From 28885098e6373e966490378f97d099cdb65d5fab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sat, 11 Sep 2021 23:03:29 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/zh_CN/using-d-i.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 21 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN/using-d-i.po') diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index 8965743b1..cf502b0c3 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-11 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-28 07:33+0000\n" "Last-Translator: 吕文彬 \n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" @@ -3820,13 +3820,15 @@ msgid "" "package you are looking for. . lists the space requirements for the available tasks." msgstr "" -"任务松散地代表了您要在计算机上从事的一系列工作,比如桌面环境Web 服务器或者SSH 服务器 您应该知道,呈现这个列表,安装程序仅仅是执行 " -"tasksel 程序。它可以在安装之后的任何时间安装(或删除)其他软件包,或者使用更精致的工具,例如 " -"aptitude。如果您需要一个特定的软件包,在安装之后,只须执行 aptitude " -"install package,其中 " -"package 是您需要的软件包名。 列出了各种任务所需的空间。" +"任务松散地代表了您要在计算机上从事的一系列工作,比如桌面环境、" +"Web 服务器或者SSH 服务器 您应" +"该知道,呈现这个列表,安装程序仅仅是执行 tasksel 程序。它" +"可以在安装之后的任何时间安装(或删除)其他软件包,或者使用更精致的工具,例如 " +"aptitude。如果您需要一个特定的软件包,在安装之后,只须执" +"行 aptitude install package,其中 package 是您需要的软件包名。 列出了各种任务所需的" +"空间。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2564 @@ -3894,8 +3896,8 @@ msgid "" "server: apache2; SSH server: openssh." msgstr "" -"各种服务器任务大致安装的软件如下。Web 服务器:apache2;SSH 服务器: " -"openssh。" +"各种服务器任务大致安装的软件如下。Web 服务器:apache2;SSH 服务器: openssh。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2606 @@ -5150,8 +5152,9 @@ msgid "" "black screen or a garbled display when rebooting into the installed system. " "When that happens, the following workarounds can be tried:" msgstr "" -"取决于安装方式,可能有某些必需的固件在安装时没有检测到,对应的固件不可用,或者您当时选择不安装某些固件。有些情况下,一次成功的安装仍然可能在重启后黑屏或者" -"出现显示错误。如果出现这种情况,可以尝试以下的临时解决办法:" +"取决于安装方式,可能有某些必需的固件在安装时没有检测到,对应的固件不可用,或" +"者您当时选择不安装某些固件。有些情况下,一次成功的安装仍然可能在重启后黑屏或" +"者出现显示错误。如果出现这种情况,可以尝试以下的临时解决办法:" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3526 @@ -5160,8 +5163,8 @@ msgid "" "Pass the nomodeset option on the kernel command line. This " "might help boot into a fallback graphics mode." msgstr "" -"在内核命令行中添加 nomodeset。这可能可以帮助系统进入到fallback " -"graphics模式。" +"在内核命令行中添加 nomodeset。这可能可以帮助系统进入到" +"fallback graphics模式。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3530 @@ -5181,7 +5184,9 @@ msgid "" "Once logged in into the installed system, it is possible to automate the " "detection of missing firmware, and to perform the required steps to enable " "them following this procedure:" -msgstr "一旦登录进了已安装的系统,遵循以下步骤可能可以自动检测缺失的固件,并启用它们:" +msgstr "" +"一旦登录进了已安装的系统,遵循以下步骤可能可以自动检测缺失的固件,并启用它" +"们:" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3543 @@ -5196,7 +5201,8 @@ msgid "" "Run the isenkram-autoinstall-firmware command as the " "root user." msgstr "" -"以root用户运行 isenkram-autoinstall-firmware 命令。" +"以root用户运行 isenkram-autoinstall-firmware 命令。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3549 @@ -5206,8 +5212,8 @@ msgid "" "properly initialized; that's particularly important when one has booted the " "system with the nomodeset option as an interim measure." msgstr "" -"通常,重启是保证各个内核模块已经正确初始化的最简单的方法;这在使用 nomodeset " -"参数作为临时措施以启动系统的情况下尤为重要。" +"通常,重启是保证各个内核模块已经正确初始化的最简单的方法;这在使用 " +"nomodeset 参数作为临时措施以启动系统的情况下尤为重要。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3556 @@ -5220,9 +5226,43 @@ msgid "" "d/isenkram-autoinstall-firmware.list), pointing at a generic " "mirror." msgstr "" -"安装固件软件包很可能需要启用软件仓库的 non-free 区。截至 &debian-gnu; 11.0,运行 isenkram-" -"autoinstall-firmware 命令会自动完成该工作,这是通过创建一个指向通用镜像的专门文件(/etc/" -"apt/sources.list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list)实现的。" +"安装固件软件包很可能需要启用软件仓库的 non-free 区。截至 &debian-gnu; 11.0," +"运行 isenkram-autoinstall-firmware 命令会自动完成该工作," +"这是通过创建一个指向通用镜像的专门文件(/etc/apt/sources.list.d/" +"isenkram-autoinstall-firmware.list)实现的。" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:3575 +#, no-c-format +msgid "Customization" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:3576 +#, no-c-format +msgid "" +"Using the shell (see ), the installation process " +"can be carefully customized, to fit exceptional use cases:" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:3581 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Installing the Base System" +msgid "Installing an alternative init system" +msgstr "安装基本系统" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:3582 +#, no-c-format +msgid "" +"&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " +"systems (such as sysvinit and OpenRC) are supported, and the easiest time to " +"select an alternative init system is during the installation process. For " +"detailed instructions on how to do so, please see the Init " +"page on the Debian wiki." +msgstr "" #~ msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "硬盘上 LILO Boot Loader 的安装" -- cgit v1.2.3