From 29b5979914865a648a17f80aa7bf6745012586b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Sun, 30 Jul 2006 15:30:38 +0000 Subject: Update of POT and PO files for the manual --- po/zh_CN/random-bits.po | 204 +++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 105 insertions(+), 99 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN/random-bits.po') diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index fe48652a9..debbb3997 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-13 16:02+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang\n" "Language-Team: debian-chinese-gb \n" @@ -371,11 +371,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:148 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to " -"read directly from the mouse device such as /dev/psaux. For details, refer " -"to the 3-Button Mouse mini-Howto at /usr/share/doc/HOWTO/en-txt/" +"If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X to " +"read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, refer to " +"the 3-Button Mouse mini-Howto at /usr/share/doc/HOWTO/en-txt/" "mini/3-Button-Mouse.gz, man gpm, " "/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz, and README.mouse." @@ -662,9 +662,9 @@ msgstr "87" #. Tag: para #: random-bits.xml:274 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The Desktop task will install both the Gnome and KDE " +"The Desktop task will install both the GNOME and KDE " "desktop environments." msgstr "桌面 任务将同时安装 Gnome 和 KDE 桌面环境。" @@ -744,11 +744,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:330 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"To create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 " -"file system on partition /dev/hda6 (that's our example " -"root partition): \n" +"Create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 file " +"system on partition /dev/hda6 (that's our example root " +"partition): \n" "# mke2fs -j /dev/hda6\n" " To create an ext2 file system instead, omit " "-j." @@ -812,17 +812,17 @@ msgstr "安装 debootstrap" #. Tag: para #: random-bits.xml:366 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official " -"way to install a Debian base system, is debootstrap. It " -"uses wget and ar, but otherwise " -"depends only on /bin/sh and basic Unix/Linux " -"tools These include the GNU core utilities and commands " -"like sed, grep, tar " -"and gzip. . Install wget and ar if they aren't already on your current " -"system, then download and install debootstrap." +"The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way " +"to install a Debian base system, is debootstrap. It uses " +"wget and ar, but otherwise depends " +"only on /bin/sh and basic Unix/Linux tools " +" These include the GNU core utilities and commands like sed, grep, tar and gzip. . Install wget and " +"ar if they aren't already on your current system, then " +"download and install debootstrap." msgstr "" "Debian 安装程序使用的工具,同时也为安装 Debian 基本系统的官方方法采用,是 " "debootstrap。它调用了 wget 和 " @@ -1199,17 +1199,18 @@ msgstr "locales 的设置" #. Tag: para #: random-bits.xml:564 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " -"install the locales support package and configure it: " +"install the locales support package and configure it: " "\n" -"# apt-get install locales\n" +"# aptitude install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" -" NOTE: Apt must be configured beforehand by " -"creating a sources.list and running apt-get update. Before using locales " -"with character sets other than ASCII or latin1, please consult the " -"appropriate localization HOWTO." +" NOTE: apt must be " +"configured beforehand by creating a sources.list and running " +"aptitude update. Before using locales with character sets " +"other than ASCII or latin1, please consult the appropriate localization " +"HOWTO." msgstr "" "要配置您的 locale 设定,以便使用英语以外的其它语言,就需要安装提供 locales 支" "持的软件包,然后配置: \n" @@ -1220,13 +1221,13 @@ msgstr "" "阅相应的本地化指南(localization HOWTO)。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:581 +#: random-bits.xml:582 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "内核的安装" #. Tag: para -#: random-bits.xml:582 +#: random-bits.xml:583 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " @@ -1243,10 +1244,10 @@ msgstr "" " 接下来使用所选包名来安装。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:591 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:592 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"# apt-get install kernelkernellinux-image-&kernelversion;-" "arch-etc" msgstr "" @@ -1255,26 +1256,26 @@ msgstr "" "arch-etc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:597 +#: random-bits.xml:598 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Boot Loader 的设置" #. Tag: para -#: random-bits.xml:598 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:599 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the " -"installed kernel with your new root partition. Note that debootstrap does " -"not install a boot loader, though you can use apt-get inside your Debian " -"chroot to do so." +"installed kernel with your new root partition. Note that " +"debootstrap does not install a boot loader, though you " +"can use aptitude inside your Debian chroot to do so." msgstr "" "要让您的 &debian; 系统能够启动,还要设置您的 boot loader,好让它能加载已安装" "的内核并用上新的根分区。注意 debootstrap 不会安装 boot loader,因此您要在 " "Debian 的 chroot 中使用 apt-get 完成。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:605 +#: random-bits.xml:606 #, no-c-format msgid "" "Check info grub or man lilo.conflilo.conf )。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:616 +#: random-bits.xml:617 #, no-c-format msgid "Here is a basic /etc/lilo.conf as an example:" msgstr "下面有一个简单的/etc/lilo.conf 作为例子:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:620 +#: random-bits.xml:621 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/hda6\n" @@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:622 +#: random-bits.xml:623 #, no-c-format msgid "" "Check man yaboot.conf for instructions on setting up " @@ -1339,7 +1340,7 @@ msgstr "" "filename> )。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:632 +#: random-bits.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic /etc/yaboot.conf as an example: " @@ -1369,18 +1370,18 @@ msgstr "" "userinput> 换成 hd:。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:650 +#: random-bits.xml:651 #, no-c-format msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "通过 Parallel Line IP (PLIP) 来安装 &debian;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:652 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:653 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This section explains how to install &debian; on a computer without Ethernet " -"card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-Modem " -"cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be " +"This section explains how to install &debian; on a computer without an " +"Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-" +"Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be " "connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)." msgstr "" "本节将说明在没有以太网卡的情况下,如何通过一条 Null-Modem 线(也称为 Null-" @@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr "" "具有 Debian 镜像的网络(例如,互联网)。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:660 +#: random-bits.xml:661 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1402,7 +1403,7 @@ msgstr "" "IP 地址(这些地址在您的网络地址空间里面未被占用)。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:668 +#: random-bits.xml:669 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-new\"/>)。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:673 +#: random-bits.xml:674 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1425,13 +1426,13 @@ msgstr "" "为 io=0x378irq=7。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:683 +#: random-bits.xml:684 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "需求" #. Tag: para -#: random-bits.xml:686 +#: random-bits.xml:687 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called target, where Debian will be " @@ -1439,13 +1440,13 @@ msgid "" msgstr "目标计算机,称为 target,将安装 Debian 在上面。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:692 +#: random-bits.xml:693 #, no-c-format msgid "System installation media; see ." msgstr "系统安装介质;参阅 。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:697 +#: random-bits.xml:698 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called sourcesource,功能是网关。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:703 +#: random-bits.xml:704 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the 了解这种线的更多信息,以及如何自己制作。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:715 +#: random-bits.xml:716 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "建立源" #. Tag: para -#: random-bits.xml:716 +#: random-bits.xml:717 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1481,7 +1482,7 @@ msgstr "" "算机。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:721 +#: random-bits.xml:722 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1523,30 +1524,35 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:727 +#: random-bits.xml:728 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "安装目标" #. Tag: para -#: random-bits.xml:728 +#: random-bits.xml:729 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " -"mode; enter expert at the boot prompt. Below are the " -"answers that should be given during various stages of the installation." +"mode; enter expert at the boot prompt. If you need to " +"set paramenters for kernel modules, you also need to do this at the boot " +"prompt. For example, to boot the installer and set values for the io and irq options for the parport_pc module, enter the " +"following at the boot prompt: \n" +"expert parport_pc.io=0x378 parport_pc." +"irq=7\n" +" Below are the answers that should be given " +"during various stages of the installation." msgstr "" -"用安装介质启动。安装需要使用专家模式; 在启动提示符下输入expert。下面是安装过程中不同阶段的应答。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:740 +#: random-bits.xml:748 #, no-c-format msgid "Load installer components" msgstr "加载安装组件" #. Tag: para -#: random-bits.xml:742 +#: random-bits.xml:750 #, no-c-format msgid "" "Select the plip-modules option from the list; this " @@ -1556,13 +1562,13 @@ msgstr "" "用 PLIP 驱动。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:750 +#: random-bits.xml:758 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "侦测网络硬件" #. Tag: para -#: random-bits.xml:755 +#: random-bits.xml:763 #, no-c-format msgid "" "If target does have a network card, a list of driver " @@ -1575,13 +1581,7 @@ msgstr "" "系统没有网卡,安装程序不会显示该列表。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:764 -#, no-c-format -msgid "Prompt for module parameters: Yes" -msgstr "提示模块参数: Yes" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:769 +#: random-bits.xml:772 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -1591,36 +1591,20 @@ msgstr "" "因为前面没有网卡侦测/选择,安装程序将要求您从列表中选择网络驱动模块。选择 " "plip 模块。" -#. Tag: para -#: random-bits.xml:776 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional parameters for module parport_pc: " -"io=0x378 irq=7" -msgstr "" -"Additional parameters for module parport_pc: " -"io=0x378 irq=7" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:782 -#, no-c-format -msgid "Additional parameters for module plip: leave empty" -msgstr "Additional parameters for module plip: 保持空白" - #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:792 +#: random-bits.xml:784 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "配置网络" #. Tag: para -#: random-bits.xml:795 +#: random-bits.xml:787 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Auto-configure network with DHCP: No" #. Tag: para -#: random-bits.xml:800 +#: random-bits.xml:792 #, no-c-format msgid "" "IP address: 192.168.0.1" @@ -1628,7 +1612,7 @@ msgstr "" "IP address: 192.168.0.1" #. Tag: para -#: random-bits.xml:805 +#: random-bits.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: 192.168.0.2" #. Tag: para -#: random-bits.xml:811 +#: random-bits.xml:803 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -1646,3 +1630,25 @@ msgid "" msgstr "" "Name server addresses: 您可以使用与源计算机相同的地址 (参阅 /etc/" "resolv.conf)" + +#~ msgid "" +#~ "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " +#~ "mode; enter expert at the boot prompt. Below are " +#~ "the answers that should be given during various stages of the " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "用安装介质启动。安装需要使用专家模式; 在启动提示符下输入" +#~ "expert。下面是安装过程中不同阶段的应答。" + +#~ msgid "Prompt for module parameters: Yes" +#~ msgstr "提示模块参数: Yes" + +#~ msgid "" +#~ "Additional parameters for module parport_pc: " +#~ "io=0x378 irq=7" +#~ msgstr "" +#~ "Additional parameters for module parport_pc: " +#~ "io=0x378 irq=7" + +#~ msgid "Additional parameters for module plip: leave empty" +#~ msgstr "Additional parameters for module plip: 保持空白" -- cgit v1.2.3