 +#: install-methods.xml:735 #, no-c-format msgid "" "To put syslinux on the FAT16 partition on your USB " @@ -1048,13 +1060,13 @@ msgstr "" "filename> 文件。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:743 install-methods.xml:855 +#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "添加安装程序映像" #. Tag: para -#: install-methods.xml:744 +#: install-methods.xml:753 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (mount /dev/sdX1 /" @@ -1078,7 +1090,7 @@ msgstr "" "(8.3) 文件名。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:768 +#: install-methods.xml:777 #, no-c-format msgid "" "Next you should create a syslinux.cfg configuration " @@ -1101,7 +1113,7 @@ msgstr "" "userinput> 到第二行尾部。还可以添加其他的参数。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:780 +#: install-methods.xml:789 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1110,7 +1122,7 @@ msgstr "" "添加 prompt 1 一行,使得引导提示符可以允许附加参数。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:785 install-methods.xml:895 +#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904 #, no-c-format msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " @@ -1128,7 +1140,7 @@ msgstr "" "footnote> 到 U 盘。完成后,卸载 U 盘 (umount /mnt)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:809 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1155,7 +1167,7 @@ msgstr "" "command> 命令包含在 &debian; 的 hfsutils 软件包中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:826 +#: install-methods.xml:835 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1170,7 +1182,7 @@ msgstr "" "变启动引导器的配置文件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:835 +#: install-methods.xml:844 #, no-c-format msgid "" "The normal ybin tool that comes with yabootmount /dev/sdX2 /" @@ -1214,31 +1226,31 @@ msgstr "" "mnt),然后复制下面的安装程序映象文件到 U 盘:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:863 +#: install-methods.xml:872 #, no-c-format msgid "vmlinux (kernel binary)" msgstr "vmlinux (内核二进制文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:868 +#: install-methods.xml:877 #, no-c-format msgid "initrd.gz (initial ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (初始化内存映像)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:873 +#: install-methods.xml:882 #, no-c-format msgid "yaboot.conf (yaboot configuration file)" msgstr "yaboot.conf (yaboot 配置文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:878 +#: install-methods.xml:887 #, no-c-format msgid "boot.msg (optional boot message)" msgstr "boot.msg (可选的启动信息)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:885 +#: install-methods.xml:894 #, no-c-format msgid "" "The yaboot.conf configuration file should contain the " @@ -1274,13 +1286,13 @@ msgstr "" "的大小。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:923 +#: install-methods.xml:932 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "为从硬盘引导准备文件" #. Tag: para -#: install-methods.xml:924 +#: install-methods.xml:933 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1291,7 +1303,7 @@ msgstr "" "者直接使用 BIOS 提供的引导装载程序直接启动。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:930 +#: install-methods.xml:939 #, no-c-format msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " @@ -1304,7 +1316,7 @@ msgstr "" "缠不清。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:937 +#: install-methods.xml:946 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1324,7 +1336,7 @@ msgstr "" "Linux 之间交换文件,特别是那些您下载的安装文件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:948 +#: install-methods.xml:957 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1335,16 +1347,19 @@ msgstr "" "装程序的引导将使用不同的安装文件。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:957 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:966 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Hard disk installer booting using LILO or " +#| "GRUB" msgid "" -"Hard disk installer booting using LILO or GRUB" +"Hard disk installer booting from Linux using LILO or " +"GRUB" msgstr "" "硬盘安装程序引导使用 LILOGRUB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:959 +#: install-methods.xml:968 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1354,7 +1369,7 @@ msgstr "" "command> 或 GRUB。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:965 +#: install-methods.xml:974 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1365,7 +1380,7 @@ msgstr "" "盘可以被用做内核的根文件系统。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:971 +#: install-methods.xml:980 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1376,19 +1391,19 @@ msgstr "" "newinstall/。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:979 +#: install-methods.xml:988 #, no-c-format msgid "vmlinuz (kernel binary)" msgstr "vmlinuz(内核二进制文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:984 +#: install-methods.xml:993 #, no-c-format msgid "initrd.gz (ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (内存虚拟磁盘映像)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:991 +#: install-methods.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to 。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1001 -#, no-c-format -msgid "Hard disk installer booting using loadlin" +#: install-methods.xml:1010 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Hard disk installer booting using loadlin" +msgid "Hard disk installer booting from DOS using loadlin" msgstr "硬盘安装程序引导使用 loadlin" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1002 +#: install-methods.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1411,7 +1427,7 @@ msgstr "" "本节将说明如何用 loadlin 从 DOS 启动安装程序准备您的硬盘。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1007 +#: install-methods.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\c:\\。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1012 +#: install-methods.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "/&x86-install-dir; (kernel binary and ramdisk image)" msgstr "/&x86-install-dir; (二进制和 ramdisk 映象)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1017 +#: install-methods.xml:1026 #, no-c-format msgid "/tools (loadlin tool)" msgstr "/tools (loadlin 工具)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1030 +#: install-methods.xml:1039 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "在 OldWorld Macs 上引导硬盘安装程序" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1031 +#: install-methods.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "The boot-floppy-hfs floppy uses miBootBootX distribution, " @@ -1487,13 +1503,13 @@ msgstr "" "的系统文件夹中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1064 +#: install-methods.xml:1073 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "在 NewWorld Macs 上启动硬盘安装程序" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1065 +#: install-methods.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1511,7 +1527,7 @@ msgstr "" "不能用在 NewWorld PowerMacs 上。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1076 +#: install-methods.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "Copy (not move) the following four files which you " @@ -1524,31 +1540,31 @@ msgstr "" "硬盘图标的方法来完成)。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1086 install-methods.xml:1412 +#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1091 install-methods.xml:1417 +#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1096 install-methods.xml:1422 +#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1101 install-methods.xml:1427 +#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1106 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1562,19 +1578,19 @@ msgstr "" "的时候,您需要这个分区号码在 Open Firmware 提示符下面输入命令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1114 +#: install-methods.xml:1123 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to ." msgstr "要引导安装程序,请进入 。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1127 +#: install-methods.xml:1136 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "为使用 TFTP 网络引导准备文件" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1128 +#: install-methods.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1588,7 +1604,7 @@ msgstr "" "上面的某个特殊地方,并且配置好能够能够支持对您的机器进行引导。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1136 +#: install-methods.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server,或 BOOTP 服务器。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1619,7 +1635,7 @@ msgstr "" "些系统只能通过 DHCP 来配置。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1157 +#: install-methods.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1630,7 +1646,7 @@ msgstr "" "替 BOOTP 比较好。有些最新的机器不能从 BOOTP 引导。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1163 +#: install-methods.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1640,7 +1656,7 @@ msgstr "" "个 rbootd 软件包。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1168 +#: install-methods.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1654,7 +1670,7 @@ msgstr "" "Linux 上面的一些操作例子。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1176 +#: install-methods.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend tftpd-hpa. " @@ -1667,13 +1683,13 @@ msgstr "" "多问题。另一个好的选择是 atftpd。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1192 +#: install-methods.xml:1201 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "设置 RARP 服务器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1193 +#: install-methods.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1691,7 +1707,7 @@ msgstr "" "addr show dev eth0 命令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1205 +#: install-methods.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1714,13 +1730,13 @@ msgstr "" "/usr/etc/rarpd -a 命令。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1226 +#: install-methods.xml:1235 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "设置 DHCP 服务器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1227 +#: install-methods.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC dhcpd. For &debian-" @@ -1733,7 +1749,7 @@ msgstr "" "示例文件(参阅 /etc/dhcp3/dhcpd.conf):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1234 +#: install-methods.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1777,7 +1793,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1236 +#: install-methods.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server servername " @@ -1793,7 +1809,7 @@ msgstr "" "TFTP 获取的文件名。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1246 +#: install-methods.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the dhcpd configuration file, " @@ -1803,13 +1819,13 @@ msgstr "" "/etc/init.d/dhcp3-server restart。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1254 +#: install-methods.xml:1263 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "在 DHCP 配置中打开 PXE 引导功能" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1255 +#: install-methods.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a dhcp.conf using the Pre-" @@ -1879,13 +1895,13 @@ msgstr "" "的 )。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1275 +#: install-methods.xml:1284 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "架设 BOOTP 服务器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1276 +#: install-methods.xml:1285 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1900,7 +1916,7 @@ msgstr "" "dhcp3-server 软件包。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1284 +#: install-methods.xml:1293 #, no-c-format msgid "" "To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) the " @@ -1962,7 +1978,7 @@ msgstr "" "MAC 地址。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1317 +#: install-methods.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " @@ -1984,13 +2000,13 @@ msgstr "" "dhcpd。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1336 +#: install-methods.xml:1345 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "开启 TFTP 服务器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1337 +#: install-methods.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -1999,7 +2015,7 @@ msgstr "" "要准备好 TFTP 服务器,您首先需要确定 tftpd 已经启动。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1342 +#: install-methods.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "In the case of tftpd-hpa there are two ways the " @@ -2013,7 +2029,7 @@ msgstr "" "以在安装软件包的时候选择,也可以用重新配置软件包方式修改。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1351 +#: install-methods.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used /tftpboot as directory " @@ -2030,7 +2046,7 @@ msgstr "" "置文件示例。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1361 +#: install-methods.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "All in.tftpd alternatives available in &debian; should " @@ -2044,7 +2060,7 @@ msgstr "" "问题,建议先检查这些日志信息,这对于分析错误是一个好的起始点。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1369 +#: install-methods.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2072,13 +2088,13 @@ msgstr "" "错误。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1391 +#: install-methods.xml:1400 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "将 TFTP 映像放到适当的位置" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1392 +#: install-methods.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in tftpd。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1445 +#: install-methods.xml:1454 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2144,13 +2160,13 @@ msgstr "" "efi 以启动所需的文件名传递至tftpd。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1457 +#: install-methods.xml:1466 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP 引导" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1458 +#: install-methods.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2178,7 +2194,7 @@ msgstr "" "并在必要时加上子体系名。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1474 +#: install-methods.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command boot netbootpd to supply the " @@ -2223,13 +2239,13 @@ msgstr "" "现在 /etc/dhcpd.conf。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1601 +#: install-methods.xml:1610 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自动化安装" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1602 +#: install-methods.xml:1611 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2244,13 +2260,13 @@ msgstr "" "更多细节。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1614 +#: install-methods.xml:1623 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "使用 &debian; 安装程序进行自动安装" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1615 +#: install-methods.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2262,7 +2278,7 @@ msgstr "" "介质上加载,并自动回答安装过程中的问题。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1622 +#: install-methods.xml:1631 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2270,3 +2286,17 @@ msgid "" msgstr "" "在 是有关预置文件的完整文档,并有一些可" "以使用的例子供您修改。" + +#~ msgid "" +#~ "A special method can be used to add firmware to the mini.iso. First, write the mini.iso to the USB " +#~ "stick. Next obtain the necessary firmware files. See for more information about firmware. Now unplug " +#~ "and replug the USB stick, and two partitions should now be visible on it. " +#~ "You should mount the second of the two partitions, and unpack the " +#~ "firmware onto it." +#~ msgstr "" +#~ "有一个特殊的方法可以将固件加入 mini.iso。首先将 " +#~ "mini.iso 写入 U 盘。接着取得所需的固件。参阅 了解固件信息。然后拔插 U 盘,会有两个分区出" +#~ "现在 U 盘上。您应该挂载第二个分区,并将固件解压到里面。" diff --git a/po/zh_CN/installation-howto.po b/po/zh_CN/installation-howto.po index 4519e5225..070641b5f 100644 --- a/po/zh_CN/installation-howto.po +++ b/po/zh_CN/installation-howto.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-25 23:32+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang \n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" @@ -440,6 +440,19 @@ msgstr "" #: installation-howto.xml:255 #, no-c-format msgid "" +"Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user " +"accounts. By default you are asked to provide a password for the " +"root (administrator) account and information necessary to " +"create one regular user account. If you do not specify a password for the " +"root user this account will be disabled but the " +"sudo package will be installed later to enable " +"administrative tasks to be carried out on the new system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: installation-howto.xml:264 +#, no-c-format +msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " "opportunity to automatically partition either an entire drive, or available " "free space on a drive (see ). This is " @@ -452,7 +465,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:263 +#: installation-howto.xml:272 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -466,7 +479,7 @@ msgstr "" "装空间:只需选择该分区,并指定它的新尺寸。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:270 +#: installation-howto.xml:279 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -488,7 +501,7 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/> 有更多关于分区方面的信息。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:283 +#: installation-howto.xml:292 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -498,7 +511,7 @@ msgstr "" "装内核。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:288 +#: installation-howto.xml:297 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -518,19 +531,7 @@ msgstr "" "quote>任务。参阅 了解本步骤的详细信息。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:300 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation of the base system is followed by setting up user accounts. By " -"default you will need to provide a password for the root " -"(administrator) account and information necessary to create one regular user " -"account." -msgstr "" -"安装基本系统之后是建立用户帐号。默认情况下,您需要为 root (管" -"理员) 帐号设置密码,并建立一个普通用户帐号。" - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:307 +#: installation-howto.xml:309 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -546,7 +547,7 @@ msgstr "" "它这样做,而是把 GRUB 装在其它什么地方。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:317 +#: installation-howto.xml:319 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "" " 有对它的详尽说明。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:324 +#: installation-howto.xml:326 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see 。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:333 +#: installation-howto.xml:335 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "请给我们发一份安装报告" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:334 +#: installation-howto.xml:336 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "" "然后执行 reportbug installation-reports。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:344 +#: installation-howto.xml:346 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -603,13 +604,13 @@ msgstr "" "\"problem-report\"/>。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:356 +#: installation-howto.xml:358 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "末了…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:357 +#: installation-howto.xml:359 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " @@ -617,3 +618,12 @@ msgid "" msgstr "" "我们祝愿您安装 &debian; 顺利愉快,并希望您能发现 &debian; 的用武之地。还有您" "也许可以读一下 。" + +#~ msgid "" +#~ "Installation of the base system is followed by setting up user accounts. " +#~ "By default you will need to provide a password for the root (administrator) account and information necessary to create one " +#~ "regular user account." +#~ msgstr "" +#~ "安装基本系统之后是建立用户帐号。默认情况下,您需要为 root " +#~ "(管理员) 帐号设置密码,并建立一个普通用户帐号。" diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index a388ff513..92a645563 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-26 15:04+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang \n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" @@ -5123,14 +5123,28 @@ msgstr "" "假如了解设备毋需固件也可以工作,或者设备在安装时并不需要使用,您可以跳过加载" "固件。" +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:3504 +#, no-c-format +msgid "" +"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " +"installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular radeon is " +"not, so this implies that the capabilities of some devices may be no " +"different at the end of the installation from what they were at the " +"beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used to its " +"full potential. If you suspect this is the case, or are just curious, it is " +"not a bad idea to check the output of the dmesg command " +"on the newly booted system and search for firmware." +msgstr "" + #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3506 +#: using-d-i.xml:3518 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "准备介质" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3507 +#: using-d-i.xml:3519 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5150,7 +5164,7 @@ msgstr "" "下。推荐使用 FAT 文件系统,因为在安装过程的早期阶段它肯定能被支持。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3520 +#: using-d-i.xml:3532 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5165,7 +5179,7 @@ msgstr "" "件系统里面。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3534 +#: using-d-i.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5178,7 +5192,7 @@ msgstr "" "件。以下概要列出大多数固件软件包,但不保证完整,有些还是非固件软件包:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3560 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5189,13 +5203,13 @@ msgstr "" "造商那里获得。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3557 +#: using-d-i.xml:3569 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "固件和安装好的系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3558 +#: using-d-i.xml:3570 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5210,7 +5224,7 @@ msgstr "" "序不同的内核版本,有可能由于版本的偏差造成固件不能加载。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3567 +#: using-d-i.xml:3579 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5224,7 +5238,7 @@ msgstr "" "做的优点在于如果有固件的新版本存在会自动更新。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3587 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5235,7 +5249,7 @@ msgstr "" "安装好固件或软件包。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3594 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " -- cgit v1.2.3