From 77481c858815c2e23a738ea8f9a357509c34cbd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Wed, 15 Apr 2015 20:43:58 +0000 Subject: Refresh po and pot files after changings in en --- po/vi/boot-installer.po | 1140 +++++++++++++++++++++++++++------------------ po/vi/boot-new.po | 11 +- po/vi/hardware.po | 1153 ++++++++++++++++++++++++++-------------------- po/vi/install-methods.po | 307 ++++++------ po/vi/partitioning.po | 244 +++++----- po/vi/post-install.po | 42 +- po/vi/preparing.po | 516 +++++++++++++++++---- po/vi/preseed.po | 6 +- po/vi/random-bits.po | 644 ++++++++++++++------------ po/vi/using-d-i.po | 587 ++++++++++++----------- 10 files changed, 2755 insertions(+), 1895 deletions(-) (limited to 'po/vi') diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index ffc558110..5676743c8 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 13:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:12+0100\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -79,10 +79,10 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:47 #, no-c-format msgid "" -"uImage/uInitrd are image formats designed for the u-boot firmware that is " -"used on many ARM-based systems. Older u-boot versions can only boot files in " +"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is " +"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in " "uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer " -"u-boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard " +"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard " "Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is " "slightly different from that for booting uImages." msgstr "" @@ -98,15 +98,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:64 +#: boot-installer.xml:65 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Boot Configuration" +msgid "Console configuration" +msgstr "Cấu hình khởi động" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:66 +#, no-c-format +msgid "" +"The netboot tarball (), the hd-" +"media tarball () and the installer SD-card " +"images () use the (platform-" +"specific) default console that is defined by U-Boot in the console variable. In most cases that is a serial console, so on those " +"platforms you by default need a serial console cable to use the installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:75 +#, no-c-format +msgid "" +"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot " +"console variable accordingly if you would like the installer " +"to start on the video console." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:82 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from TFTP" msgid "Booting by TFTP" msgstr "Khởi động từ TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:689 boot-installer.xml:1311 -#: boot-installer.xml:1495 boot-installer.xml:1818 boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362 +#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -120,8 +148,8 @@ msgstr "" "động mạng kiểu TFTP (DHCP, RARP, hay BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:695 boot-installer.xml:1317 -#: boot-installer.xml:1501 boot-installer.xml:1824 boot-installer.xml:1934 +#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -131,8 +159,8 @@ msgstr "" "thay cho BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:700 boot-installer.xml:1322 -#: boot-installer.xml:1506 boot-installer.xml:1829 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:90 +#: boot-installer.xml:108 #, no-c-format -msgid "TFTP-booting in u-boot" +msgid "TFTP-booting in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:91 +#: boot-installer.xml:109 #, no-c-format msgid "" -"Network booting on systems using the u-boot firmware consists of three " +"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three " "steps: a) configuring the network, b) loading the images (kernel/initial " "ramdisk/dtb) into memory and c) actually executing the previosly loaded code." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:97 +#: boot-installer.xml:115 #, no-c-format msgid "" "First you have to configure the network, either automatically via DHCP by " @@ -179,13 +207,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:104 +#: boot-installer.xml:122 #, no-c-format msgid "saveenv" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:106 +#: boot-installer.xml:124 #, no-c-format msgid "" "Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into " @@ -196,10 +224,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:114 +#: boot-installer.xml:132 #, no-c-format msgid "" -"On some systems, u-boot predefines a set of environment variables with " +"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with " "suitable load addresses: kernel_addr_r, ramdisk_addr_r and fdt_addr_r. You " "can check whether they are defined by running \n" "printenv kernel_addr_r ramdisk_addr_r fdt_addr_r\n" @@ -211,7 +239,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:125 +#: boot-installer.xml:143 #, no-c-format msgid "" "setenv kernel_addr_r 0x46000000\n" @@ -220,7 +248,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:127 +#: boot-installer.xml:145 #, no-c-format msgid "" "When the load addresses are defined, you can load the images into memory " @@ -228,7 +256,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:130 +#: boot-installer.xml:148 #, no-c-format msgid "" "tftpboot ${kernel_addr_r} <filename of the kernel image>\n" @@ -237,11 +265,11 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:132 +#: boot-installer.xml:150 #, no-c-format msgid "" "The third part is setting the kernel commandline and actually executing the " -"loaded code. U-boot passes the content of the bootargs " +"loaded code. U-Boot passes the content of the bootargs " "environment variable as commandline to the kernel, so any parameters for the " "kernel and the installer - such as the console device (see ) or preseeding options (see ) onto a USB stick formatted " -"with a filesystem supported by the u-boot version on your device. For modern " -"u-boot versions, any of FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / ext4 usually works. " +"with a filesystem supported by the U-Boot version on your device. For modern " +"U-Boot versions, any of FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / ext4 usually works. " "Then copy the ISO image file of the first &debian; installation CD or DVD " "onto the stick." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:187 +#: boot-installer.xml:233 #, no-c-format msgid "" -"The autoboot framework in modern u-boot versions works similar to the boot " +"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot " "ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible boot " "devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If there " "is no operating system installed, plugging in the USB stick and powering up " "the system should result in starting the installer. You can also initiate " -"the USB-boot process any time from the u-boot prompt by entering the " +"the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by entering the " "run bootcmd_usb0 command." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:197 +#: boot-installer.xml:243 #, no-c-format msgid "" "One problem that can come up when booting from a USB stick while using a " "serial console can be a console baudrate mismatch. If a console variable is " -"defined in u-boot, the &d-i; boot script automatically passes it to the " +"defined in U-Boot, the &d-i; boot script automatically passes it to the " "kernel to set the primary console device and, if applicable, the console " "baudrate. Unfortunately the handling of the console variable varies from " "platform to platform - on some platforms, the console variable includes the " "baudrate (as in console=ttyS0,115200), while on other " "platforms the console variable contains only the device (as in " "console=ttyS0). The latter case leads to a garbled console " -"output when the default baudrate differs between u-boot and the kernel. " -"Modern u-boot versions often use 115200 baud while the kernel still defaults " +"output when the default baudrate differs between U-Boot and the kernel. " +"Modern U-Boot versions often use 115200 baud while the kernel still defaults " "to the traditional 9600 baud. If this happens, you should manually set the " "console variable to contain the correct baudrate for your system and then " "start the installer with the run bootcmd_usb0 command." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:345 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1581 -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:264 +#, no-c-format +msgid "Using pre-built SD-card images with the installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:265 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-" +"Boot and the &d-i;. These images are provided in two variants - one for " +"downloading the software packages over the network (available at &armmp-" +"netboot-sd-img;) and one for offline installations using a Debian CD/DVD " +"(available at &armmp-hd-media-sd-img;). To save space and network bandwidth, " +"the images consist of two parts - a system-dependent part named " +"firmware.<system-type>.img.gz, and a system-independent " +"part named partition.img.gz." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:276 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use " +"zcat as follows: zcat firmware.<system-type>." +"img.gz partition.img.gz > complete_image.img On " +"Windows systems, you have to first decompress the two parts separately, " +"which can be done e.g. by using 7-Zip, and then concatenate the decompressed " +"parts together by running the command copy /b " +"firmware.<system-type>.img + partition.img complete_image.img in a Windows CMD.exe window." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:290 +#, no-c-format +msgid "" +"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following " +"command on a Linux system: cat complete_image.img " +"> /dev/SD_CARD_DEVICE After plugging the SD card " +"into the target system and powering the system up, the installer is loaded " +"from the SD card. If you use the hd-media variant for offline installations, " +"you must provide the installer with access to the first &debian; CD/DVD on a " +"separate medium, which can e.g. be a CD/DVD ISO image on a USB stick." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:302 +#, no-c-format +msgid "" +"When you come to the partitioning step in the installer (see ), you can delete or replace any previous partitions on " +"the card. Once the installer is started, it runs completely in the system's " +"main memory and does not need to access the SD card anymore, so you can use " +"the full card for installing &debian;. The easiest way to create a proper " +"partition layout on the SD card is to let the installer automatically create " +"one for you (see )." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:443 +#, no-c-format +msgid "Booting from USB Memory Stick" +msgstr "Khởi động từ thanh bộ nhớ USB" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:449 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Let's assume you have prepared everything from and . Now just plug your USB " +#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system " +#| "should boot up, and you should be presented with the boot: prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit " +#| "&enterkey;." +msgid "" +"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route " +"for installation. Assuming you have prepared everything from and , just plug your " +"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system " +"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick " +"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here " +"you can select various installer options, or just hit &enterkey;." +msgstr "" +"Giả sử bạn đã chuẩn bị mọi thứ được diễn tả trong . Sau đó, hãy cầm thanh USB " +"vào cổng USB còn rảnh nào, và khởi động lại máy tính. Hệ thống nên khởi động " +"được, và bạn nên thấy dấu nhắc boot:. Vào đó bạn có thể " +"nhập các đối số khởi động tùy chọn, hoặc chỉ bấm phím &enterkey;." + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632 +#: boot-installer.xml:2050 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:351 boot-installer.xml:930 boot-installer.xml:1587 -#: boot-installer.xml:1968 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638 +#: boot-installer.xml:2056 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. " +#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " +#| "the CD, great! Simply configure your system for " +#| "booting off a CD as described in , insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" -"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If " -"you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, " -"great! Simply configure your system for booting off a " -"CD as described in , insert " -"your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " +"CD, great! Simply configure your system for booting " +"off a CD as described in , " +"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgstr "" "Phương pháp dễ nhất cho phần lớn các người là sử dụng một bộ đĩa CD " "&debian;. Nếu bạn có một bộ đĩa CD như vậy, và nếu máy tính của bạn có hỗ " @@ -371,8 +547,8 @@ msgstr "" "lại, và đi đến chương kế tiếp." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:362 boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:1598 -#: boot-installer.xml:1979 +#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648 +#: boot-installer.xml:2066 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -388,8 +564,8 @@ msgstr "" "thể là thích hợp hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:370 boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:1606 -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656 +#: boot-installer.xml:2074 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -411,8 +587,8 @@ msgstr "" "bổ sung nào, hãy chỉ hệ thống cài đặt tới ổ đĩa CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:378 boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:1614 -#: boot-installer.xml:1995 +#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664 +#: boot-installer.xml:2082 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -421,19 +597,19 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:452 +#: boot-installer.xml:505 #, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "Khởi động từ Windows" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 +#: boot-installer.xml:506 #, no-c-format msgid "To start the installer from Windows, you can either" msgstr "Để bắt đầu trình cài đặt từ Windows, bạn có thể" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 +#: boot-installer.xml:511 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory stick installation media as described " @@ -450,7 +626,7 @@ msgstr "" ", hoặc" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:519 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-" @@ -460,7 +636,7 @@ msgstr "" "loader.exe trên các gương &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:474 +#: boot-installer.xml:527 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -476,7 +652,7 @@ msgstr "" "setup.exe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:482 +#: boot-installer.xml:535 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -487,14 +663,14 @@ msgstr "" "thống để khởi động lại vào tiến trình cài đặt &debian-gnu;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:492 +#: boot-installer.xml:545 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from DOS" msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Khởi động từ DOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:493 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -504,7 +680,7 @@ msgstr "" "một đĩa phục hồi hay địa chẩn đoán." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:498 +#: boot-installer.xml:551 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -522,7 +698,7 @@ msgstr "" "hiện thời nếu cần thiết." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:508 +#: boot-installer.xml:561 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -543,7 +719,7 @@ msgstr "" "command>. Việc này nạp hạt nhân và khởi chạy hệ thống cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:526 +#: boot-installer.xml:579 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from Linux Using LILO or GRUBLILO hay GRUB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:529 +#: boot-installer.xml:582 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -565,7 +741,7 @@ msgstr "" "files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:534 +#: boot-installer.xml:587 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -583,7 +759,7 @@ msgstr "" "cách cẩn thận." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:544 +#: boot-installer.xml:597 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -601,7 +777,7 @@ msgstr "" "DVD mà không cần chạy mạng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 +#: boot-installer.xml:606 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -621,7 +797,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:574 +#: boot-installer.xml:627 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -633,7 +809,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:574 +#: boot-installer.xml:627 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo rồi khởi động lại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:583 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -667,7 +843,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:591 +#: boot-installer.xml:644 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -681,7 +857,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:593 +#: boot-installer.xml:646 #, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -693,7 +869,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:599 +#: boot-installer.xml:652 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -713,7 +889,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:601 +#: boot-installer.xml:654 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " @@ -723,43 +899,13 @@ msgstr "" "GRUBLILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:610 -#, no-c-format -msgid "Booting from USB Memory Stick" -msgstr "Khởi động từ thanh bộ nhớ USB" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:611 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Let's assume you have prepared everything from and . Now just plug your USB " -#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system " -#| "should boot up, and you should be presented with the boot: prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit " -#| "&enterkey;." -msgid "" -"Let's assume you have prepared everything from and . Now just plug your USB " -"stick into some free USB connector and reboot the computer. The system " -"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick " -"and not enabled it, you should be presented with the boot: " -"prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;." -msgstr "" -"Giả sử bạn đã chuẩn bị mọi thứ được diễn tả trong . Sau đó, hãy cầm thanh USB " -"vào cổng USB còn rảnh nào, và khởi động lại máy tính. Hệ thống nên khởi động " -"được, và bạn nên thấy dấu nhắc boot:. Vào đó bạn có thể " -"nhập các đối số khởi động tùy chọn, hoặc chỉ bấm phím &enterkey;." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:625 boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Khởi động từ đĩa mềm" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:626 boot-installer.xml:1876 +#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -769,7 +915,7 @@ msgstr "" "cần thiết và tạo đĩa mềm từ ảnh đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:633 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -779,7 +925,7 @@ msgstr "" "chính, tắt hệ thống một cách bình thường, rồi mở nó lần nữa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:677 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -798,7 +944,7 @@ msgstr "" "dấu nhắc khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:649 +#: boot-installer.xml:687 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, Control Altboot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:664 +#: boot-installer.xml:702 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -843,7 +989,7 @@ msgstr "" "dưới trong ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:673 +#: boot-installer.xml:711 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -857,26 +1003,26 @@ msgstr "" "tự động." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:683 boot-installer.xml:1293 boot-installer.xml:1435 -#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1812 boot-installer.xml:1922 +#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486 +#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Khởi động bằng TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Có vài cách khác nhau để khởi động qua TFTP trên i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:714 +#: boot-installer.xml:752 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC hay bo mạch chủ có hỗ trợ PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:715 +#: boot-installer.xml:753 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -890,13 +1036,13 @@ msgstr "" "chức năng này, có lẽ bạn có khả năng cấu hình BIOS để khởi động qua mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:726 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC với BootROM mạng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:727 +#: boot-installer.xml:765 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -905,7 +1051,7 @@ msgstr "" "Có lẽ thẻ giao diện mạng (NIC) của bạn cung cấp chức năng khởi động qua TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:732 +#: boot-installer.xml:770 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -916,13 +1062,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: title -#: boot-installer.xml:740 +#: boot-installer.xml:778 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:741 +#: boot-installer.xml:779 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -932,47 +1078,52 @@ msgstr "" "mềm khởi động, ngay cả bộ nhớ ROM khởi động, mà khởi động được qua TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:751 +#: boot-installer.xml:789 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Màn hình khởi động" -# Don't translate the screen example text / Đừng dịch đoạn mẫu màn hình #. Tag: para -#: boot-installer.xml:752 +#: boot-installer.xml:790 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " -"screen showing the &debian; logo and a menu: \n" +"screen showing the &debian; logo and a menu:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:795 +#, no-c-format +msgid "" "Installer boot menu\n" "\n" "Install\n" "Graphical install\n" "Advanced options >\n" "Help\n" -"Install with speech synthesis\n" -"\n" -"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n" -" Depending on the installation method you are " -"using, the Graphical install option may not be available. Bi-" -"arch images additionally have a 64 bit variant for each install option, " -"right below it, thus almost doubling the number of options." -msgstr "" -"Khi trình cài đặt khởi động, bạn nên thấy một màn hình đồ họa thân thiện " -"hiển thị biểu hình &debian; và một trình đơn:\n" -"Trình đơn khởi động trình cài đặt\n" -"\n" -"Cài đặt\n" -"Cài đặt đồ họa\n" -"Tùy chọn Cấp cao >\n" -"Trợ giúp\n" -"\n" -"Bấm phím ENTER để khởi động, hoặc TAB để chỉnh sửa một mục nhập trình đơn\n" -" Phụ thuộc vào phương pháp cài đặt đang dùng, sự " -"chọn « Cài đặt đồ họa » có thể không sẵn sàng." +"Install with speech synthesis" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:764 +#: boot-installer.xml:799 +#, no-c-format +msgid "" +"This graphical screen will look very slightly different depending on how " +"your computer has booted (BIOS or UEFI), but the same options will be shown." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:807 +#, no-c-format +msgid "" +"Depending on the installation method you are using, the Graphical " +"install option may not be available. Bi-arch images additionally " +"have a 64 bit variant for each install option, right below it, thus almost " +"doubling the number of options." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:814 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For a normal installation, select either the Install or " @@ -994,7 +1145,7 @@ msgstr "" "khởi động trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:772 +#: boot-installer.xml:822 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1006,13 +1157,21 @@ msgstr "" "cứu và để tự động cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:778 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:828 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " +#| "or the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command " +#| "for the selected menu entry and allow to add additional options. The help " +#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; " +#| "to boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return " +#| "you to the boot menu and undo any changes you made." msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " -"the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command for " -"the selected menu entry and allow to add additional options. The help " -"screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; to " +"the kernel, press &tabkey; (BIOS boot) or &ekey; (UEFI boot). This will " +"display the boot command for the selected menu entry and allow you to edit " +"it to suit your needs. The help screens (see below) list some common " +"possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to " "boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you " "to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" @@ -1025,7 +1184,7 @@ msgstr "" "bạn đã làm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:787 +#: boot-installer.xml:839 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the Help entry will result in the first help " @@ -1077,7 +1236,7 @@ msgstr "" "số đầu tiên (v.d. install fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:857 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1095,7 +1254,7 @@ msgstr "" "ulink> đến đó bạn có thể tham chiếu để tìm những phím đúng cần gõ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:815 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1116,7 +1275,7 @@ msgstr "" "Integrated Remote Assistant (IRA) của công ty HP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:825 +#: boot-installer.xml:877 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1136,13 +1295,13 @@ msgstr "" "nhắc khởi động, như được diễn tả trong đoạn văn trợ giúp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:893 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:894 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1153,7 +1312,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:850 +#: boot-installer.xml:902 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1165,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:911 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1179,7 +1338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:870 +#: boot-installer.xml:922 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1191,7 +1350,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:883 +#: boot-installer.xml:935 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1203,7 +1362,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:897 +#: boot-installer.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1211,7 +1370,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1221,7 +1380,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:910 +#: boot-installer.xml:962 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1231,13 +1390,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:965 +#: boot-installer.xml:1016 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Nội dung đĩa CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:967 +#: boot-installer.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1261,7 +1420,7 @@ msgstr "" "hoàn toàn từ phạm vị gói rộng rãi mà không cần truy cập đến mạng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:983 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1287,7 +1446,7 @@ msgstr "" "giản trên hệ thống quy ước hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:999 +#: boot-installer.xml:1050 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1303,7 +1462,7 @@ msgstr "" "này có thể được đọc từ trình bao EFI như được diễn tả bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1008 +#: boot-installer.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1325,7 +1484,7 @@ msgstr "" "hợp, trước khi cho phép tiến trình cài đặt tiếp tục lại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1349,13 +1508,13 @@ msgstr "" "nào không khởi động được với nó, hãy bật tùy chọn thứ hai. " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1039 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "QUAN TRỌNG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1040 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1374,13 +1533,13 @@ msgstr "" "bằng cách chạy lệnh exit (thoát) tại dấu nhắc trình bao." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1052 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Tùy chọn 1: khởi động từ Trình đơn bảo dưỡng tùy chọn khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1059 +#: boot-installer.xml:1110 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1392,7 +1551,7 @@ msgstr "" "thống." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1065 +#: boot-installer.xml:1116 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1403,7 +1562,7 @@ msgstr "" "này sẽ hiển thị một trình đơn mới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1071 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1422,7 +1581,7 @@ msgstr "" "thiết bị và thông tin về trình điều khiển là trùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1082 +#: boot-installer.xml:1133 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1440,7 +1599,7 @@ msgstr "" "năng khởi động, cần thiết bạn tiếp tục đến bước kế tiếp (thêm)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1093 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1523,7 +1682,7 @@ msgstr "" "sơ khởi ổ đĩa CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1147 +#: boot-installer.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1536,7 +1695,7 @@ msgstr "" "cũng hiển thị như là fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1550,7 +1709,7 @@ msgstr "" "vùng như là dấu nhắc." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1560,7 +1719,7 @@ msgstr "" "tiến trình tải khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1168 +#: boot-installer.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1576,13 +1735,13 @@ msgstr "" "đoạn chọn hạt nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Cài đặt bằng bàn điều khiển nối tiếp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1184 +#: boot-installer.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1603,7 +1762,7 @@ msgstr "" "độ truyền thường nhất đã được định sẵn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1195 +#: boot-installer.xml:1246 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1617,7 +1776,7 @@ msgstr "" "trình bao EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1634,7 +1793,7 @@ msgstr "" " (khởi động)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1213 +#: boot-installer.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1652,7 +1811,7 @@ msgstr "" "số) để tìm hướng dẫn về cách khởi chạy trình cài đặt trong Chế Độ Nhập Thô." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1222 +#: boot-installer.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1666,13 +1825,13 @@ msgstr "" "bất đầu cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1231 +#: boot-installer.xml:1282 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Chọn hát nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1693,7 +1852,7 @@ msgstr "" "chọn dòng lệnh thường dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1245 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1716,7 +1875,7 @@ msgstr "" "hệ thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1726,7 +1885,7 @@ msgstr "" "nhất với điều kiện của máy tính của bạn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1319 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1738,7 +1897,7 @@ msgstr "" "thể xác định tham số hạt nhân như thiết lập bàn điều khiển nối tiếp." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1750,7 +1909,7 @@ msgstr "" "cài đặt &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1284 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1760,7 +1919,7 @@ msgstr "" "thiết lập miền địa phương (gồm ngôn ngữ), mạng và phân vùng đĩa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1780,7 +1939,7 @@ msgstr "" "đĩa CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1795,13 +1954,13 @@ msgstr "" "lực khả năng nạp qua mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1341 +#: boot-installer.xml:1392 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Cấu hình máy phục vụ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1342 +#: boot-installer.xml:1393 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1825,7 +1984,7 @@ msgstr "" "efi chạy được trên máy khách." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1352 +#: boot-installer.xml:1403 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1842,7 +2001,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1362 +#: boot-installer.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1860,7 +2019,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1362 +#: boot-installer.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo để tìm chi tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1379 +#: boot-installer.xml:1430 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Cấu hình máy khách" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1920,7 +2079,7 @@ msgstr "" "phục vụ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1412 +#: boot-installer.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1936,13 +2095,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1438 boot-installer.xml:1462 +#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Khởi động SGI qua TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1439 +#: boot-installer.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use \n" @@ -1964,13 +2123,13 @@ msgstr "" " trong bộ theo dõi lệnh." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1459 boot-installer.xml:2214 +#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1463 +#: boot-installer.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the bootp():bootp(): trong bộ theo dõi lệnh." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1468 +#: boot-installer.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "Following the bootp(): command you can give the path and " @@ -1999,19 +2158,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1478 +#: boot-installer.xml:1529 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1572 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Hạn chế S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2021,7 +2180,7 @@ msgstr "" "và phiên chạy SSH hoạt động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2035,13 +2194,13 @@ msgstr "" "chuẩn." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1589 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1590 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2062,7 +2221,7 @@ msgstr "" "Một tập tin parm mẫu được cung cấp cùng với ảnh cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2085,7 +2244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1621 +#: boot-installer.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2103,7 +2262,7 @@ msgstr "" "động, để khởi động từ ổ đĩa CD-ROM mặc định." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1630 +#: boot-installer.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2122,13 +2281,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1641 +#: boot-installer.xml:1691 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1643 +#: boot-installer.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2145,7 +2304,7 @@ msgstr "" "tập tin cần thiết." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold Esc key " @@ -2157,13 +2316,13 @@ msgstr "" "hiện, gõ vào" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1658 +#: boot-installer.xml:1708 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1660 +#: boot-installer.xml:1710 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold Esc " @@ -2179,19 +2338,19 @@ msgstr "" "hiện, gõ vào" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1665 +#: boot-installer.xml:1715 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1671 +#: boot-installer.xml:1721 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Khởi động từ đĩa cứng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1677 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2202,7 +2361,7 @@ msgstr "" "trợ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1683 +#: boot-installer.xml:1733 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2214,13 +2373,13 @@ msgstr "" "files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1703 +#: boot-installer.xml:1753 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Khởi động PowerMac kiểu cũ từ MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1704 +#: boot-installer.xml:1754 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in , you can use it to " @@ -2244,13 +2403,13 @@ msgstr "" "trình cài đặt &d-i;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1722 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Khởi động Mac kiểu mới từ OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1723 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the vmlinux, " @@ -2294,13 +2453,13 @@ msgstr "" "không đủ. Chương trình cài đặt &debian; nên khởi chạy." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1755 +#: boot-installer.xml:1805 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Khởi động từ thanh bộ nhớ USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1756 +#: boot-installer.xml:1806 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2308,7 +2467,7 @@ msgstr "" "USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1762 +#: boot-installer.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1821 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2345,7 +2504,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1 hoạt động được." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1833 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2371,7 +2530,7 @@ msgstr "" "trong thư mục đã được hiệu lực bằng lệnh hattrib -b." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1797 +#: boot-installer.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2383,7 +2542,7 @@ msgstr "" "chọn, hoặc chỉ bấm phím &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1803 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2395,7 +2554,7 @@ msgstr "" "gởi báo cáo cài đặt, như được diễn tả trong ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1887 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2403,7 +2562,7 @@ msgstr "" "động qua mạng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2439,7 +2598,7 @@ msgstr "" "diễn tả cú pháp và các tùy chọn sẵn sàng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1869 +#: boot-installer.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2452,7 +2611,7 @@ msgstr "" "mềm, và khả năng khởi động từ ổ đĩa mềm USB đã gắn kết không được hỗ trợ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1881 +#: boot-installer.xml:1931 #, no-c-format msgid "" "To boot from the boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -2463,7 +2622,7 @@ msgstr "" "vào ổ đĩa mềm sau khi tắt hệ thống, còn trước khi bấm cái nút mở điện." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1887 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2477,7 +2636,7 @@ msgstr "" "có khả năng khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1894 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -2489,13 +2648,13 @@ msgstr "" "chạy tự động sau khi hệ thống gốc đã được tải vào bộ nhớ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1905 +#: boot-installer.xml:1955 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động máy PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1906 +#: boot-installer.xml:1956 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2511,8 +2670,46 @@ msgstr "" "128, đối số này thay đổi thành video=aty128fb:vmode:6 ." +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1968 +#, no-c-format +msgid "Booting a ppc64el machine" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1969 +#, no-c-format +msgid "How to boot a ppc64el machine:" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1975 +#, no-c-format +msgid "Petitboot" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1976 +#, no-c-format +msgid "" +"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " +"Petitboot supports loading kernel, initrd and device tree files from any " +"Linux mountable filesystem, plus can load files from the network using the " +"FTP, SFTP, TFTP, NFS, HTTP and HTTPS protocols. Petitboot can boot any " +"operating system that includes kexec boot support." +msgstr "" + #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1984 +#, no-c-format +msgid "" +"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " +"the system, and can also be configured to use boot information from a DHCP " +"server." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2035 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2532,7 +2729,7 @@ msgstr "" "kết thúc của lệnh boot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2002 +#: boot-installer.xml:2089 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2544,13 +2741,13 @@ msgstr "" "trên ID 6 (hay cái chủ phụ trên máy dựa vào IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2098 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Thông điệp IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2565,17 +2762,29 @@ msgstr "" "thêm." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2118 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Khả năng truy cập" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2119 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " +#| "impairment. USB braille displays are " +#| "detected automatically (not serial displays connected via a serial-to-USB " +#| "converter), but most other Most accessibility features have to be enabled manually. " +#| "On machines that support it, the boot menu emits a " +#| "beep when it is ready to receive keystrokes. Some boot " +#| "parameters can then be appended to enable " +#| "accessibility features (see also ). Note that on most architectures the boot " +#| "loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " -"USB braille displays are detected " +"USB braille displays are detected " "automatically (not serial displays connected via a serial-to-USB converter), " "but most other Most accessibility features have to be enabled manually. brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2081 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Thiết bị chữ nổi nối tiếp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2691,13 +2900,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2105 boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Phần mềm tổng hợp giọng nói" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2193 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2716,7 +2925,7 @@ msgstr "" "quote> trong trình đơn khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2115 +#: boot-installer.xml:2202 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " @@ -2736,7 +2945,7 @@ msgstr "" "classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2750,13 +2959,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nói" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2228 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2773,7 +2982,7 @@ msgstr "" "quote> trong trình đơn khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2148 +#: boot-installer.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2794,13 +3003,13 @@ msgstr "" "guide;\">danh sách các mã trình điều khiển)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2163 +#: boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Thiết bị bảng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2164 +#: boot-installer.xml:2251 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2817,7 +3026,7 @@ msgstr "" "ngữ sẵn sàng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2259 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2828,13 +3037,13 @@ msgstr "" "userinput> &enterkey; »." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Sắc thái cao tương phản" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2268 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -2850,13 +3059,13 @@ msgstr "" "tham số khởi động theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2277 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "Việc chèn sẵn" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2278 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2866,13 +3075,13 @@ msgstr "" "chèn sẵn. Tài liệu có ở ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2199 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2287 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2881,7 +3090,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2215 +#: boot-installer.xml:2302 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2895,7 +3104,7 @@ msgstr "" "số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2309 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2910,7 +3119,7 @@ msgstr "" "thống biết về phần cứng đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2328 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2243 +#: boot-installer.xml:2330 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2975,7 +3184,7 @@ msgstr "" "tiếp trong &d-i; là vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2255 +#: boot-installer.xml:2342 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2986,7 +3195,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2350 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3032,7 +3241,7 @@ msgstr "" "tiếp trong &d-i; là vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2279 +#: boot-installer.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3046,13 +3255,13 @@ msgstr "" "envar> thành ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2291 +#: boot-installer.xml:2378 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Tham số trình cài đặt &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2292 +#: boot-installer.xml:2379 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3066,7 +3275,7 @@ msgstr "" "nhân không thể phục hồi. có thể hữu ích." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2392 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3082,19 +3291,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2322 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3108,7 +3317,7 @@ msgstr "" "đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2329 +#: boot-installer.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3130,13 +3339,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2343 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3173,13 +3382,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2376 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3195,52 +3404,52 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Đây là giá trị mặc định." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2390 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2391 +#: boot-installer.xml:2478 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Chi tiết hơn cấp thường." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3252,13 +3461,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2502 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3270,7 +3479,7 @@ msgstr "" "INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2422 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3280,19 +3489,19 @@ msgstr "" "thể bị lọc bởi tham số này để phát hiện chỉ một thiết bị thôi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2433 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2434 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3305,13 +3514,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2533 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2534 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3324,13 +3533,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2457 +#: boot-installer.xml:2544 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2458 +#: boot-installer.xml:2545 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3342,13 +3551,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2467 +#: boot-installer.xml:2554 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2468 +#: boot-installer.xml:2555 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3367,13 +3576,13 @@ msgstr "" "đặc trong vòng vài phút sau khi khởi chạy tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2564 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2481 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3393,13 +3602,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2496 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3416,13 +3625,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2508 boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2596 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3441,7 +3650,7 @@ msgstr "" "thăm dò DCHP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2516 +#: boot-installer.xml:2603 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3462,13 +3671,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3480,13 +3689,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2539 +#: boot-installer.xml:2626 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3502,13 +3711,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 +#: boot-installer.xml:2637 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3519,13 +3728,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3536,13 +3745,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2657 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3559,13 +3768,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2583 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2584 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3578,13 +3787,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2595 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2596 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3598,13 +3807,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2694 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3623,7 +3832,7 @@ msgstr "" "động vật chứa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2617 +#: boot-installer.xml:2704 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3636,13 +3845,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2628 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (khuyến khích)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2716 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3656,7 +3865,7 @@ msgstr "" "cho hệ thống được cài đặt. Xem thêm ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2636 +#: boot-installer.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3673,13 +3882,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3694,13 +3903,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2660 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2661 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3713,13 +3922,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3729,13 +3938,13 @@ msgstr "" "hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2772 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3749,27 +3958,27 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:2785 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (ngôn ngữ)" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2786 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (quốc gia)" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2700 +#: boot-installer.xml:2787 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2788 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3779,7 +3988,7 @@ msgstr "" "tiến trình cài đặt và hệ thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2706 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3816,13 +4025,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3838,7 +4047,7 @@ msgstr "" "udeb (xem )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to true if you want to disable DHCP and " @@ -3851,13 +4060,13 @@ msgstr "" "và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2751 +#: boot-installer.xml:2838 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2752 +#: boot-installer.xml:2839 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3876,13 +4085,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2853 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3894,13 +4103,13 @@ msgstr "" "linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3924,7 +4133,7 @@ msgstr "" "trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3938,7 +4147,7 @@ msgstr "" "cần phải tự đặt tham số." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2801 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3960,19 +4169,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2811 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2904 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2818 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3990,7 +4199,7 @@ msgstr "" "khiển không đúng được nạp trước." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2827 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4006,7 +4215,7 @@ msgstr "" "thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4020,19 +4229,19 @@ msgstr "" "được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2943 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2944 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4046,7 +4255,7 @@ msgstr "" "trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4058,13 +4267,13 @@ msgstr "" "định chúng. Theo bạn sửa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2875 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4074,7 +4283,7 @@ msgstr "" "nó không dơ bẩn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2968 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4093,7 +4302,7 @@ msgstr "" "đến DMA đã được quyết định bằng cách này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4105,7 +4314,7 @@ msgstr "" "cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2897 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4115,13 +4324,13 @@ msgstr "" "đặt khác sẵn sàng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2905 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vấn đề thường gặp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4131,7 +4340,7 @@ msgstr "" "tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:3012 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4144,20 +4353,20 @@ msgstr "" "nhớ trực tiếp (DMA) được hiệu lực." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:3023 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:3029 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4171,7 +4380,7 @@ msgstr "" "thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:3036 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4198,7 +4407,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2962 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4224,7 +4433,7 @@ msgstr "" "seconds\t\tgiây]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4245,7 +4454,7 @@ msgstr "" "bản giao tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4258,7 +4467,7 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4294,7 +4503,7 @@ msgstr "" "nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3000 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -4307,7 +4516,7 @@ msgstr "" "dev/cdroms/cdrom0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -4323,7 +4532,7 @@ msgstr "" "lệnh đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3018 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4349,7 +4558,7 @@ msgstr "" "tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3033 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4363,13 +4572,13 @@ msgstr "" "đọc đáng tin cây." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4379,7 +4588,7 @@ msgstr "" "đáng tin cậy của đĩa mềm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3142 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4397,7 +4606,7 @@ msgstr "" "điệp về lỗi nhập/xuất trên đĩa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3064 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4415,7 +4624,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3105 +#: boot-installer.xml:3192 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4480,7 +4689,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4498,37 +4707,37 @@ msgstr "" "máy (ví dụ từ một đĩa CD)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3214 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3129 +#: boot-installer.xml:3216 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3131 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3141 boot-installer.xml:3252 +#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3142 +#: boot-installer.xml:3229 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4538,7 +4747,7 @@ msgstr "" "cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4559,13 +4768,13 @@ msgstr "" "tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3294 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3295 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4593,7 +4802,7 @@ msgstr "" "bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4616,19 +4825,19 @@ msgstr "" "trị này vào trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3253 +#: boot-installer.xml:3340 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3260 +#: boot-installer.xml:3347 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4656,7 +4865,7 @@ msgstr "" "(ảnh động=atyfb:tắt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3361 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4670,13 +4879,13 @@ msgstr "" "cấu hình /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3285 +#: boot-installer.xml:3372 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3373 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4689,7 +4898,7 @@ msgstr "" "SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4697,13 +4906,13 @@ msgstr "" "mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3388 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3303 +#: boot-installer.xml:3390 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4740,13 +4949,13 @@ msgstr "" "(xem )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3415 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3416 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4765,7 +4974,7 @@ msgstr "" "nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3351 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3352 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4799,7 +5008,7 @@ msgstr "" "vi-VN@googlegroups.com nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3359 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4811,7 +5020,7 @@ msgstr "" "đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3365 +#: boot-installer.xml:3452 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4831,7 +5040,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3375 +#: boot-installer.xml:3462 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4924,6 +5133,39 @@ msgstr "" "những thông điệp hạt nhân cuối cùng đã hiển thị nếu hạt nhân đã treo cứng. " "Diễn tả những bước đến tình trạng vấn đề này." +# Don't translate the screen example text / Đừng dịch đoạn mẫu màn hình +#~ msgid "" +#~ "When the installer boots, you should be presented with a friendly " +#~ "graphical screen showing the &debian; logo and a menu: " +#~ "\n" +#~ "Installer boot menu\n" +#~ "\n" +#~ "Install\n" +#~ "Graphical install\n" +#~ "Advanced options >\n" +#~ "Help\n" +#~ "Install with speech synthesis\n" +#~ "\n" +#~ "Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n" +#~ " Depending on the installation method you are " +#~ "using, the Graphical install option may not be available. " +#~ "Bi-arch images additionally have a 64 bit variant for each install " +#~ "option, right below it, thus almost doubling the number of options." +#~ msgstr "" +#~ "Khi trình cài đặt khởi động, bạn nên thấy một màn hình đồ họa thân thiện " +#~ "hiển thị biểu hình &debian; và một trình đơn:\n" +#~ "Trình đơn khởi động trình cài đặt\n" +#~ "\n" +#~ "Cài đặt\n" +#~ "Cài đặt đồ họa\n" +#~ "Tùy chọn Cấp cao >\n" +#~ "Trợ giúp\n" +#~ "\n" +#~ "Bấm phím ENTER để khởi động, hoặc TAB để chỉnh sửa một mục nhập trình " +#~ "đơn\n" +#~ " Phụ thuộc vào phương pháp cài đặt đang dùng, " +#~ "sự chọn « Cài đặt đồ họa » có thể không sẵn sàng." + #~ msgid "Booting from CD-ROM" #~ msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM" diff --git a/po/vi/boot-new.po b/po/vi/boot-new.po index b49ead34c..5f7fc8b5b 100644 --- a/po/vi/boot-new.po +++ b/po/vi/boot-new.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-24 17:16+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -175,12 +175,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:84 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you use BootX to boot into the installed system, " +#| "just select your desired kernel in the Linux Kernels " +#| "folder, un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding " +#| "to your installation; e.g. /dev/hda8." msgid "" "If you use BootX to boot into the installed system, just " "select your desired kernel in the Linux Kernels folder, " "un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding to your " -"installation; e.g. /dev/hda8." +"installation; e.g. /dev/sda8." msgstr "" "Nếu bạn dùng BootX để khởi động vào hệ thống đã cài đặt, " "chỉ đơn giản hãy chọn hạt nhân ưa thích trong thư mục Linux " diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po index 7b679b7a1..fe1f4bccc 100644 --- a/po/vi/hardware.po +++ b/po/vi/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 22:33+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ" #| "&debian; GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and " #| "several variations of each architecture known as flavors." msgid "" -"&debian; GNU/Linux &release; supports eight major architectures and several " +"&debian; GNU/Linux &release; supports ten major architectures and several " "variations of each architecture known as flavors." msgstr "" "Bản phát hành &debian; GNU/Linux &release; hỗ trợ mười một kiến trúc chính " @@ -96,13 +96,13 @@ msgstr "" "(flavor)." #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:197 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "Architecture" msgstr "Kiến trúc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:197 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "&debian; Designation" msgstr "Tên &debian;" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Flavor" msgstr "Mùi vị" #. Tag: entry -#: hardware.xml:60 hardware.xml:203 +#: hardware.xml:60 hardware.xml:199 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "Dựa vào x86 Intel" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "i386" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #. Tag: entry -#: hardware.xml:67 hardware.xml:208 +#: hardware.xml:67 hardware.xml:204 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "AMD64 & Intel EM64T" msgid "AMD64 & Intel 64" @@ -221,209 +221,215 @@ msgid "armhf" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:101 +#: hardware.xml:97 #, no-c-format msgid "multiplatform" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:102 +#: hardware.xml:98 #, no-c-format msgid "armmp" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:104 +#: hardware.xml:100 #, no-c-format msgid "multiplatform for LPAE-capable systems" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:105 +#: hardware.xml:101 #, no-c-format msgid "armmp-lpae" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:109 +#: hardware.xml:105 #, no-c-format msgid "64bit ARM" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:110 +#: hardware.xml:106 #, no-c-format msgid "arm64" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:116 +#: hardware.xml:112 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (về cuối lớn)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 +#: hardware.xml:113 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 +#: hardware.xml:114 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 +#: hardware.xml:115 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:121 +#: hardware.xml:117 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 +#: hardware.xml:118 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:124 hardware.xml:134 +#: hardware.xml:120 hardware.xml:130 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32 bit)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:125 hardware.xml:135 +#: hardware.xml:121 hardware.xml:131 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:127 hardware.xml:137 +#: hardware.xml:123 hardware.xml:133 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64 bit)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:128 hardware.xml:138 +#: hardware.xml:124 hardware.xml:134 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:132 +#: hardware.xml:128 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (về cuối nhỏ)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:133 +#: hardware.xml:129 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:142 +#: hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:143 +#: hardware.xml:139 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "powerpc" msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:144 +#: hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:145 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:147 +#: hardware.xml:143 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:148 +#: hardware.xml:144 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry -#: hardware.xml:152 +#: hardware.xml:148 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "MIPS (little endian)" -msgid "IBM PowerPC (little endian)" -msgstr "MIPS (về cuối nhỏ)" +#| msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" +msgid "Power Systems" +msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:153 +#: hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "ppc64el" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:179 +#: hardware.xml:150 +#, no-c-format +msgid "IBM POWER8 or newer machines" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:175 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IBM S/390" msgid "64bit IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:180 +#: hardware.xml:176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "s390" msgid "s390x" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:181 +#: hardware.xml:177 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL từ bộ đọc VM-reader và DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:182 +#: hardware.xml:178 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "giống loài" #. Tag: para -#: hardware.xml:187 +#: hardware.xml:183 #, no-c-format msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; hỗ trợ hai kiến trúc khác nhau." #. Tag: entry -#: hardware.xml:204 +#: hardware.xml:200 #, no-c-format msgid "kfreebsd-i386" msgstr "kfreebsd-i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:209 +#: hardware.xml:205 #, no-c-format msgid "kfreebsd-amd64" msgstr "kfreebsd-amd64" #. Tag: para -#: hardware.xml:214 +#: hardware.xml:210 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the &arch-title; " @@ -438,29 +444,7 @@ msgstr "" "Bản Chuyển &debian;." #. Tag: para -#: hardware.xml:224 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " -#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " -#| "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " -#| "are supported by the amd64 architecture or, if you " -#| "prefer a 32-bit userland, the i386 architecture." -msgid "" -"The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." -"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " -"by the amd64 architecture or, if you prefer a 32-bit " -"userland, the i386 architecture." -msgstr "" -"Kiến trúc &arch-title; chỉ hỗ trợ bộ xử lý Intel Itanium, không phải bộ xử " -"lý 64-bit thường dùng hơn từ nhóm EM64T (v.d. Pentium D và Core2 " -"Duo). Các hệ thống kiểu đó được hỗ trợ bởi kiến trúc amd64, hoặc nếu bạn thích sử dụng một vùng người dùng 32-bit, bởi kiến " -"trúc i386." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:234 +#: hardware.xml:220 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -483,85 +467,102 @@ msgstr "" "url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;." #. Tag: title -#: hardware.xml:256 +#: hardware.xml:242 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:257 +#: hardware.xml:243 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Hỗ trợ bộ xử lý kiểu cả hai AMD64 và EM64T." #. Tag: title -#: hardware.xml:282 hardware.xml:637 hardware.xml:656 hardware.xml:714 -#: hardware.xml:772 hardware.xml:802 +#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838 +#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "" "Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và khả năng hỗ trợ ảnh động" #. Tag: para -#: hardware.xml:284 +#: hardware.xml:270 +#, no-c-format +msgid "" +"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC " +"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised " +"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:279 +#, no-c-format +msgid "" +"The ARM architecture is used mainly in so-called systems-on-chip (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with " +"vastly varying hardware components even for the very basic functionality " +"required to bring the system up. System firmware interfaces have been " +"increasingly standardised over time, but especially on older hardware " +"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux " +"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are " +"handled by the mainboard's BIOS in the PC world." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:292 #, no-c-format msgid "" -"ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC " -"architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/and " -"UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization in a " -"standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called " -"systems-on-chip (SoCs). These SoCs are designed by many " -"different companies with vastly varying hardware components even for the " -"very basic functionality required to bring the system up. Systems using them " -"usually lack a common system firmware interface and as a result, on ARM " -"systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level " -"issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world." +"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware " +"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM " +"system in contrast to the one-fits-all kernel for PC systems. " +"As this approach does not scale to a large number of different systems, work " +"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different " +"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that " +"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems " +"a separate specific kernel is still required." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:301 +#: hardware.xml:304 #, no-c-format msgid "" -"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in " -"the requirement of having a seperate kernel for each ARM system in contrast " -"to the one-fits-all kernel for PC systems. As this approach " -"does not scale to a large number of different systems, work has started to " -"be able to provide a single ARM kernel that can run on different ARM " -"systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that allows " -"the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems a " -"seperate specific kernel is still required. Because of this, the standard " -"&debian; distribution only supports installation on a selected number of " -"older ARM systems in addition to the newer systems which are supported by " -"the ARM multiplatform (armmp) kernel." +"Because of this, the standard &debian; distribution only supports " +"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to " +"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM " +"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-" +"bit arm64)." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:318 +#: hardware.xml:313 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " "features which are not available in older models. &debian; therefore " -"provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/armhf port. " +"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, " +"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. " "&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware " "floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM " "processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of " "the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes " "use of the extended features and performance enhancements available on these " -"models." +"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the " +"ARMv8 architecture (which is 64bit)." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:346 +#: hardware.xml:350 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, " #| "the majority of current system implementation uses little-endian mode. " #| "&debian; currently only supports little-endian ARM systems." msgid "" -"Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or " -"little), but in practice the vast majority of currently available systems " -"uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support only " +"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian " +"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian " +"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only " "little-endian systems." msgstr "" "Phần lớn các bộ xử lý trung tâm kiểu ARM chạy được trong chế độ về cuối " @@ -570,160 +571,97 @@ msgstr "" "ARM về cuối nhỏ." #. Tag: title -#: hardware.xml:354 +#: hardware.xml:357 #, no-c-format -msgid "Platforms supported by Debian/armel" +msgid "Platforms supported by Debian/arm64" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:356 +#: hardware.xml:359 #, no-c-format msgid "" -"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " -"platform-specific kernels." +"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; " +"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support " +"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main " +"requirement to have &d-i; working on them." msgstr "" -#. Tag: term -#: hardware.xml:364 -#, no-c-format -msgid "IXP4xx" -msgstr "IXP4xx" - #. Tag: para -#: hardware.xml:365 -#, no-c-format -msgid "" -"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage " -"devices like the Linksys NSLU2." -msgstr "" - -# Tên -#. Tag: term -#: hardware.xml:374 +#: hardware.xml:368 #, no-c-format -msgid "Kirkwood" -msgstr "Kirkwood" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:375 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " -#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We " -#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-" -#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), plug computers (SheevaPlug and GuruPlug), and " -#| "QNAP Turbo Station " -#| "(all TS-11x, TS-21x and TS-41x models)." msgid "" -"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " -"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " -"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-" -"Client and OpenRD-Ultimate), plug " -"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug), QNAP Turbo Station (all TS-11x, TS-21x " -"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, " -"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)." +"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform " +"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems " +"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support " +"for the target system's components and a device-tree file for the target is " +"available. In these cases, the installer can usually provide a working " +"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to " +"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines " +"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps " +"to make the system bootable." msgstr "" -"Kirkwood là một hệ thống trong một vi mạch (SoC) từ Marvell, nó tích hợp một " -"CPU ARM, Ethernet, SATA, USB và chức năng khác trong cùng một vi mạch. Hiện " -"thời dự án Debian hỗ trợ những thiết bị dựa vào Kirkwood sau: OpenRD (OpenRD-" -"Base, OpenRD-Client, và OpenRD-Ultimate), SheevaPlug và GuruPlug, và QNAP Turbo Station (tất cả các dòng TS-11x, " -"TS-21x và TS-41x)." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:391 -#, no-c-format -msgid "Orion5x" -msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" -"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " -"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " -"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " -"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: Buffalo Kurobox, D-Link DNS-323 and HP mv2120." +"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this " +"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms." msgstr "" -"Orion là một hệ thống trong một vi mạch (SoC) từ Marvell, nó tích hợp một " -"CPU ARM, Ethernet, SATA, USB, và chức năng khác trong cùng một vi mạch. Đang " -"có rất nhiều thiết bị Lưu trữ Gắn nối vào Mạng (NAS) dựa vào vi mạch Orion. " -"Hiện thời dự án Debian hỗ trợ những thiết bị dựa vào Orion sau: Buffalo Kurobox, D-Link DNS-323HP mv2120." #. Tag: term -#: hardware.xml:406 +#: hardware.xml:389 #, no-c-format -msgid "Versatile" -msgstr "Versatile" +msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:407 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" -"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " -"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." -msgstr "" -"Nền tảng Versatile được QEMU mô phỏng thì giúp thử và chạy &debian; trên ARM " -"nếu không có phần cứng riêng." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:420 -#, no-c-format -msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" +"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses " +"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, " +"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop " +"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in " +"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; " +"kernel." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:424 +#: hardware.xml:404 #, no-c-format -msgid "IOP32x" -msgstr "IOP32x" +msgid "ARM Juno Development Platform" +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:425 +#: hardware.xml:406 #, no-c-format msgid "" -"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " -"data storage and processing, such as the GLAN Tank from IO-Data and the Thecus N2100. &debian; has supported the IOP32x " -"platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on " -"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the " -"installation of newer &debian; releases." -msgstr "" - -#. Tag: term -#: hardware.xml:439 -#, no-c-format -msgid "MV78xx0" +"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A " +"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It " +"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor " +"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is " +"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:440 +#: hardware.xml:420 #, no-c-format msgid "" -"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development " -"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based " -"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported anymore from Debian 8 " -"onwards." +"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the " +"system bootable at the end of the installation, e.g. by running the required " +"commands in a shell started from within &d-i;. flash-kernel knows how to set " +"up an X-Gene system booting with U-Boot." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:455 +#: hardware.xml:430 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armhf" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:457 +#: hardware.xml:432 #, no-c-format msgid "" "The following systems are known to work with &debian;/armhf using the " @@ -731,40 +669,40 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:464 +#: hardware.xml:439 #, no-c-format msgid "Freescale MX53 Quick Start Board" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:473 +#: hardware.xml:448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "versatile" msgid "Versatile Express" msgstr "versatile" #. Tag: para -#: hardware.xml:475 +#: hardware.xml:450 #, no-c-format msgid "" "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a " -"baseboard which can be equipped with various CPU daughterboards." +"baseboard which can be equipped with various CPU daughter boards." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:484 +#: hardware.xml:459 #, no-c-format msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:487 +#: hardware.xml:462 #, no-c-format msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " @@ -775,37 +713,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:495 +#: hardware.xml:470 #, no-c-format msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:498 +#: hardware.xml:473 #, no-c-format msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:476 #, no-c-format -msgid "LinkSprite pcDuino" +msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:504 +#: hardware.xml:479 #, no-c-format msgid "Mele A1000" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:482 #, no-c-format msgid "Miniand Hackberry" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:510 +#: hardware.xml:485 #, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" @@ -814,13 +752,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:515 +#: hardware.xml:490 #, no-c-format msgid "PineRiver Mini X-Plus" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:521 +#: hardware.xml:496 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -829,7 +767,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:527 +#: hardware.xml:502 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -840,23 +778,23 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:535 +#: hardware.xml:510 #, no-c-format msgid "" "Using a local display is technically possible without native display drivers " "via the simplefb infrastructure in the mainline kernel, which " -"relies on the u-boot bootloader for initializing the display " -"hardware, but this is not supported by the u-boot version in &debian; 8." +"relies on the U-Boot bootloader for initialising the display " +"hardware, but this is not supported by the U-Boot version in &debian; 8." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:547 +#: hardware.xml:522 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:549 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -869,13 +807,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:564 +#: hardware.xml:539 #, no-c-format msgid "Wandboard Quad" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:566 +#: hardware.xml:541 #, no-c-format msgid "" "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " @@ -889,7 +827,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:584 +#: hardware.xml:559 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -902,65 +840,206 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:595 +#: hardware.xml:570 #, no-c-format msgid "" -"When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system " +"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system " "bootable at the end of the installation, e.g. by running the required " "commands in a shell started from within &d-i;." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:604 +#: hardware.xml:579 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:583 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:609 +#: hardware.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has " -"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is not " -"supported anymore from &debian; 8 onwards. The code required to build the " +"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no " +"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the " "formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream " "Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:617 +#: hardware.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require " "device-tree support for it, which is currently not available." msgstr "" +#. Tag: title +#: hardware.xml:603 +#, no-c-format +msgid "Platforms supported by Debian/armel" +msgstr "" + #. Tag: para -#: hardware.xml:638 +#: hardware.xml:605 #, no-c-format msgid "" -"There are two major support &architecture; flavors: PA-" -"RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at 32-bit " -"processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit " -"processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, the " -"userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in the " -"future." +"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " +"platform-specific kernels." msgstr "" -"Có hai mùi vị &architecture; hỗ trợ chính: PA-RISC 1.1 " -"và PA-RISC 2.0. Kiến trúc kiểu PA-RISC 1.1 đặc trưng cho bộ xử lý 32 bit, " -"còn kiến trúc kiểu 2.0 dành cho bộ xử lý 64-bit. Một số hệ thống riêng có " -"khả năng chạy mỗi hạt nhân. Trong cả hai trường hợp, miền người dùng (các " -"phần mềm bên ngoài hạt nhân) là 32-bit. Trong tương lai, có lẽ miền người " -"dùng là 64-bit." + +#. Tag: term +#: hardware.xml:613 +#, no-c-format +msgid "IXP4xx" +msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:657 +#: hardware.xml:614 +#, no-c-format +msgid "" +"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage " +"devices like the Linksys NSLU2." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:619 +#, no-c-format +msgid "" +"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not " +"supported by the &d-i;. It is possible to do a dist-upgrade " +"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low " +"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires " +"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx " +"platform will be dropped completely in &debian; 9." +msgstr "" + +# Tên +#. Tag: term +#: hardware.xml:632 +#, no-c-format +msgid "Kirkwood" +msgstr "Kirkwood" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:633 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " +#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We " +#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-" +#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), plug computers (SheevaPlug and GuruPlug), and " +#| "QNAP Turbo Station " +#| "(all TS-11x, TS-21x and TS-41x models)." +msgid "" +"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " +"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " +"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-" +"Client and OpenRD-Ultimate), plug " +"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug), QNAP Turbo Station (all TS-11x, TS-21x " +"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, " +"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)." +msgstr "" +"Kirkwood là một hệ thống trong một vi mạch (SoC) từ Marvell, nó tích hợp một " +"CPU ARM, Ethernet, SATA, USB và chức năng khác trong cùng một vi mạch. Hiện " +"thời dự án Debian hỗ trợ những thiết bị dựa vào Kirkwood sau: OpenRD (OpenRD-" +"Base, OpenRD-Client, và OpenRD-Ultimate), SheevaPlug và GuruPlug, và QNAP Turbo Station (tất cả các dòng TS-11x, " +"TS-21x và TS-41x)." + +#. Tag: term +#: hardware.xml:649 +#, no-c-format +msgid "Orion5x" +msgstr "Orion5x" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:650 +#, no-c-format +msgid "" +"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " +"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " +"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " +"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: Buffalo Kurobox, D-Link DNS-323 and HP mv2120." +msgstr "" +"Orion là một hệ thống trong một vi mạch (SoC) từ Marvell, nó tích hợp một " +"CPU ARM, Ethernet, SATA, USB, và chức năng khác trong cùng một vi mạch. Đang " +"có rất nhiều thiết bị Lưu trữ Gắn nối vào Mạng (NAS) dựa vào vi mạch Orion. " +"Hiện thời dự án Debian hỗ trợ những thiết bị dựa vào Orion sau: Buffalo Kurobox, D-Link DNS-323HP mv2120." + +#. Tag: term +#: hardware.xml:664 +#, no-c-format +msgid "Versatile" +msgstr "Versatile" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:665 +#, no-c-format +msgid "" +"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " +"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." +msgstr "" +"Nền tảng Versatile được QEMU mô phỏng thì giúp thử và chạy &debian; trên ARM " +"nếu không có phần cứng riêng." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:678 +#, no-c-format +msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:682 +#, no-c-format +msgid "IOP32x" +msgstr "IOP32x" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:683 +#, no-c-format +msgid "" +"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " +"data storage and processing, such as the GLAN Tank from IO-Data and the Thecus N2100. &debian; has supported the IOP32x " +"platform in &debian; 7, but does not support it any longer from version 8 on " +"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the " +"installation of newer &debian; releases." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:698 +#, no-c-format +msgid "MV78xx0" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:699 +#, no-c-format +msgid "" +"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development " +"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based " +"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian " +"8 onwards." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:724 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at CPU" msgstr "CPU" #. Tag: para -#: hardware.xml:666 +#: hardware.xml:733 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -993,7 +1072,7 @@ msgstr "" "xử lý như Athlon XP và Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:673 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will not run " @@ -1006,7 +1085,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:752 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " @@ -1022,13 +1101,13 @@ msgstr "" "(32-bit)." #. Tag: title -#: hardware.xml:694 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Mạch nối V/R" #. Tag: para -#: hardware.xml:695 +#: hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1044,7 +1123,7 @@ msgstr "" "bán trong những năm gần đây có phải sử dụng một của mạch nối hệ thống này." #. Tag: para -#: hardware.xml:715 +#: hardware.xml:781 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -1077,7 +1156,7 @@ msgstr "" "\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;." #. Tag: para -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:816 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1091,7 +1170,7 @@ msgstr "" "thống dựa vào bộ xử lý R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1103,7 +1182,7 @@ msgstr "" "mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:773 +#: hardware.xml:839 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -1142,7 +1221,7 @@ msgstr "" "\">hộp thư chung debian-&arch-listname;." #. Tag: para -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1152,13 +1231,13 @@ msgstr "" "Macintosh hay PowerMac) và PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:824 +#: hardware.xml:890 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Mùi vị hạt nhân" #. Tag: para -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:892 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1168,13 +1247,13 @@ msgstr "" "trung tâm (CPU):" #. Tag: term -#: hardware.xml:833 +#: hardware.xml:899 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:900 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, " @@ -1190,31 +1269,31 @@ msgstr "" "một của những bộ xử lý này." #. Tag: term -#: hardware.xml:844 +#: hardware.xml:910 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:845 +#: hardware.xml:911 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:919 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:854 +#: hardware.xml:920 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Mùi vị hạt nhân kiểu power64 hỗ trợ những bộ xử lý trung tâm này:" #. Tag: para -#: hardware.xml:858 +#: hardware.xml:924 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1226,7 +1305,7 @@ msgstr "" "7044-170, 7043-260, 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:930 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1236,7 +1315,7 @@ msgstr "" "hình được biết gồm pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:869 +#: hardware.xml:935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the " @@ -1250,19 +1329,19 @@ msgstr "" "dùng mùi vị hạt nhân này." #. Tag: para -#: hardware.xml:875 +#: hardware.xml:941 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:908 +#: hardware.xml:974 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Kiến trúc phụ Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:910 +#: hardware.xml:976 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1276,7 +1355,7 @@ msgstr "" "bởi &debian;), OldWorld (kiểu cũ), và NewWorld (kiểu mới)." #. Tag: para -#: hardware.xml:917 +#: hardware.xml:983 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1290,7 +1369,7 @@ msgstr "" "trừ những hệ thống G3 màu be mà cũng là kiểu cũ." #. Tag: para -#: hardware.xml:925 +#: hardware.xml:991 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1307,7 +1386,7 @@ msgstr "" "Mac OS. Chúng được chế tạo kể từ tháng 6/7 năm 1998." #. Tag: para -#: hardware.xml:933 +#: hardware.xml:999 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at AppleSpec Legacy." #. Tag: entry -#: hardware.xml:949 hardware.xml:1084 hardware.xml:1128 hardware.xml:1161 +#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Tên/số mô hình" #. Tag: entry -#: hardware.xml:950 +#: hardware.xml:1016 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Thế hệ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:956 +#: hardware.xml:1022 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:957 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mùi vị, tải đĩa qua khe" #. Tag: entry -#: hardware.xml:958 hardware.xml:961 hardware.xml:964 hardware.xml:967 -#: hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976 hardware.xml:979 -#: hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988 hardware.xml:991 -#: hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000 hardware.xml:1003 +#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 +#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 +#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 +#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "Kiểu mới" #. Tag: entry -#: hardware.xml:960 +#: hardware.xml:1026 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac tháng 6/7 năm 2000, năm 2001 sớm" #. Tag: entry -#: hardware.xml:963 +#: hardware.xml:1029 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:966 +#: hardware.xml:1032 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:969 +#: hardware.xml:1035 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:972 +#: hardware.xml:1038 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:975 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh màu xanh dương và trắng (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:978 +#: hardware.xml:1044 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:981 +#: hardware.xml:1047 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:984 +#: hardware.xml:1050 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:987 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:1056 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:993 +#: hardware.xml:1059 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:996 +#: hardware.xml:1062 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:999 +#: hardware.xml:1065 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1002 +#: hardware.xml:1068 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1005 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 hardware.xml:1015 -#: hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 -#: hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 -#: hardware.xml:1045 hardware.xml:1048 hardware.xml:1054 hardware.xml:1060 -#: hardware.xml:1066 +#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081 +#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093 +#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126 +#: hardware.xml:1132 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "Kiểu cũ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:1074 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1011 +#: hardware.xml:1077 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1014 +#: hardware.xml:1080 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1017 +#: hardware.xml:1083 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1020 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1023 +#: hardware.xml:1089 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1026 +#: hardware.xml:1092 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (màu be) Desktop, cùng một phần" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1029 +#: hardware.xml:1095 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1032 +#: hardware.xml:1098 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1035 +#: hardware.xml:1101 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1038 +#: hardware.xml:1104 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1044 +#: hardware.xml:1110 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1047 +#: hardware.xml:1113 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1052 +#: hardware.xml:1118 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1119 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1058 +#: hardware.xml:1124 #, no-c-format msgid "APS" msgstr "APS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1059 +#: hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1064 hardware.xml:1090 +#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1065 +#: hardware.xml:1131 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1140 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Kiến trúc phụ PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1093 +#: hardware.xml:1159 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1095 +#: hardware.xml:1161 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1097 +#: hardware.xml:1163 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1104 +#: hardware.xml:1170 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1106 +#: hardware.xml:1172 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1108 +#: hardware.xml:1174 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1176 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1118 +#: hardware.xml:1184 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "PReP subarchitecture" msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Kiến trúc phụ PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1135 +#: hardware.xml:1201 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1204 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1139 +#: hardware.xml:1205 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1142 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1143 +#: hardware.xml:1209 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1151 +#: hardware.xml:1217 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Kiến trúc con APUS (không được hỗ trợ)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1167 +#: hardware.xml:1233 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1168 +#: hardware.xml:1234 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1242 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1178 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1733,13 +1812,13 @@ msgstr "" "url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\">." #. Tag: title -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Mac khác PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1217 +#: hardware.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not." #. Tag: para -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1888,13 +2004,13 @@ msgstr "" "phát hành trước." #. Tag: term -#: hardware.xml:1316 +#: hardware.xml:1418 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1318 +#: hardware.xml:1420 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1912,13 +2028,13 @@ msgstr "" "từng máy." #. Tag: term -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1433 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1333 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1932,7 +2048,7 @@ msgstr "" "sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1942,13 +2058,13 @@ msgstr "" "vụ PRIMEPOWER không được hỗ trợ do hạt nhân Linux không hỗ trợ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1455 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Máy tính xách tay" #. Tag: para -#: hardware.xml:1354 +#: hardware.xml:1456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " @@ -1974,13 +2090,13 @@ msgstr "" "dụ) các trang Linux Laptop." #. Tag: title -#: hardware.xml:1371 hardware.xml:1391 hardware.xml:1418 hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Đa bộ xử lý" #. Tag: para -#: hardware.xml:1372 +#: hardware.xml:1474 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called symmetric " @@ -2005,7 +2121,7 @@ msgstr "" "các lõi bộ xử lý), và tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1382 +#: hardware.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2013,7 +2129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1393 +#: hardware.xml:1495 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called symmetric " @@ -2038,7 +2154,7 @@ msgstr "" "không nên thấy gì khác." #. Tag: para -#: hardware.xml:1402 +#: hardware.xml:1504 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called symmetric " @@ -2061,7 +2177,7 @@ msgstr "" "các lõi bộ xử lý), và tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1409 +#: hardware.xml:1511 #, no-c-format msgid "" "The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -2071,7 +2187,7 @@ msgstr "" "được biên dịch để hỗ trợ SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1419 +#: hardware.xml:1521 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called symmetric " @@ -2094,7 +2210,7 @@ msgstr "" "SMP: hạt nhân sẽ đơn giản dùng bộ xử lý trung tâm thứ nhất." #. Tag: para -#: hardware.xml:1428 +#: hardware.xml:1530 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2112,7 +2228,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1442 +#: hardware.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing của cấu hình hạt nhân." #. Tag: title -#: hardware.xml:1469 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Hỗ trợ thẻ đồ họa" #. Tag: para -#: hardware.xml:1470 +#: hardware.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2180,7 +2296,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1483 +#: hardware.xml:1585 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -2201,13 +2317,13 @@ msgstr "" "&x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1488 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "Hệ thống Cửa sổ X tên X.Org chỉ được hỗ trợ trong SGI Indy và O2 thôi." #. Tag: para -#: hardware.xml:1493 +#: hardware.xml:1595 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2228,7 +2344,7 @@ msgstr "" "hoạt thẻ đó." #. Tag: para -#: hardware.xml:1503 +#: hardware.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2256,13 +2372,13 @@ msgstr "" "khi khởi động hệ thống." #. Tag: title -#: hardware.xml:1525 +#: hardware.xml:1627 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1526 +#: hardware.xml:1628 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2284,7 +2400,7 @@ msgstr "" "ISA cũ hơn cũng được hỗ trợ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1536 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2294,61 +2410,61 @@ msgstr "" "NCI sau của Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1547 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1654 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1557 +#: hardware.xml:1659 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1664 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :" #. Tag: para -#: hardware.xml:1574 +#: hardware.xml:1676 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1579 +#: hardware.xml:1681 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1584 +#: hardware.xml:1686 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1593 +#: hardware.xml:1695 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2359,19 +2475,19 @@ msgstr "" "cấp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1598 +#: hardware.xml:1700 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN được hỗ trợ, nhưng không phải trong khi cài đặt." #. Tag: title -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1707 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Bo mạch mạng không dây" #. Tag: para -#: hardware.xml:1606 +#: hardware.xml:1708 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2393,7 +2509,7 @@ msgstr "" "khi cài đặt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1613 +#: hardware.xml:1715 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2415,7 +2531,7 @@ msgstr "" "khi cài đặt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1618 +#: hardware.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2427,7 +2543,7 @@ msgstr "" "phải được hỗ trợ trong khi cài đặt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1623 +#: hardware.xml:1725 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2445,7 +2561,7 @@ msgstr "" "khi khởi động lại) và tự cấu hình mạng." #. Tag: para -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2463,13 +2579,13 @@ msgstr "" "classname> mà cho phép bạn sử dụng một trình điều khiển Windows." #. Tag: title -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1648 +#: hardware.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2477,13 +2593,13 @@ msgid "" msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng." #. Tag: title -#: hardware.xml:1655 +#: hardware.xml:1757 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1657 +#: hardware.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2502,7 +2618,7 @@ msgstr "" "hoạt động được, hoặc chạy sai." #. Tag: para -#: hardware.xml:1667 +#: hardware.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2517,7 +2633,7 @@ msgstr "" "\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1675 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2534,13 +2650,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1688 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2550,13 +2666,13 @@ msgstr "" "thống kiểu Sun B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1705 +#: hardware.xml:1807 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Thiết bị hiển thị chữ nổi" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2575,13 +2691,13 @@ msgstr "" "brltty phiên bản &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nối" #. Tag: para -#: hardware.xml:1721 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2603,13 +2719,13 @@ msgstr "" "classname> phiên bản &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1741 +#: hardware.xml:1843 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1844 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2625,7 +2741,7 @@ msgstr "" "không cần thiết khi cài đặt hệ thống." #. Tag: para -#: hardware.xml:1748 +#: hardware.xml:1850 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2640,7 +2756,7 @@ msgstr "" "cần thiết cấu hình thêm (xem )." #. Tag: para -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2652,13 +2768,13 @@ msgstr "" "FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1770 +#: hardware.xml:1872 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Thiết bị cần thiết phần vững" #. Tag: para -#: hardware.xml:1771 +#: hardware.xml:1873 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -2686,7 +2802,7 @@ msgstr "" "phần vững." #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2697,7 +2813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1790 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2715,7 +2831,7 @@ msgstr "" "khác tự do (non-free) của kho gói." #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1901 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2739,7 +2855,7 @@ msgstr "" "phương pháp nạp tập tin hay gói kiểu phần vững trong khi cài đặt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2752,13 +2868,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1825 +#: hardware.xml:1927 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1827 +#: hardware.xml:1929 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2773,7 +2889,7 @@ msgstr "" "rằng phần cứng đó được GNU/LInux hỗ trợ đầy đủ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1835 +#: hardware.xml:1937 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2789,7 +2905,7 @@ msgstr "" "về trường hợp này." #. Tag: para -#: hardware.xml:1843 +#: hardware.xml:1945 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2806,13 +2922,13 @@ msgstr "" "hỗ trợ nhà bán thân thiện với &arch-kernel; nhé." #. Tag: title -#: hardware.xml:1854 +#: hardware.xml:1956 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1855 +#: hardware.xml:1957 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2833,7 +2949,7 @@ msgstr "" "kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1865 +#: hardware.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2848,7 +2964,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1877 +#: hardware.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2862,7 +2978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1888 +#: hardware.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2878,7 +2994,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1901 +#: hardware.xml:2003 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2887,13 +3003,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:2018 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Vật chứa trình cài đặt" #. Tag: para -#: hardware.xml:1918 +#: hardware.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2909,13 +3025,13 @@ msgstr "" "đoạn đó, bạn có thể muốn tham chiếu về lại trang này." #. Tag: title -#: hardware.xml:1928 +#: hardware.xml:2030 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Đĩa mềm" #. Tag: para -#: hardware.xml:1929 +#: hardware.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2926,19 +3042,20 @@ msgstr "" "mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1935 +#: hardware.xml:2037 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Đối với CHRP, khả năng hỗ trợ đĩa mềm hiện thời bị hỏng." #. Tag: title -#: hardware.xml:1942 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM/DVD-ROM" +#: hardware.xml:2044 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM/DVD-ROM" +msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1944 +#: hardware.xml:2046 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both " @@ -2946,9 +3063,9 @@ msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM" #| "the operating system's point of view, except for some very old " #| "nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" -"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " -"operating system's point of view." +"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to all of " +"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " +"same from the operating system's point of view." msgstr "" "Khi nào bạn thấy thuật ngữ CD-ROM trong sổ tay này, nó có " "nghĩa đĩa cả CD-ROM lẫn DVD-ROM, vì cả hai kỹ thuật này thật sự là trùng đối " @@ -2956,36 +3073,26 @@ msgstr "" "SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:2052 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1954 +#: hardware.xml:2056 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." -msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." -msgstr "Đĩa CD-ROM IDE/ATAPI được hỗ trợ trên mọi máy ARM." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1958 -#, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " +#| "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " -"supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " +"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "Ổ đĩa CD-ROM kiểu USB cũng được hỗ trợ, cũng như thiết bị FireWire mà được " "hỗ trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1963 -#, no-c-format -msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." -msgstr "Đĩa CD-ROM IDE/ATAPI được hỗ trợ trên mọi máy ARM." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1967 +#: hardware.xml:2071 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3006,31 +3113,31 @@ msgstr "" "vững." #. Tag: title -#: hardware.xml:1981 +#: hardware.xml:2085 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Thanh bộ nhớ USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:1983 +#: hardware.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " "and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " -"from USB media ist the standard way of installing a new operating system on " +"from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1995 +#: hardware.xml:2099 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Mạng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1997 +#: hardware.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3049,7 +3156,7 @@ msgstr "" "khả năng cấu hình hệ thống để sử dụng IDSN và PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2007 +#: hardware.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -3063,7 +3170,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2020 +#: hardware.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3074,13 +3181,13 @@ msgstr "" "tin cục bộ." #. Tag: title -#: hardware.xml:2029 +#: hardware.xml:2133 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Đĩa cứng" #. Tag: para -#: hardware.xml:2031 +#: hardware.xml:2135 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -3097,7 +3204,7 @@ msgstr "" "tải trình cài đặt vào đĩa cứng." #. Tag: para -#: hardware.xml:2038 +#: hardware.xml:2142 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3107,13 +3214,13 @@ msgstr "" "(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2047 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2153 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3138,13 +3245,13 @@ msgstr "" "quan tâm đến kỹ thuật này, hãy nhảy tới ." #. Tag: title -#: hardware.xml:2062 +#: hardware.xml:2166 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ" #. Tag: para -#: hardware.xml:2064 +#: hardware.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3152,7 +3259,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2068 +#: hardware.xml:2172 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -3171,7 +3278,7 @@ msgstr "" "bao gồm FAT, phần mở rộng Win-32 FAT (VFAT) và NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2085 +#: hardware.xml:2189 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3195,7 +3302,7 @@ msgstr "" "bởi hạt nhân Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2118 +#: hardware.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3208,7 +3315,7 @@ msgstr "" "CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2124 +#: hardware.xml:2228 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3220,7 +3327,7 @@ msgstr "" "không hỗ trợ khả năng sử dụng ổ đĩa mềm." #. Tag: para -#: hardware.xml:2130 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3230,7 +3337,7 @@ msgstr "" "bởi hệ thống khởi động của Debian." #. Tag: para -#: hardware.xml:2135 +#: hardware.xml:2239 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3242,13 +3349,13 @@ msgstr "" "trợ bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 chung mới (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2256 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết" #. Tag: para -#: hardware.xml:2154 +#: hardware.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3262,7 +3369,7 @@ msgstr "" "\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2161 +#: hardware.xml:2265 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Installation on systems with less memory " @@ -3289,6 +3396,55 @@ msgstr "" "footnote> hoặc sức chứa còn rảnh trên đĩa vẫn còn có thể làm, nhưng chỉ đề " "nghị cho người dùng có kinh nghiệm." +#, fuzzy +#~| msgid "MIPS (little endian)" +#~ msgid "IBM PowerPC (little endian)" +#~ msgstr "MIPS (về cuối nhỏ)" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " +#~| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " +#~| "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those " +#~| "systems are supported by the amd64 architecture or, " +#~| "if you prefer a 32-bit userland, the i386 " +#~| "architecture." +#~ msgid "" +#~ "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " +#~ "not the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family " +#~ "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " +#~ "are supported by the amd64 architecture or, if you " +#~ "prefer a 32-bit userland, the i386 architecture." +#~ msgstr "" +#~ "Kiến trúc &arch-title; chỉ hỗ trợ bộ xử lý Intel Itanium, không phải bộ " +#~ "xử lý 64-bit thường dùng hơn từ nhóm EM64T (v.d. Pentium D và " +#~ "Core2 Duo). Các hệ thống kiểu đó được hỗ trợ bởi kiến trúc " +#~ "amd64, hoặc nếu bạn thích sử dụng một vùng người " +#~ "dùng 32-bit, bởi kiến trúc i386." + +#~ msgid "" +#~ "There are two major support &architecture; flavors: " +#~ "PA-RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at " +#~ "32-bit processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit " +#~ "processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, " +#~ "the userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in " +#~ "the future." +#~ msgstr "" +#~ "Có hai mùi vị &architecture; hỗ trợ chính: PA-RISC " +#~ "1.1 và PA-RISC 2.0. Kiến trúc kiểu PA-RISC 1.1 đặc trưng cho bộ xử lý 32 " +#~ "bit, còn kiến trúc kiểu 2.0 dành cho bộ xử lý 64-bit. Một số hệ thống " +#~ "riêng có khả năng chạy mỗi hạt nhân. Trong cả hai trường hợp, miền người " +#~ "dùng (các phần mềm bên ngoài hạt nhân) là 32-bit. Trong tương lai, có lẽ " +#~ "miền người dùng là 64-bit." + +#, fuzzy +#~| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." +#~ msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." +#~ msgstr "Đĩa CD-ROM IDE/ATAPI được hỗ trợ trên mọi máy ARM." + +#~ msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." +#~ msgstr "Đĩa CD-ROM IDE/ATAPI được hỗ trợ trên mọi máy ARM." + #~ msgid "" #~ "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will not " #~ "run on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " @@ -3409,9 +3565,6 @@ msgstr "" #~ msgid "cobalt" #~ msgstr "cobalt" -#~ msgid "CPU/Machine types" -#~ msgstr "Kiểu máy/bộ xử lý trung tâm" - #~ msgid "" #~ "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the " #~ "Qube 2700 (Qube 1)." diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po index e4df07a72..ec979e2a8 100644 --- a/po/vi/install-methods.po +++ b/po/vi/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-31 22:16+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -342,14 +342,21 @@ msgid "" "tarball;." msgstr "" +#. Tag: para +#: install-methods.xml:223 +#, no-c-format +msgid "" +"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;." +msgstr "" + #. Tag: title -#: install-methods.xml:265 +#: install-methods.xml:269 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Tạo đĩa mềm từ ảnh đĩa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:266 +#: install-methods.xml:270 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -360,7 +367,7 @@ msgstr "" "CD hoặc bằng cách nào khác." #. Tag: para -#: install-methods.xml:271 +#: install-methods.xml:275 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -370,7 +377,7 @@ msgstr "" "từ đĩa mềm nằm trong ổ đĩa mềm USB của máy tính Apple Mac." #. Tag: para -#: install-methods.xml:276 +#: install-methods.xml:280 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -390,7 +397,7 @@ msgstr "" "emphasis> các dữ liệu từ tập tin vào đĩa mềm." #. Tag: para -#: install-methods.xml:287 +#: install-methods.xml:291 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -401,7 +408,7 @@ msgstr "" "tả phương pháp tạo đĩa mềm từ ảnh đĩa trên nền tảng khác nhau." #. Tag: para -#: install-methods.xml:293 +#: install-methods.xml:297 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -416,7 +423,7 @@ msgstr "" "cài đặt, những ảnh đĩa mềm có thể nằm trên đĩa đó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:301 +#: install-methods.xml:305 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -428,13 +435,13 @@ msgstr "" "sẽ không bị hại tình cờ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:309 +#: install-methods.xml:313 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Ghi ảnh đĩa từ hệ thống Linux/UNIX" #. Tag: para -#: install-methods.xml:310 +#: install-methods.xml:314 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -470,7 +477,7 @@ msgstr "" "tìm chi tiết)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:331 +#: install-methods.xml:335 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -503,7 +510,7 @@ msgstr "" "filename>). Trên hệ thống khác, hãy hỏi quản trị hệ thống. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:352 +#: install-methods.xml:356 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -515,13 +522,13 @@ msgstr "" "cài đặt nó trước tiên." #. Tag: title -#: install-methods.xml:370 +#: install-methods.xml:374 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Ghi ảnh đĩa từ DOS, Windows, hay OS/2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:372 +#: install-methods.xml:376 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -531,7 +538,7 @@ msgstr "" "một của những chương trình sau đây để sao chép ảnh vào đĩa mềm." #. Tag: para -#: install-methods.xml:377 +#: install-methods.xml:381 #, no-c-format msgid "" "The rawrite1 and rawrite2 programs can " @@ -548,7 +555,7 @@ msgstr "" "động được." #. Tag: para -#: install-methods.xml:385 +#: install-methods.xml:389 #, no-c-format msgid "" "The rwwrtwin program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -560,7 +567,7 @@ msgstr "" "bạn sẽ cần phải giải nén tập tin « diskio.dll » trong cùng thư mục." #. Tag: para -#: install-methods.xml:391 +#: install-methods.xml:395 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -570,13 +577,13 @@ msgstr "" "thư mục /tools (công cụ)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:404 +#: install-methods.xml:408 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Ghi ảnh đĩa từ MacOS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:405 +#: install-methods.xml:409 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, Make &debian; Floppy, is " @@ -599,7 +606,7 @@ msgstr "" "bỏ hẳn đĩa mềm đó, sau đó nó sẽ ghi vào đó ảnh tập tin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:416 +#: install-methods.xml:420 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility Disk Copy directly, or " @@ -614,13 +621,13 @@ msgstr "" "bằng những tiện ích này." #. Tag: title -#: install-methods.xml:427 +#: install-methods.xml:431 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with Disk Copy" msgstr "Ghi ảnh đĩa bằng Disk Copy" #. Tag: para -#: install-methods.xml:428 +#: install-methods.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -635,7 +642,7 @@ msgstr "" "máy nhân bản &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:437 +#: install-methods.xml:441 #, no-c-format msgid "" "Obtain Creator-Changer " @@ -645,7 +652,7 @@ msgstr "" "ulink> và dùng nó để mở tập tin root.bin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:444 +#: install-methods.xml:448 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to ddsk (Disk Copy), and the Type " @@ -657,7 +664,7 @@ msgstr "" "trường này phân biệt chữ hoa/thường." #. Tag: para -#: install-methods.xml:451 +#: install-methods.xml:455 #, no-c-format msgid "" "Important: In the Finder, use Get InfoDisk Copy; if you have a MacOS system or CD it " @@ -685,7 +692,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-powerpc-diskcopy;\">." #. Tag: para -#: install-methods.xml:467 +#: install-methods.xml:471 #, no-c-format msgid "" "Run Disk Copy, and select " @@ -702,13 +709,13 @@ msgstr "" "chương trình nên đẩy ra đĩa." #. Tag: title -#: install-methods.xml:482 +#: install-methods.xml:486 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with suntar" msgstr "Ghi ảnh đĩa bằng suntar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:486 +#: install-methods.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Obtain suntar from Special (đặc biệt)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:494 +#: install-methods.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -730,14 +737,14 @@ msgstr "" "Khi được nhắc, nạp đĩa mềm, rồi bấm phím &enterkey; (bất đầu ở rãnh ghi 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:500 +#: install-methods.xml:504 #, no-c-format msgid "" "Select the root.bin file in the file-opening dialog." msgstr "Chọn tập tin root.bin trong hộp thoại mở tập tin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 +#: install-methods.xml:509 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select " @@ -750,7 +757,7 @@ msgstr "" "Nếu gặp lỗi nào trong khi tạo đĩa mềm, đơn giản hãy bỏ đĩa và thử đĩa mới." #. Tag: para -#: install-methods.xml:513 +#: install-methods.xml:517 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, set the write protect tab (tại vị trí được đề cập đến trong )." #. Tag: para -#: install-methods.xml:573 +#: install-methods.xml:577 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " @@ -869,7 +876,7 @@ msgstr "" "khi bạn chắc chắn rằng thanh đó đã được tháo gắn kết:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:587 +#: install-methods.xml:591 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -878,7 +885,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:593 +#: install-methods.xml:597 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -890,7 +897,7 @@ msgstr "" "những người có nhu cầu đặc biệt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:601 +#: install-methods.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -900,7 +907,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:609 +#: install-methods.xml:613 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -909,7 +916,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch #. Tag: screen -#: install-methods.xml:614 +#: install-methods.xml:618 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# mount /dev/sdX2 /mnt\n" @@ -931,7 +938,7 @@ msgstr "" "# umount" #. Tag: para -#: install-methods.xml:616 +#: install-methods.xml:620 #, no-c-format msgid "" "You might have written the mini.iso to the USB stick. " @@ -941,13 +948,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:630 +#: install-methods.xml:634 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Chép thủ công các tập tin vào thanh USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:631 +#: install-methods.xml:635 #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -961,7 +968,7 @@ msgstr "" "copy-flexible\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:638 +#: install-methods.xml:642 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file hd-media/boot.img.gz which " @@ -977,7 +984,7 @@ msgstr "" "của nó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:647 +#: install-methods.xml:651 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -993,20 +1000,20 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: install-methods.xml:655 +#: install-methods.xml:659 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "Để sử dụng ảnh này, chỉ cần giải nén nó trực tiếp vào thanh USB:" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: install-methods.xml:659 +#: install-methods.xml:663 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" #. Tag: para -#: install-methods.xml:661 +#: install-methods.xml:665 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1019,13 +1026,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: install-methods.xml:667 +#: install-methods.xml:671 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:669 +#: install-methods.xml:673 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick " @@ -1056,13 +1063,13 @@ msgstr "" "(umount /mnt) và bạn đã làm xong." #. Tag: title -#: install-methods.xml:686 +#: install-methods.xml:690 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Chép thủ công các tập tin vào thanh USB — theo cách uyển chuyển" #. Tag: para -#: install-methods.xml:687 +#: install-methods.xml:691 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1083,13 +1090,13 @@ msgstr "" "có tùy chọn sao chép vào nó một ảnh ISO đĩa CD đầy đủ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:702 install-methods.xml:824 +#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Phân vùng thanh USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:703 +#: install-methods.xml:707 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1099,7 +1106,7 @@ msgstr "" "thứ nhất, thay vì toàn bộ thiết bị." #. Tag: para -#: install-methods.xml:708 +#: install-methods.xml:712 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -1141,7 +1148,7 @@ msgstr "" "dosfstools." #. Tag: para -#: install-methods.xml:732 +#: install-methods.xml:736 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1160,7 +1167,7 @@ msgstr "" "cấu hình của bộ nạp khởi động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:742 +#: install-methods.xml:746 #, no-c-format msgid "" "To put syslinux on the FAT16 partition on your USB " @@ -1184,13 +1191,13 @@ msgstr "" "ldlinux.sys mà chứa mã của bộ nạp khởi động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:759 install-methods.xml:871 +#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Thêm ảnh cài đặt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:760 +#: install-methods.xml:764 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (mount /dev/sdX1syslinux.cfg configuration " @@ -1261,7 +1268,7 @@ msgstr "" "vào dòng thứ hai chuỗi vga=788." #. Tag: para -#: install-methods.xml:796 +#: install-methods.xml:800 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1269,7 +1276,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:801 install-methods.xml:911 +#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an hd-media image, you should now copy " @@ -1298,7 +1305,7 @@ msgstr "" "(umount /mnt)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:825 +#: install-methods.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1327,7 +1334,7 @@ msgstr "" "hfsutils." #. Tag: para -#: install-methods.xml:842 +#: install-methods.xml:846 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1344,7 +1351,7 @@ msgstr "" "động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:851 +#: install-methods.xml:855 #, no-c-format msgid "" "The normal ybin tool that comes with yabootmount /dev/sdX2 /" @@ -1391,31 +1398,31 @@ msgstr "" "Debian:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:879 +#: install-methods.xml:883 #, no-c-format msgid "vmlinux (kernel binary)" msgstr "vmlinux (tập tin nhị phân của hạt nhân)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:884 +#: install-methods.xml:888 #, no-c-format msgid "initrd.gz (initial ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (ảnh đĩa RAM đầu tiên)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:889 +#: install-methods.xml:893 #, no-c-format msgid "yaboot.conf (yaboot configuration file)" msgstr "yaboot.conf (tập tin cấu hình yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:898 #, no-c-format msgid "boot.msg (optional boot message)" msgstr "boot.msg (thông điệp khởi động tùy chọn)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:901 +#: install-methods.xml:905 #, no-c-format msgid "" "The yaboot.conf configuration file should contain the " @@ -1451,13 +1458,13 @@ msgstr "" "khởi động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:939 +#: install-methods.xml:943 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động đĩa cứng" #. Tag: para -#: install-methods.xml:940 +#: install-methods.xml:944 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1469,7 +1476,7 @@ msgstr "" "một bộ nạp khởi động trực tiếp từ BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:946 +#: install-methods.xml:950 #, no-c-format msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " @@ -1483,7 +1490,7 @@ msgstr "" "đáng tin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:957 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1507,7 +1514,7 @@ msgstr "" "hệ điều hành MacOS và Linux, đặc biệt các tập tin cài đặt bạn tải về." #. Tag: para -#: install-methods.xml:964 +#: install-methods.xml:968 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1518,7 +1525,7 @@ msgstr "" "trình khác nhau để khởi động hệ thống cài đặt trên đĩa cứng." #. Tag: title -#: install-methods.xml:973 +#: install-methods.xml:977 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using LILO or " @@ -1531,7 +1538,7 @@ msgstr "" "GRUB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:975 +#: install-methods.xml:979 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1542,7 +1549,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:985 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1554,7 +1561,7 @@ msgstr "" "RAM này như là hệ thống tập tin gốc." #. Tag: para -#: install-methods.xml:987 +#: install-methods.xml:991 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1565,19 +1572,19 @@ msgstr "" "trên đĩa cứng, v.d. vào /boot/newinstall/." #. Tag: para -#: install-methods.xml:995 +#: install-methods.xml:999 #, no-c-format msgid "vmlinuz (kernel binary)" msgstr "vmlinuz (tập tin nhị phân của hạt nhân)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1000 +#: install-methods.xml:1004 #, no-c-format msgid "initrd.gz (ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (ảnh đĩa RAM)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1007 +#: install-methods.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1017 +#: install-methods.xml:1021 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hard disk installer booting using loadlin" msgid "Hard disk installer booting from DOS using loadlin" msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng bằng loadlin" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1018 +#: install-methods.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1604,7 +1611,7 @@ msgstr "" "DOS, dùng loadlin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1023 +#: install-methods.xml:1027 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\/&x86-install-dir; (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1623,19 +1630,19 @@ msgstr "" "RAM)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1033 +#: install-methods.xml:1037 #, no-c-format msgid "/tools (loadlin tool)" msgstr "/tools (công cụ loadlin)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1046 +#: install-methods.xml:1050 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu cũ" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1047 +#: install-methods.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "The boot-floppy-hfs floppy uses miBootBootX." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1060 +#: install-methods.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the BootX distribution, " @@ -1688,13 +1695,13 @@ msgstr "" "Kernels vào System Folder (thư mục hệ thống) đang hoạt động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1080 +#: install-methods.xml:1084 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu mới" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1081 +#: install-methods.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1715,7 +1722,7 @@ msgstr "" "command> nên không dùng nó trên máy PowerMac kiểu mới." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1092 +#: install-methods.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "Copy (not move) the following four files which you " @@ -1730,34 +1737,34 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1102 install-methods.xml:1428 +#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1107 install-methods.xml:1433 +#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1112 install-methods.xml:1438 +#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1117 install-methods.xml:1443 +#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1122 +#: install-methods.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1773,7 +1780,7 @@ msgstr "" "cài đặt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1130 +#: install-methods.xml:1134 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to ." msgstr "" @@ -1781,13 +1788,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:1147 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động qua mạng TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1144 +#: install-methods.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1802,7 +1809,7 @@ msgstr "" "đó, cũng cấu hình máy đó để hỗ trợ khả năng khởi động máy tính riêng của bạn." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1152 +#: install-methods.xml:1156 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1159 +#: install-methods.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1836,7 +1843,7 @@ msgstr "" "thống riêng chỉ có thể được cấu hình bằng DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1173 +#: install-methods.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1848,7 +1855,7 @@ msgstr "" "BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1179 +#: install-methods.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1858,7 +1865,7 @@ msgstr "" "một gói rbootd." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1184 +#: install-methods.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1873,7 +1880,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (cũng tên Solaris), và GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1192 +#: install-methods.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend tftpd-hpa. " @@ -1887,13 +1894,13 @@ msgstr "" "đề. Một sự chọn tốt khác là atftpd." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1208 +#: install-methods.xml:1212 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1209 +#: install-methods.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1912,7 +1919,7 @@ msgstr "" "dụng câu lệnh ip addr show dev eth0." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1221 +#: install-methods.xml:1225 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/" @@ -1948,13 +1955,13 @@ msgstr "" "rarpd -a trên hệ thống SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1242 +#: install-methods.xml:1246 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1243 +#: install-methods.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC dhcpd. For &debian-" @@ -1968,7 +1975,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1250 +#: install-methods.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -2028,7 +2035,7 @@ msgstr "" "fixed-address\t\tđịa chỉ cố định]" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1252 +#: install-methods.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server servername " @@ -2046,7 +2053,7 @@ msgstr "" "replaceable> (tên tập tin) nên là tên tập tin sẽ được lấy thông qua TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1262 +#: install-methods.xml:1266 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the dhcpd configuration file, " @@ -2057,13 +2064,13 @@ msgstr "" "server restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1270 +#: install-methods.xml:1274 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Bật khả năng khởi động PXE trong cấu hình DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1271 +#: install-methods.xml:1275 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a dhcp.conf using the Pre-" @@ -2134,13 +2141,13 @@ msgstr "" "hạt nhân (xem bên dưới)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1291 +#: install-methods.xml:1295 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1292 +#: install-methods.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2156,7 +2163,7 @@ msgstr "" "riêng từng cái." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1300 +#: install-methods.xml:1304 #, no-c-format msgid "" "To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) the " @@ -2222,7 +2229,7 @@ msgstr "" "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1333 +#: install-methods.xml:1337 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " @@ -2257,13 +2264,13 @@ msgstr "" "dhcp-server restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1352 +#: install-methods.xml:1356 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Bật chạy trình phục vụ TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1353 +#: install-methods.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2273,7 +2280,7 @@ msgstr "" "tftpd được hiệu lực." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1358 +#: install-methods.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In the case of tftpd-hpa there are two ways the " @@ -2289,7 +2296,7 @@ msgstr "" "cài đặt, và lúc nào cũng có thể được thay đổi bằng cách cấu hình lại gói đó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1367 +#: install-methods.xml:1371 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used /tftpboot as directory " @@ -2308,7 +2315,7 @@ msgstr "" "ứng." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1377 +#: install-methods.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "All in.tftpd alternatives available in &debian; should " @@ -2325,7 +2332,7 @@ msgstr "" "để chẩn đoán nguyên nhân của lỗi." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1385 +#: install-methods.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2356,13 +2363,13 @@ msgstr "" "trình phục vụ TFTP Linux sử dụng." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1407 +#: install-methods.xml:1411 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Xác định vị trí của ảnh TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1408 +#: install-methods.xml:1412 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in boot netbootpd to supply the " @@ -2519,13 +2526,13 @@ msgstr "" "tin cấu hình /etc/dhcpd.conf." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1617 +#: install-methods.xml:1621 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Cài đặt tự động" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1618 +#: install-methods.xml:1622 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2541,13 +2548,13 @@ msgstr "" "ulink> để tìm thông tin chi tiết." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1630 +#: install-methods.xml:1634 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Tự động cài đặt dùng trình cài đặt &debian;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1631 +#: install-methods.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2560,7 +2567,7 @@ msgstr "" "cũng cung cấp trả lời cho câu được hỏi trong khi cài đặt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1638 +#: install-methods.xml:1642 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " diff --git a/po/vi/partitioning.po b/po/vi/partitioning.po index 5719add78..cb6febbed 100644 --- a/po/vi/partitioning.po +++ b/po/vi/partitioning.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 05:26+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -612,13 +612,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:291 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB " +#| "IDE drive on /dev/hda. There might be a 500MB " +#| "partition for another operating system on /dev/hda1, " +#| "a 32MB swap partition on /dev/hda3 and about 1.2GB " +#| "on /dev/hda2 as the Linux partition." msgid "" "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE " -"drive on /dev/hda. There might be a 500MB partition for " -"another operating system on /dev/hda1, a 32MB swap " -"partition on /dev/hda3 and about 1.2GB on /" -"dev/hda2 as the Linux partition." +"drive on /dev/sda. There might be a 500MB partition for " +"another operating system on /dev/sda1, a 32MB swap " +"partition on /dev/sda3 and about 1.2GB on /" +"dev/sda2 as the Linux partition." msgstr "" "Lấy thí dụ, một máy tính cũ hơn ở nhà có 32 MB RAM và đĩa cứng IDE 1.7 GB " "trên /dev/hda. Có một phân vùng 500 MB cho hệ điều hành " @@ -669,25 +675,24 @@ msgstr "Đĩa mềm thứ hai có tên /dev/fd1." #. Tag: para #: partitioning.xml:335 -#, no-c-format -msgid "" -"The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named /dev/sda." -msgstr "" -"Đĩa SCSI thứ nhất (theo địa chỉ SCSI ID) có tên /dev/sda." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The first DASD device is named /dev/dasda." +msgid "The first hard disk detected is named /dev/sda." +msgstr "Thiết bị DASD thứ nhất có tên /dev/dasda." #. Tag: para -#: partitioning.xml:341 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:340 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The second DASD device is named /dev/dasdb, and so " +#| "on." msgid "" -"The second SCSI disk (address-wise) is named /dev/sdb, " -"and so on." -msgstr "" -"Đĩa SCSI thứ hai (theo địa chỉ) có tên /dev/sdb, v.v." +"The second hard disk detected is named /dev/sdb, and so " +"on." +msgstr "Thiết bị DASD thứ hai có tên /dev/dasdb, v.v." #. Tag: para -#: partitioning.xml:347 +#: partitioning.xml:346 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named /dev/scd0, also known as " @@ -697,52 +702,20 @@ msgstr "" "biết như là /dev/sr0." #. Tag: para -#: partitioning.xml:353 -#, no-c-format -msgid "" -"The master disk on IDE primary controller is named /dev/hda." -msgstr "" -"Đĩa cái trên bộ điều khiển chính IDE có tên /dev/hda." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:359 -#, no-c-format -msgid "" -"The slave disk on IDE primary controller is named /dev/hdb." -msgstr "" -"Đĩa phụ trên bộ điều khiển chính IDE có tên /dev/hdb." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:365 -#, no-c-format -msgid "" -"The master and slave disks of the secondary controller can be called " -"/dev/hdc and /dev/hdd, " -"respectively. Newer IDE controllers can actually have two channels, " -"effectively acting like two controllers." -msgstr "" -"Hai đĩa cái và phụ của bộ điều khiển phụ có tên /dev/hdc/dev/hdd, riêng từng cái. Bộ điều khiển " -"IDE mới hơn thật sự có khả năng có hai kênh, kết quả là hoạt động như hai bộ " -"điều khiển." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:376 +#: partitioning.xml:355 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named /dev/dasda." msgstr "Thiết bị DASD thứ nhất có tên /dev/dasda." #. Tag: para -#: partitioning.xml:382 +#: partitioning.xml:361 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named /dev/dasdb, and so on." msgstr "Thiết bị DASD thứ hai có tên /dev/dasdb, v.v." #. Tag: para -#: partitioning.xml:390 +#: partitioning.xml:369 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -756,7 +729,7 @@ msgstr "" "trên hệ thống." #. Tag: para -#: partitioning.xml:397 +#: partitioning.xml:376 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -776,7 +749,7 @@ msgstr "" "trên nó." #. Tag: para -#: partitioning.xml:408 +#: partitioning.xml:387 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -790,16 +763,23 @@ msgstr "" "mô hình và/hay khả năng của các ổ đĩa." #. Tag: para -#: partitioning.xml:415 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:394 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the " +#| "numbers 1 through 4. For example, the first primary partition on the " +#| "first IDE drive is /dev/hda1. The logical partitions " +#| "are numbered starting at 5, so the first logical partition on that same " +#| "drive is /dev/hda5. Remember that the extended " +#| "partition, that is, the primary partition holding the logical partitions, " +#| "is not usable by itself. This applies to SCSI disks as well as IDE disks." msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " -"1 through 4. For example, the first primary partition on the first IDE drive " -"is /dev/hda1. The logical partitions are numbered " -"starting at 5, so the first logical partition on that same drive is " -"/dev/hda5. Remember that the extended partition, that " -"is, the primary partition holding the logical partitions, is not usable by " -"itself. This applies to SCSI disks as well as IDE disks." +"1 through 4. For example, the first primary partition on the first drive is " +"/dev/sda1. The logical partitions are numbered starting " +"at 5, so the first logical partition on that same drive is /dev/" +"sda5. Remember that the extended partition, that is, the primary " +"partition holding the logical partitions, is not usable by itself." msgstr "" "Linux đại diện các phân vùng chính dạng tên ổ đĩa, rồi con số từ 1 đến 4. Ví " "dụ, phân vùng chính thứ nhất nằm trên ổ đĩa IDE thứ nhất là /dev/" @@ -810,7 +790,7 @@ msgstr "" "IDE." #. Tag: para -#: partitioning.xml:426 +#: partitioning.xml:404 #, no-c-format msgid "" "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " @@ -824,7 +804,7 @@ msgstr "" "tải khởi động (hoặc SILO, hoặc điều của Sun)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:433 +#: partitioning.xml:411 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -838,13 +818,13 @@ msgstr "" "thống." #. Tag: title -#: partitioning.xml:448 +#: partitioning.xml:426 #, no-c-format msgid "&debian; Partitioning Programs" msgstr "Chương trình tạo phân vùng &debian;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:449 +#: partitioning.xml:427 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; " @@ -858,7 +838,7 @@ msgstr "" "trúc của máy tính này." #. Tag: para -#: partitioning.xml:462 +#: partitioning.xml:440 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also " @@ -872,13 +852,13 @@ msgstr "" "điều hành Windows) và gán nó vào điểm lắp." #. Tag: para -#: partitioning.xml:474 +#: partitioning.xml:452 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "Bộ tạo phân vùng Linux gốc, thích hợp với người dùng rất kinh nghiệm." #. Tag: para -#: partitioning.xml:478 +#: partitioning.xml:456 #, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -894,14 +874,14 @@ msgstr "" "freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO." #. Tag: para -#: partitioning.xml:491 +#: partitioning.xml:469 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "" "Bộ tạo phân vùng đĩa toàn màn hình dễ dàng, thích hợp với phần lớn người." #. Tag: para -#: partitioning.xml:495 +#: partitioning.xml:473 #, no-c-format msgid "" "Note that cfdisk doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -912,25 +892,25 @@ msgstr "" "biệt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:505 +#: partitioning.xml:483 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of fdisk." msgstr "Phiên bản của fdisk thích hợp với máy tính Atari." #. Tag: para -#: partitioning.xml:514 +#: partitioning.xml:492 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of fdisk." msgstr "Phiên bản của fdisk thích hợp với máy tính Amiga." #. Tag: para -#: partitioning.xml:523 +#: partitioning.xml:501 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of fdisk." msgstr "Phiên bản của fdisk thích hợp với máy tính Mac." #. Tag: para -#: partitioning.xml:532 +#: partitioning.xml:510 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of fdisk, also used by BVM and " @@ -940,7 +920,7 @@ msgstr "" "được dùng bởi hệ thống kiểu BVM và VMEbus Motorola." #. Tag: para -#: partitioning.xml:542 +#: partitioning.xml:520 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of fdisk; Please read the fdasd " @@ -955,7 +935,7 @@ msgstr "" "chi tiết." #. Tag: para -#: partitioning.xml:553 +#: partitioning.xml:531 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -969,7 +949,7 @@ msgstr "" "bạn làm như thế." #. Tag: para -#: partitioning.xml:560 +#: partitioning.xml:538 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as Bootable." msgstr "" @@ -977,7 +957,7 @@ msgstr "" "được (Bootable)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:563 +#: partitioning.xml:541 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -995,14 +975,14 @@ msgstr "" "đĩa với hệ điều hành MacOS." #. Tag: title -#: partitioning.xml:579 partitioning.xml:603 partitioning.xml:699 -#: partitioning.xml:813 partitioning.xml:890 +#: partitioning.xml:557 partitioning.xml:581 partitioning.xml:677 +#: partitioning.xml:791 partitioning.xml:868 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Phân vùng cho &arch-title;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:580 +#: partitioning.xml:558 #, no-c-format msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type F0 " @@ -1030,7 +1010,7 @@ msgstr "" "các hạt nhân (và bản sao lưu) bạn có thể muốn tải; 25-50 MB thường là đủ." #. Tag: para -#: partitioning.xml:604 +#: partitioning.xml:582 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -1051,7 +1031,7 @@ msgstr "" "của nó." #. Tag: para -#: partitioning.xml:614 +#: partitioning.xml:592 #, no-c-format msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1071,7 +1051,7 @@ msgstr "" "ngắn để giúp bạn lên kế hoạch cho hầu hết trường hợp." #. Tag: para -#: partitioning.xml:624 +#: partitioning.xml:602 #, no-c-format msgid "" "Primary partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1092,7 +1072,7 @@ msgstr "" "đĩa có thể chứa chỉ một phân vùng đã mở rộng thôi." #. Tag: para -#: partitioning.xml:635 +#: partitioning.xml:613 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1110,7 +1090,7 @@ msgstr "" "thiết bị dành cho mỗi phân vùng đó." #. Tag: para -#: partitioning.xml:645 +#: partitioning.xml:623 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1126,7 +1106,7 @@ msgstr "" "(thường là vùng khoảng 524 MB, không có khả năng dịch BIOS)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:653 +#: partitioning.xml:631 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1153,7 +1133,7 @@ msgstr "" "lại, vì &arch-kernel; không sử dụng BIOS để truy cập đến đĩa." #. Tag: para -#: partitioning.xml:667 +#: partitioning.xml:645 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1175,7 +1155,7 @@ msgstr "" "emphasis> của hình trụ thứ 1024." #. Tag: para -#: partitioning.xml:679 +#: partitioning.xml:657 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1198,7 +1178,7 @@ msgstr "" "cấp đĩa lớn." #. Tag: para -#: partitioning.xml:700 +#: partitioning.xml:678 #, no-c-format msgid "" "The partman disk partitioner is the default partitioning " @@ -1214,13 +1194,13 @@ msgstr "" "đĩa." #. Tag: title -#: partitioning.xml:712 +#: partitioning.xml:690 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "Dạng thức do EFI chấp nhận" #. Tag: para -#: partitioning.xml:713 +#: partitioning.xml:691 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1238,7 +1218,7 @@ msgstr "" "khả năng quản lý được bảng kiểu cả hai GPT và MS-DOS thôi." #. Tag: para -#: partitioning.xml:725 +#: partitioning.xml:703 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for partman allocate " @@ -1254,7 +1234,7 @@ msgstr "" "tự với cách thiết lập phân vùng trao đổi." #. Tag: para -#: partitioning.xml:733 +#: partitioning.xml:711 #, no-c-format msgid "" "The partman partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1303,13 +1283,13 @@ msgstr "" "phút, vì nó quét phân vùng tìm khối hỏng nào." #. Tag: title -#: partitioning.xml:758 +#: partitioning.xml:736 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr "Nhu cầu phân vùng của bộ nạp khởi động" #. Tag: para -#: partitioning.xml:759 +#: partitioning.xml:737 #, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1325,7 +1305,7 @@ msgstr "" "muốn chạy với nhiều hạt nhân, 128 MB có thể là kích cỡ thích hợp hơn." #. Tag: para -#: partitioning.xml:768 +#: partitioning.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1350,7 +1330,7 @@ msgstr "" "vùng cuối cùng của đĩa để tạo đủ sức chứa còn rảnh để thêm một phân vùng EFI." #. Tag: para -#: partitioning.xml:783 +#: partitioning.xml:761 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1360,13 +1340,13 @@ msgstr "" "thống tập tin gốc." #. Tag: title -#: partitioning.xml:791 +#: partitioning.xml:769 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "Phân vùng chẩn đoán EFI" #. Tag: para -#: partitioning.xml:792 +#: partitioning.xml:770 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1388,7 +1368,7 @@ msgstr "" "đoán là cùng lúc thiết lập phân vùng khởi động EFI." #. Tag: para -#: partitioning.xml:814 +#: partitioning.xml:792 #, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1406,13 +1386,13 @@ msgstr "" "phần đầu khối tin phải bắt đầu tại rãnh ghi 0." #. Tag: title -#: partitioning.xml:831 +#: partitioning.xml:809 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "Tạo phân vùng trên PowerMac mới hơn" #. Tag: para -#: partitioning.xml:832 +#: partitioning.xml:810 #, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1437,7 +1417,7 @@ msgstr "" "b." #. Tag: para -#: partitioning.xml:845 +#: partitioning.xml:823 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1450,7 +1430,7 @@ msgstr "" "động nó." #. Tag: para -#: partitioning.xml:852 +#: partitioning.xml:830 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1469,7 +1449,7 @@ msgstr "" "command> và mkofboot được dùng để thao tác phân vùng này." #. Tag: para -#: partitioning.xml:862 +#: partitioning.xml:840 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap " @@ -1492,7 +1472,7 @@ msgstr "" "hợp lý, không phải thứ tự địa chỉ vật lý." #. Tag: para -#: partitioning.xml:874 +#: partitioning.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1508,7 +1488,7 @@ msgstr "" "vùng kiểu MacOS và trình điều khiển hoạt động." #. Tag: para -#: partitioning.xml:891 +#: partitioning.xml:869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a Sun disk label on your boot disk. This " @@ -1522,7 +1502,7 @@ msgstr "" "command>, phím s được dùng để tạo nhãn đĩa Sun." #. Tag: para -#: partitioning.xml:899 +#: partitioning.xml:877 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1544,7 +1524,7 @@ msgstr "" "động." #. Tag: para -#: partitioning.xml:910 +#: partitioning.xml:888 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type Whole " @@ -1557,6 +1537,42 @@ msgstr "" "cùng). Đây đơn giản là quy ước của nhãn đĩa Sun, giúp đỡ bộ nạp khởi động " "SILO định hướng." +#~ msgid "" +#~ "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named /dev/sda." +#~ msgstr "" +#~ "Đĩa SCSI thứ nhất (theo địa chỉ SCSI ID) có tên /dev/sda." + +#~ msgid "" +#~ "The second SCSI disk (address-wise) is named /dev/sdb, and so on." +#~ msgstr "" +#~ "Đĩa SCSI thứ hai (theo địa chỉ) có tên /dev/sdb, v.v." + +#~ msgid "" +#~ "The master disk on IDE primary controller is named /dev/hda." +#~ msgstr "" +#~ "Đĩa cái trên bộ điều khiển chính IDE có tên /dev/hda." + +#~ msgid "" +#~ "The slave disk on IDE primary controller is named /dev/hdb." +#~ msgstr "" +#~ "Đĩa phụ trên bộ điều khiển chính IDE có tên /dev/hdb." + +#~ msgid "" +#~ "The master and slave disks of the secondary controller can be called " +#~ "/dev/hdc and /dev/hdd, " +#~ "respectively. Newer IDE controllers can actually have two channels, " +#~ "effectively acting like two controllers." +#~ msgstr "" +#~ "Hai đĩa cái và phụ của bộ điều khiển phụ có tên /dev/hdc/dev/hdd, riêng từng cái. Bộ điều khiển " +#~ "IDE mới hơn thật sự có khả năng có hai kênh, kết quả là hoạt động như hai " +#~ "bộ điều khiển." + #~ msgid "Virtual directory for system information (2.4 and 2.6 kernels)" #~ msgstr "Thư mục ảo cho thông tin hệ thống (hạt nhân 2.4 và 2.6)" diff --git a/po/vi/post-install.po b/po/vi/post-install.po index 382f20548..933c68c4b 100644 --- a/po/vi/post-install.po +++ b/po/vi/post-install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 05:33+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -1115,17 +1115,27 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:700 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To access rescue mode, type rescue at the " +#| "boot: prompt, or boot with the rescue/" +#| "enable=true boot parameter. You'll be shown the first few " +#| "screens of the installer, with a note in the corner of the display to " +#| "indicate that this is rescue mode, not a full installation. Don't worry, " +#| "your system is not about to be overwritten! Rescue mode simply takes " +#| "advantage of the hardware detection facilities available in the installer " +#| "to ensure that your disks, network devices, and so on are available to " +#| "you while repairing your system." msgid "" -"To access rescue mode, type rescue at the " -"boot: prompt, or boot with the rescue/" -"enable=true boot parameter. You'll be shown the first few " -"screens of the installer, with a note in the corner of the display to " -"indicate that this is rescue mode, not a full installation. Don't worry, " -"your system is not about to be overwritten! Rescue mode simply takes " -"advantage of the hardware detection facilities available in the installer to " -"ensure that your disks, network devices, and so on are available to you " -"while repairing your system." +"To access rescue mode, select rescue from the boot " +"menu, type rescue at the boot: " +"prompt, or boot with the rescue/enable=true boot " +"parameter. You'll be shown the first few screens of the installer, with a " +"note in the corner of the display to indicate that this is rescue mode, not " +"a full installation. Don't worry, your system is not about to be " +"overwritten! Rescue mode simply takes advantage of the hardware detection " +"facilities available in the installer to ensure that your disks, network " +"devices, and so on are available to you while repairing your system." msgstr "" "Để truy cập chế độ cứu, hãy gõ rescue (cứu) tại dấu " "nhắc boot:, hoặc khởi động với tham số rescue/" @@ -1137,7 +1147,7 @@ msgstr "" "trong khi sửa chữa hệ thống." #. Tag: para -#: post-install.xml:715 +#: post-install.xml:717 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -1153,7 +1163,7 @@ msgstr "" "được tạo trực tiếp trên đĩa." #. Tag: para -#: post-install.xml:723 +#: post-install.xml:725 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -1170,7 +1180,7 @@ msgstr "" "lệnh grub-install '(hd0)' để làm như thế. " #. Tag: para -#: post-install.xml:735 +#: post-install.xml:737 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -1188,7 +1198,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:744 +#: post-install.xml:746 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" @@ -1196,7 +1206,7 @@ msgstr "" "động lại." #. Tag: para -#: post-install.xml:748 +#: post-install.xml:750 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " diff --git a/po/vi/preparing.po b/po/vi/preparing.po index 800218ae8..a17505685 100644 --- a/po/vi/preparing.po +++ b/po/vi/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 05:37+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "" "hoặc bạn sẽ không có khả năng cài đặt &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1290 +#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1479 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Chọn thiết bị khởi động" @@ -1734,8 +1734,8 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1154 #, no-c-format msgid "" -"Most BIOS versions allow to call up a boot menu on system startup in which " -"you select from which device the computer should start for the current " +"Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " +"which you select from which device the computer should start for the current " "session. If this option is available, the BIOS usually displays a short " "message like press F12 for boot menu on " "system startup. The actual key used to select this menu varies from system " @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " -"the current boot device, you have to change your BIOS setup to make the " +"the current boot device, you will have to change your BIOS setup to make the " "device from which the &d-i; shall be booted the primary boot device." msgstr "" @@ -1870,13 +1870,308 @@ msgstr "" "guibutton> (Lưu) để cài đặt các đắp vá phần vững vào bộ nhớ nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1253 +#, no-c-format +msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1254 +#, no-c-format +msgid "" +"This is an excerpt from IBM PowerKVM on " +"IBM POWER8" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1259 +#, no-c-format +msgid "" +"Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " +"POWER processor-based server." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " +"firmware to a more recent level to acquire new features or additional " +"support for devices." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1270 +#, no-c-format +msgid "Make sure that the following requirements are met:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1275 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Their order on the system." +msgid "an OS to be running on the system;" +msgstr "Thứ tự trên hệ thống." + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1277 +#, no-c-format +msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1279 +#, no-c-format +msgid "the machine isn't under HMC control." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1283 +#, no-c-format +msgid "" +"Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " +"and temporary. This provides a way to test firmware updates on the temporary " +"side of the flash before committing the tested changes to the permanent " +"side, thereby committing the new updates." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1290 +#, no-c-format +msgid "Perform the following steps for the update:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1295 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " +"the system menu, click Service Aids ??? Service Processor Command " +"Line, and run the following command:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preparing.xml:1299 +#, no-c-format +msgid "cupdcmd -f" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " +"in the host filesystem. Refer to IBM Fix Central for downloading the image " +"file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1304 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify the image downloaded by running the following command and save the " +"output." +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preparing.xml:1307 +#, no-c-format +msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1309 +#, no-c-format +msgid "Update the firmware by running the following command." +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preparing.xml:1311 +#, no-c-format +msgid "$update_flash -f <file_name.img>" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1317 +#, no-c-format +msgid "" +"The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1320 +#, no-c-format +msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " +"step 1." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " +"command: \n" +" $update_flash -r\n" +" Rejection would reject only the temporary side " +"of the flash. Therefore, the new level should be committed to the permanent " +"side only after thorough testing of the new firmware." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1337 +#, no-c-format +msgid "" +"The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " +"running the following command." +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preparing.xml:1340 +#, no-c-format +msgid "$update_flash -c" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1348 +#, no-c-format +msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1349 +#, no-c-format +msgid "" +"Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " +"standard. It can be used as partition firmware for pSeries machines running " +"on QEMU or KVM." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1356 +#, no-c-format +msgid "" +"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " +"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be " +"installed or updated via apt-get tool on Debian-based " +"distros. Like so: \n" +"# apt-get install qemu-slof\n" +" SLOF can also be installed into rpm-based " +"distribution systems, given the proper repository or rpm package. " +"Additionally, the upstream source code is available at http://github.com/" +"leilihh/SLOF." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1370 +#, no-c-format +msgid "" +"Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " +"running qemu-system, by adding the command line argument " +"-bios <slof_file> when starting qemu." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1380 +#, no-c-format +msgid "Updating PowerKVM hypervisor" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1381 +#, no-c-format +msgid "Instructions for Netboot installation" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1382 +#, no-c-format +msgid "" +"You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " +"downloading ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso, mount loop it and unpack it " +"into some directory within your HTTP server www root structure (say " +"wwwroot): \n" +"# cd <directory-where-the-iso-is>\n" +"# mkdir ./iso\n" +"# sudo mount -o loop ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso ./iso\n" +"# cp -a ./iso/* <path-to-wwwroot>\n" +" Create the petitboot.conf file in a directory " +"under your tftproot, say /tftproot/powerkvm, with the following contents: " +"\n" +"label PowerKVM Automated Install\n" +"kernel http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/ppc/ppc64/vmlinuz\n" +"initrd http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/ppc/ppc64/initrd.img\n" +"append root=live:http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/LiveOS/squashfs." +"img repo=http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/packages rd.dm=0 rd.md=0 " +"console=hvc0 console=tty0\n" +" Editing your dhcpd.conf, set this directive at " +"the beginning: \n" +"option conf-file code 209 = text;\n" +" Add the system directive: " +"\n" +"host <your-system> {\n" +" hardware ethernet <system macaddr>\n" +" fixed-address <system ip>;\n" +" option host-name \"<system hostname>\";\n" +" option conf-file \"<powerkvm/petitboot.conf>\";\n" +" }\n" +" Reboot the dhcp server." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1406 +#, no-c-format +msgid "Boot your PowerLinux machine." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1410 +#, no-c-format +msgid "" +"There should be the following option at petitboot (select it): " +"\n" +"\"Power KVM Automated Install\" \n" +" The installer menu should appear automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1421 +#, no-c-format +msgid "Instructions for DVD" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1422 +#, no-c-format +msgid "" +"Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " +"it virtual if using QEMU) and simply wait for the boot." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1425 +#, no-c-format +msgid "" +"There should be the following option at petitboot (select it): " +"\n" +"\"POWERKVM_LIVECD\" \n" +" The installer menu should appear automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1446 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Gọi OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1259 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -1892,7 +2187,7 @@ msgstr "" "tập lệnh đơn giản." #. Tag: para -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the Stop " @@ -1912,7 +2207,7 @@ msgstr "" "phím n để hiển thị dấu nhắc kiểu mới." #. Tag: para -#: preparing.xml:1279 +#: preparing.xml:1468 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -1927,7 +2222,7 @@ msgstr "" "nếu bạn chạy chương trình khác." #. Tag: para -#: preparing.xml:1292 +#: preparing.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -1947,7 +2242,7 @@ msgstr "" "Sun OpenBoot Reference." #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1491 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -1990,7 +2285,7 @@ msgstr "" "\">Sun OpenBoot Reference." #. Tag: para -#: preparing.xml:1325 +#: preparing.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command boot " @@ -2023,19 +2318,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: preparing.xml:1344 +#: preparing.xml:1533 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1354 +#: preparing.xml:1543 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Thiết lập BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2057,7 +2352,7 @@ msgstr "" "thống đặc biệt: bàn điều khiển 3215/3270 dựa vào dòng, không phải vào ký tự." #. Tag: para -#: preparing.xml:1367 +#: preparing.xml:1556 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2084,7 +2379,7 @@ msgstr "" "sẵn sàng." #. Tag: para -#: preparing.xml:1376 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2109,13 +2404,13 @@ msgstr "" "về tài liệu này để theo những bước cài đặt đặc trưng cho &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1393 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Sự cài đặt kiểu sở hữu và LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1583 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the để tìm thông tin về cách thiết lập LPAR dành cho Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1408 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Cài đặt như là khách VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1410 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the generic sub-" @@ -2177,13 +2472,13 @@ msgstr "" "thứ tự đúng." #. Tag: title -#: preparing.xml:1437 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Thiết lập máy phục vụ cài đặt" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1628 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2197,7 +2492,7 @@ msgstr "" "phải cung cấp chúng bằng giao thức NFS, HTTP hay FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1447 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2211,19 +2506,19 @@ msgstr "" "của các đĩa CD cài đặt vào cây thư mục như vậy." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1456 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: (chưa ghi đoạn tiếng Anh)" #. Tag: title -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1655 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1468 +#: preparing.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2238,7 +2533,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2252,13 +2547,44 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1493 +#: preparing.xml:1682 +#, no-c-format +msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1683 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " +"U-Boot from an SD card at &armmp-uboot-img;. The U-Boot builds are offered " +"in two formats: raw U-Boot components and a ready-made card image that can " +"easily be written onto an SD card. The raw U-Boot components are provided " +"for advanced users; the generally recommended way is to use one of the ready-" +"made SD card images. They are named <system-type>.sdcard.img.gz and " +"can be written to a card e.g. with zcat <system-" +"type>.sdcard.img.gz > /dev/SD_CARD_DEVICE As " +"with all images, please be aware that writing the image to an SD card wipes " +"all previous contents of the card!" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1698 +#, no-c-format +msgid "" +"If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " +"you use this image instead of the vendor-provided U-Boot, as the version in " +"Debian is usually newer and has more features." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format -msgid "Setting the ethernet MAC address in u-boot" +msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2269,7 +2595,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1502 +#: preparing.xml:1715 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2284,7 +2610,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1513 +#: preparing.xml:1726 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2297,68 +2623,68 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1736 #, no-c-format msgid "" -"On systems using u-boot as system firmware, the ethernet MAC address is " +"On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " "placed in the ethaddr environment variable. It can be checked " -"at the u-boot command prompt with the command printenv ethaddrprintenv ethaddr and can be set with the command setenv ethaddr ca:ff:" "ee:12:34:56. After setting the value, the command saveenv makes the assignment permanent." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1534 +#: preparing.xml:1747 #, no-c-format -msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in u-boot" +msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1535 +#: preparing.xml:1748 #, no-c-format msgid "" -"On some systems with older u-boot versions there can be problems with " +"On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " "properly relocating the Linux kernel, the initial ramdisk and the device-" -"tree blob in memory during the boot process. In this case, u-boot shows the " +"tree blob in memory during the boot process. In this case, U-Boot shows the " "message Starting kernel ..., but the system freezes " "afterwards without further output. These issues have been solved with newer " -"u-boot versions from v2014.07 onwards." +"U-Boot versions from v2014.07 onwards." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1757 #, no-c-format msgid "" -"If the system has originally used a u-boot version older than v2014.07 and " +"If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " "has been upgraded to a newer version later, the problem might still occur " -"even after upgrading u-boot. Upgrading u-boot usually does not modify the " -"existing u-boot environment variables and the fix requires an additional " -"environment variable (bootm_size) to be set, which u-boot does automatically " +"even after upgrading U-Boot. Upgrading U-Boot usually does not modify the " +"existing U-Boot environment variables and the fix requires an additional " +"environment variable (bootm_size) to be set, which U-Boot does automatically " "only on fresh installations without existing environment data. It is " -"possible to manually set bootm_size to the new u-boot's default value by " -"running the command env default bootm_size; saveenv at the u-" -"boot prompt." +"possible to manually set bootm_size to the new U-Boot's default value by " +"running the command env default bootm_size; saveenv at the U-" +"Boot prompt." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1555 +#: preparing.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " "command setenv fdt_high ffffffff; setenv initrd_high 0xffffffff; " -"saveenv at the u-boot prompt to completely disable the relocation of " +"saveenv at the U-Boot prompt to completely disable the relocation of " "the initial ramdisk and the device-tree blob." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1778 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1566 +#: preparing.xml:1779 #, no-c-format msgid "" "UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) is a new kind of " @@ -2367,7 +2693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2376,18 +2702,18 @@ msgid "" "BIOS, so that software written for the classic PC BIOS can be used " "unchanged. Nonetheless UEFI is intended to one day completely replace the " "old PC BIOS without being fully backwards-compatible and there are already a " -"few systems with UEFI but without CSM." +"lot of systems with UEFI but without CSM." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " "installing an operating system. The way the firmware loads an operating " "system is fundamentally different between the classic BIOS (or UEFI in CSM " "mode) and native UEFI. One major difference is the way the harddisk " -"partitions get recorded on the harddisk. While the classic BIOS and UEFI in " +"partitions are recorded on the harddisk. While the classic BIOS and UEFI in " "CSM mode use a DOS partition table, native UEFI uses a different " "partitioning scheme called GUID Partition Table (GPT). On a " "single disk, for all practical purposes only one of the two can be used and " @@ -2396,14 +2722,14 @@ msgid "" "from a disk with GPT is only possible in native UEFI mode, but using GPT " "becomes more and more common as hard disk sizes grow, because the classic " "DOS partition table cannot address disks larger than about 2 Terabytes while " -"GPT allows for by far larger disks. The other major difference between BIOS " -"(or UEFI in CSM mode) and native UEFI is from where boot code is loaded and " -"in which format it has to be, so that different bootloaders are needed for " -"both systems." +"GPT allows for far larger disks. The other major difference between BIOS (or " +"UEFI in CSM mode) and native UEFI is the location where boot code is stored " +"and in which format it has to be. This means that different bootloaders are " +"needed for each system." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2422,7 +2748,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1618 +#: preparing.xml:1831 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called secure boot " @@ -2434,54 +2760,66 @@ msgid "" "Microsoft used for signing the Windows bootloader. As the boot code used by " "&d-i; is not signed by Microsoft, booting the installer requires prior " "deactivation of secure boot in case it is enabled. Secure boot is often " -"enabled by default on systems that come preinstalled with a 64Bit version of " -"Windows 8 and there is unfortunately no standard where in the UEFI setup it " -"can be disabled. On some systems, the option to disable secure boot is only " -"made visible when a BIOS password has been set by the user, so if you have a " +"enabled by default on systems that come preinstalled with a 64-bit version " +"of Windows 8 and there is unfortunately no standard way to disable it in the " +"UEFI setup. On some systems, the option to disable secure boot is only made " +"visible when a BIOS password has been set by the user, so if you have a " "system with secure boot enabled, but cannot find an option to disable it, " "try setting a BIOS password, powercycle the machine and look again for an " "appropriate option." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1640 +#: preparing.xml:1853 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 fast boot feature" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1641 +#: preparing.xml:1854 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows 8 offers a feature called fast boot to cut down " +"system startup time. Technically, when this feature is enabled, Windows 8 " +"does not do a real shutdown and a real cold boot afterwards when ordered to " +"shut down, but instead does something resembling a partial suspend to disk " +"to reduce the boot time. As long as Windows 8 is the only " +"operating system on the machine, this is unproblematic, but it can result in " +"problems and data loss when you have a dual boot setup in which another " +"operating system accesses the same filesystems as Windows 8 does. In that " +"case the real state of the filesystem can be different from what Windows 8 " +"believes it to be after the boot and this could cause " +"filesystem corruption upon further write accesses to the filesystem. " +"Therefore in a dual boot setup, to avoid filesystem corruption the " +"fast boot feature has to be disabled within Windows." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1870 #, no-c-format msgid "" -"Windows 8 offers a feature called fast boot to cut down the " -"time needed to boot itself. Technically, when this feature is enabled, " -"Windows 8 does not do a real shutdown and a real cold boot afterwards when " -"ordered to shut down, but instead does something resembling a partial " -"suspend to disk to reduce the boot time. As long as Windows 8 " -"is the only operating system on the machine, this is unproblematic, but it " -"can result in problems and data loss when you have a dual boot setup in " -"which another operating system accesses the same filesystems as Windows 8 " -"does. In that case the real state of the filesystem can be different from " -"what Windows 8 believes it to be after the boot and this " -"could cause filesystem corruption upon further write accesses to the " -"filesystem. Therefore in a dual boot setup, to avoid filesystem corruption " -"the fast boot feature has to be disabled within Windows." +"It may also be necessary to disable fast boot to even allow " +"access to UEFI setup to choose to boot another operating system or &d-i;. On " +"some UEFI systems, the firmware will reduce boot time by not " +"initialising the keyboard controller or USB hardware; in these cases, it is " +"necessary to boot into Windows and disable this feature to allow for a " +"change of boot order." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1659 +#: preparing.xml:1882 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Vấn đề phần cứng cần theo dõi" #. Tag: title -#: preparing.xml:1662 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Hỗ trợ BIOS và bàn phím kiểu USB" #. Tag: para -#: preparing.xml:1663 +#: preparing.xml:1886 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2509,13 +2847,13 @@ msgstr "" "hay USB keyboard support (khả năng hỗ trợ bàn phím USB)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1676 +#: preparing.xml:1899 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Tầm nhìn bộ trình bày của PowerMac kiểu cũ" #. Tag: para -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the control " diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po index 00be34564..aaa8ff3f3 100644 --- a/po/vi/preseed.po +++ b/po/vi/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 06:20+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -2321,8 +2321,8 @@ msgid "" "only\n" "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the " "device\n" -"# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/hda or\n" -"# /dev/sda, and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n" +"# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/sda\n" +"# and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n" "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n" "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n" diff --git a/po/vi/random-bits.po b/po/vi/random-bits.po index 7faad8ffe..d81928324 100644 --- a/po/vi/random-bits.po +++ b/po/vi/random-bits.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 13:21+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -78,263 +78,181 @@ msgstr "Ổ đĩa mềm thứ hai" #. Tag: filename #: random-bits.xml:37 #, no-c-format -msgid "hda" -msgstr "hda" +msgid "sda" +msgstr "sda" #. Tag: entry #: random-bits.xml:38 #, no-c-format -msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)" -msgstr "Đĩa cứng/CD-ROM kiểu IDE nằm trên cổng IDE thứ nhất (chính)" +msgid "First hard disk" +msgstr "" #. Tag: filename #: random-bits.xml:40 #, no-c-format -msgid "hdb" -msgstr "hdb" +msgid "sdb" +msgstr "sdb" #. Tag: entry #: random-bits.xml:41 #, no-c-format -msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)" -msgstr "Đĩa cứng/CD-ROM kiểu IDE nằm trên cổng IDE thứ nhất (phụ)" +msgid "Second hard disk" +msgstr "" #. Tag: filename #: random-bits.xml:43 #, no-c-format -msgid "hdc" -msgstr "hdc" +msgid "sda1" +msgstr "sda1" #. Tag: entry #: random-bits.xml:44 -#, no-c-format -msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)" -msgstr "Đĩa cứng/CD-ROM kiểu IDE nằm trên cổng IDE thứ hai (chính)" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "First partition of the first IDE hard disk" +msgid "First partition of the first hard disk" +msgstr "Phân vùng thứ nhất nằm trên đĩa cứng KDE thứ nhất" #. Tag: filename #: random-bits.xml:46 #, no-c-format -msgid "hdd" -msgstr "hdd" +msgid "sdb7" +msgstr "" #. Tag: entry #: random-bits.xml:47 -#, no-c-format -msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)" -msgstr "Đĩa cứng/CD-ROM kiểu IDE nằm trên cổng IDE thứ hai (phụ)" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:49 -#, no-c-format -msgid "hda1" -msgstr "hda1" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:50 -#, no-c-format -msgid "First partition of the first IDE hard disk" -msgstr "Phân vùng thứ nhất nằm trên đĩa cứng KDE thứ nhất" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:52 -#, no-c-format -msgid "hdd15" -msgstr "hdd15" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:53 -#, no-c-format -msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk" -msgstr "Phân vùng thứ mười năm nằm trên đĩa cứng KDE thứ tư" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:59 -#, no-c-format -msgid "sda" -msgstr "sda" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:60 -#, no-c-format -msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)" -msgstr "Đĩa cứng kiểu SCSI với mã nhận diện ID SCSI thấp nhất (v.d. 0)" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:62 -#, no-c-format -msgid "sdb" -msgstr "sdb" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:63 -#, no-c-format -msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)" -msgstr "Đĩa cứng SCSI với ID SCSI cao hơn kế tiếp (v.d. 1)" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:65 -#, no-c-format -msgid "sdc" -msgstr "sdc" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:66 -#, no-c-format -msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)" -msgstr "Đĩa cứng SCSI với ID SCSI cao hơn kế tiếp (v.d. 2)" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:68 -#, no-c-format -msgid "sda1" -msgstr "sda1" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:69 -#, no-c-format -msgid "First partition of the first SCSI hard disk" -msgstr "Phân vùng thứ nhất nằm trên đĩa cứng kiểu SCSI thứ nhất" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:71 -#, no-c-format -msgid "sdd10" -msgstr "sdd10" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:72 -#, no-c-format -msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk" +msgid "Seventh partition of the second hard disk" msgstr "Phân vùng thứ mười nằm trên đĩa cứng SCSI thứ tư" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:78 +#: random-bits.xml:53 #, no-c-format msgid "sr0" msgstr "sr0" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:79 +#: random-bits.xml:54 #, no-c-format -msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID" -msgstr "Đĩa CD-ROM kiểu SCSI với ID SCSI thấp nhất" +msgid "First CD-ROM" +msgstr "" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:81 +#: random-bits.xml:56 #, no-c-format msgid "sr1" msgstr "sr1" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:82 +#: random-bits.xml:57 #, no-c-format -msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID" -msgstr "Đĩa CD-ROM SCSI với ID SCSI cao hơn kế tiếp" +msgid "Second CD-ROM" +msgstr "" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:88 +#: random-bits.xml:63 #, no-c-format msgid "ttyS0" msgstr "ttyS0" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:89 +#: random-bits.xml:64 #, no-c-format msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS" msgstr "Cổng nối tiếp 0, COM1 dưới MS-DOS" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:91 +#: random-bits.xml:66 #, no-c-format msgid "ttyS1" msgstr "ttyS1" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:92 +#: random-bits.xml:67 #, no-c-format msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS" msgstr "Cổng nối tiếp 1, COM2 dưới MS-DOS" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:94 +#: random-bits.xml:69 #, no-c-format msgid "psaux" msgstr "psaux" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:95 +#: random-bits.xml:70 #, no-c-format msgid "PS/2 mouse device" msgstr "Thiết bị con chuột PS/2" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:97 +#: random-bits.xml:72 #, no-c-format msgid "gpmdata" msgstr "gpmdata" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:98 +#: random-bits.xml:73 #, no-c-format msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon" msgstr "Thiết bị giả, dữ liệu lặp lại từ trình nền GPM (con chuột)" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:104 +#: random-bits.xml:79 #, no-c-format msgid "cdrom" msgstr "cdrom" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:105 +#: random-bits.xml:80 #, no-c-format msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive" msgstr "Liên kết tượng trưng đến ổ đĩa CD-ROM" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:107 +#: random-bits.xml:82 #, no-c-format msgid "mouse" msgstr "mouse" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:108 +#: random-bits.xml:83 #, no-c-format msgid "Symbolic link to the mouse device file" msgstr "Liên kết tượng trưng đến tập tin thiết bị con chuột" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:114 +#: random-bits.xml:89 #, no-c-format msgid "null" msgstr "null" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:115 +#: random-bits.xml:90 #, no-c-format msgid "Anything written to this device will disappear" msgstr "Mọi gì được ghi vào thiết bị này sẽ biến mất" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:117 +#: random-bits.xml:92 #, no-c-format msgid "zero" msgstr "zero" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:118 +#: random-bits.xml:93 #, no-c-format msgid "One can endlessly read zeros out of this device" msgstr "Có thể đọc vô hạn số không ra thiết bị này" #. Tag: title -#: random-bits.xml:125 +#: random-bits.xml:100 #, no-c-format msgid "Setting Up Your Mouse" msgstr "Thiết lập con chuột" #. Tag: para -#: random-bits.xml:126 +#: random-bits.xml:101 #, no-c-format msgid "" "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window " @@ -355,7 +273,7 @@ msgstr "" "conf/etc/X11/xorg.conf." #. Tag: para -#: random-bits.xml:137 +#: random-bits.xml:112 #, no-c-format msgid "" "Certain kernel modules must be loaded in order for your mouse to work. In " @@ -399,7 +317,7 @@ msgstr "" "input/mouse." #. Tag: para -#: random-bits.xml:184 +#: random-bits.xml:159 #, no-c-format msgid "" "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when " @@ -411,7 +329,7 @@ msgstr "" "vào tập tin cấu hình /etc/sysctl.conf." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:191 +#: random-bits.xml:166 #, no-c-format msgid "" "# 3-button mouse emulation\n" @@ -433,13 +351,13 @@ msgstr "" "# Đối với phím khác, dùng công cụ showkey để báo bạn biết mã thích hợp." #. Tag: title -#: random-bits.xml:198 +#: random-bits.xml:173 #, no-c-format msgid "Disk Space Needed for Tasks" msgstr "Sức chứa trên đĩa cần thiết cho công việc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:199 +#: random-bits.xml:174 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A standard installation for the amd64 architecture, including all " @@ -459,7 +377,7 @@ msgstr "" "được chọn, chiếm &base-system-size; MB." #. Tag: para -#: random-bits.xml:207 +#: random-bits.xml:182 #, no-c-format msgid "" "In both cases this is the actual disk space used after " @@ -475,7 +393,7 @@ msgstr "" "cả trong khi cài đặt lẫn khi sử dụng hệ thống hàng ngày." #. Tag: para -#: random-bits.xml:216 +#: random-bits.xml:191 #, no-c-format msgid "" "The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in " @@ -489,7 +407,7 @@ msgstr "" "hai công việc với nhau có thể là nhỏ hơn tổng hai số đó." #. Tag: para -#: random-bits.xml:223 +#: random-bits.xml:198 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " @@ -503,7 +421,7 @@ msgstr "" "khi trình cài đặt khởi động (xem )." #. Tag: para -#: random-bits.xml:230 +#: random-bits.xml:205 #, no-c-format msgid "" "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of " @@ -521,291 +439,291 @@ msgstr "" "/var." #. Tag: entry -#: random-bits.xml:244 +#: random-bits.xml:219 #, no-c-format msgid "Task" msgstr "Công việc" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:245 +#: random-bits.xml:220 #, no-c-format msgid "Installed size (MB)" msgstr "Kích cỡ đã cài đặt (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:246 +#: random-bits.xml:221 #, no-c-format msgid "Download size (MB)" msgstr "Kích cỡ tải về (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:247 +#: random-bits.xml:222 #, no-c-format msgid "Space needed to install (MB)" msgstr "Sức chứa cần thiết để cài đặt (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:253 +#: random-bits.xml:228 #, no-c-format msgid "Desktop environment" msgstr "Môi trường làm việc" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:254 random-bits.xml:255 random-bits.xml:256 +#: random-bits.xml:229 random-bits.xml:230 random-bits.xml:231 #, no-c-format msgid " " msgstr " " #. Tag: entry -#: random-bits.xml:259 +#: random-bits.xml:234 #, no-c-format msgid "  • GNOME (default)" msgstr "  • GNOME (mặc định)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:260 +#: random-bits.xml:235 #, no-c-format msgid "&task-desktop-gnome-inst;" msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:261 +#: random-bits.xml:236 #, no-c-format msgid "&task-desktop-gnome-dl;" msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:262 +#: random-bits.xml:237 #, no-c-format msgid "&task-desktop-gnome-tot;" msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:265 +#: random-bits.xml:240 #, no-c-format msgid "  • KDE" msgstr "  • KDE" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:266 +#: random-bits.xml:241 #, no-c-format msgid "&task-desktop-kde-inst;" msgstr "&task-desktop-kde-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:267 +#: random-bits.xml:242 #, no-c-format msgid "&task-desktop-kde-dl;" msgstr "&task-desktop-kde-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:268 +#: random-bits.xml:243 #, no-c-format msgid "&task-desktop-kde-tot;" msgstr "&task-desktop-kde-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:271 +#: random-bits.xml:246 #, no-c-format msgid "  • Xfce" msgstr "  • Xfce" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:272 +#: random-bits.xml:247 #, no-c-format msgid "&task-desktop-xfce-inst;" msgstr "&task-desktop-xfce-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:273 +#: random-bits.xml:248 #, no-c-format msgid "&task-desktop-xfce-dl;" msgstr "&task-desktop-xfce-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:274 +#: random-bits.xml:249 #, no-c-format msgid "&task-desktop-xfce-tot;" msgstr "&task-desktop-xfce-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:277 +#: random-bits.xml:252 #, no-c-format msgid "  • LXDE" msgstr "  • LXDE" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:278 +#: random-bits.xml:253 #, no-c-format msgid "&task-desktop-lxde-inst;" msgstr "&task-desktop-lxde-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:279 +#: random-bits.xml:254 #, no-c-format msgid "&task-desktop-lxde-dl;" msgstr "&task-desktop-lxde-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:280 +#: random-bits.xml:255 #, no-c-format msgid "&task-desktop-lxde-tot;" msgstr "&task-desktop-lxde-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:283 +#: random-bits.xml:258 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "  • KDE" msgid "  • MATE" msgstr "  • KDE" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:284 +#: random-bits.xml:259 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&task-desktop-gnome-inst;" msgid "&task-desktop-mate-inst;" msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:285 +#: random-bits.xml:260 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&task-desktop-gnome-dl;" msgid "&task-desktop-mate-dl;" msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:286 +#: random-bits.xml:261 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&task-desktop-gnome-tot;" msgid "&task-desktop-mate-tot;" msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:289 +#: random-bits.xml:264 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "  • KDE" msgid "  • Cinnamon" msgstr "  • KDE" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:290 +#: random-bits.xml:265 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&task-desktop-gnome-inst;" msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;" msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:291 +#: random-bits.xml:266 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&task-desktop-gnome-dl;" msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;" msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:292 +#: random-bits.xml:267 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&task-desktop-gnome-tot;" msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;" msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:296 +#: random-bits.xml:271 #, no-c-format msgid "Laptop" msgstr "Máy tính xách tay" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:297 +#: random-bits.xml:272 #, no-c-format msgid "&task-laptop-inst;" msgstr "&task-laptop-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:298 +#: random-bits.xml:273 #, no-c-format msgid "&task-laptop-dl;" msgstr "&task-laptop-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:299 +#: random-bits.xml:274 #, no-c-format msgid "&task-laptop-tot;" msgstr "&task-laptop-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:303 +#: random-bits.xml:278 #, no-c-format msgid "Web server" msgstr "Trình phục vụ Web" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:304 +#: random-bits.xml:279 #, no-c-format msgid "&task-web-inst;" msgstr "&task-web-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:305 +#: random-bits.xml:280 #, no-c-format msgid "&task-web-dl;" msgstr "&task-web-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:306 +#: random-bits.xml:281 #, no-c-format msgid "&task-web-tot;" msgstr "&task-web-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:310 +#: random-bits.xml:285 #, no-c-format msgid "Print server" msgstr "Trình phục vụ in" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:311 +#: random-bits.xml:286 #, no-c-format msgid "&task-print-inst;" msgstr "&task-print-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:312 +#: random-bits.xml:287 #, no-c-format msgid "&task-print-dl;" msgstr "&task-print-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:313 +#: random-bits.xml:288 #, no-c-format msgid "&task-print-tot;" msgstr "&task-print-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:317 +#: random-bits.xml:292 #, no-c-format msgid "SSH server" msgstr "Trình phục vụ SSH" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:318 +#: random-bits.xml:293 #, no-c-format msgid "&task-ssh-inst;" msgstr "&task-ssh-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:319 +#: random-bits.xml:294 #, no-c-format msgid "&task-ssh-dl;" msgstr "&task-ssh-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:320 +#: random-bits.xml:295 #, no-c-format msgid "&task-ssh-tot;" msgstr "&task-ssh-tot;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:326 +#: random-bits.xml:301 #, no-c-format msgid "" "If you install in a language other than English, tasksel " @@ -820,13 +738,13 @@ msgstr "" "350 MB để tải về và cài đặt công việc này." #. Tag: title -#: random-bits.xml:341 +#: random-bits.xml:316 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System" msgstr "Cài đặt &debian-gnu; từ hệ thống UNIX/Linux" #. Tag: para -#: random-bits.xml:343 +#: random-bits.xml:318 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or " @@ -848,7 +766,7 @@ msgstr "" "dấu băm # đại diện lệnh được nhập vào chroot của &debian;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:355 +#: random-bits.xml:330 #, no-c-format msgid "" "Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you " @@ -864,7 +782,7 @@ msgstr "" "cứng thường không hợp tác với vật chứa khác nhau kiểu khởi động hay cài đặt." #. Tag: para -#: random-bits.xml:366 +#: random-bits.xml:341 #, no-c-format msgid "" "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will " @@ -884,13 +802,13 @@ msgstr "" "bước cài đặt hay/và cấu hình." #. Tag: title -#: random-bits.xml:380 +#: random-bits.xml:355 #, no-c-format msgid "Getting Started" msgstr "Bắt đầu" #. Tag: para -#: random-bits.xml:381 +#: random-bits.xml:356 #, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " @@ -907,13 +825,20 @@ msgstr "" "trường làm việc như GNOME hay KDE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:389 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:364 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an " +#| "ext3 file system on partition /dev/hda6 (that's our " +#| "example root partition): \n" +#| "# mke2fs -j /dev/hda6\n" +#| " To create an ext2 file system instead, omit " +#| "-j." msgid "" "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 " -"file system on partition /dev/hda6 (that's our example " +"file system on partition /dev/sda6 (that's our example " "root partition): \n" -"# mke2fs -j /dev/hda6\n" +"# mke2fs -j /dev/sda6\n" " To create an ext2 file system instead, omit " "-j." msgstr "" @@ -925,14 +850,24 @@ msgstr "" "bỏ đoạn -j đi." #. Tag: para -#: random-bits.xml:399 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:374 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " +#| "intended &debian; swap partition): \n" +#| "# mkswap /dev/hda5\n" +#| "# sync\n" +#| "# swapon /dev/hda5\n" +#| " Mount one partition as /mnt/" +#| "debinst (the installation point, to be the root (/) filesystem on your new system). The mount point name is " +#| "strictly arbitrary, it is referenced later below." msgid "" "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " "intended &debian; swap partition): \n" -"# mkswap /dev/hda5\n" +"# mkswap /dev/sda5\n" "# sync\n" -"# swapon /dev/hda5\n" +"# swapon /dev/sda5\n" " Mount one partition as /mnt/debinst (the installation point, to be the root (/) " "filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, " @@ -950,17 +885,20 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: random-bits.xml:411 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:386 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "# mkdir /mnt/debinst\n" +#| "# mount /dev/hda6 /mnt/debinst" msgid "" "# mkdir /mnt/debinst\n" -"# mount /dev/hda6 /mnt/debinst" +"# mount /dev/sda6 /mnt/debinst" msgstr "" "# mkdir /mnt/debinst\n" "# mount /dev/hda6 /mnt/debinst" #. Tag: para -#: random-bits.xml:414 +#: random-bits.xml:389 #, no-c-format msgid "" "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate " @@ -972,13 +910,13 @@ msgstr "" "những thư mục này trước khi tiếp tục tới giao đoạn kế tiếp." #. Tag: title -#: random-bits.xml:424 +#: random-bits.xml:399 #, no-c-format msgid "Install debootstrap" msgstr "Cài đặt debootstrap" #. Tag: para -#: random-bits.xml:425 +#: random-bits.xml:400 #, no-c-format msgid "" "The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official " @@ -1003,7 +941,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:455 +#: random-bits.xml:430 #, no-c-format msgid "" "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " @@ -1032,7 +970,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: random-bits.xml:470 +#: random-bits.xml:445 #, no-c-format msgid "" "# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n" @@ -1044,13 +982,13 @@ msgstr "" "# zcat /đường_dẫn_đầy_đủ_đến_work/work/data.tar.gz | tar xv" #. Tag: title -#: random-bits.xml:476 +#: random-bits.xml:451 #, no-c-format msgid "Run debootstrap" msgstr "Chạy debootstrap" #. Tag: para -#: random-bits.xml:477 +#: random-bits.xml:452 #, no-c-format msgid "" "debootstrap can download the needed files directly from " @@ -1067,7 +1005,7 @@ msgstr "" "www.debian.org/mirror/list\">." #. Tag: para -#: random-bits.xml:486 +#: random-bits.xml:461 #, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdromfile:/cdrom/debian/" #. Tag: para -#: random-bits.xml:492 +#: random-bits.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for ARCH in the " @@ -1098,7 +1036,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: random-bits.xml:508 +#: random-bits.xml:483 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1108,13 +1046,13 @@ msgstr "" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:514 +#: random-bits.xml:489 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "Cấu hình hệ thống cơ bản" #. Tag: para -#: random-bits.xml:515 +#: random-bits.xml:490 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " @@ -1142,13 +1080,13 @@ msgstr "" "định nghĩa thiết bị cuối tương thích với hệ thống cơ bản &debian;, chẳng hạn:" #. Tag: title -#: random-bits.xml:533 +#: random-bits.xml:508 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "Tạo tập tin thiết bị" #. Tag: para -#: random-bits.xml:534 +#: random-bits.xml:509 #, no-c-format msgid "" "At this point /dev/ only contains very basic device " @@ -1168,13 +1106,13 @@ msgstr "" "hay tĩnh." #. Tag: para -#: random-bits.xml:544 +#: random-bits.xml:519 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "Vài tùy chọn sẵn sàng:" #. Tag: para -#: random-bits.xml:549 +#: random-bits.xml:524 #, no-c-format msgid "" "install the makedev package, and create a default set of static device files " @@ -1185,7 +1123,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: random-bits.xml:553 +#: random-bits.xml:528 #, no-c-format msgid "" "# apt-get install makedev\n" @@ -1199,7 +1137,7 @@ msgstr "" "# MAKEDEV generic" #. Tag: para -#: random-bits.xml:556 +#: random-bits.xml:531 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using MAKEDEV" @@ -1208,7 +1146,7 @@ msgstr "" "command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:561 +#: random-bits.xml:536 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1220,13 +1158,13 @@ msgstr "" "thiết bị, vì vậy bạn nên dùng tùy chọn này chỉ một cách cẩn thận." #. Tag: title -#: random-bits.xml:574 +#: random-bits.xml:549 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "Gắn kết phân vùng" #. Tag: para -#: random-bits.xml:575 +#: random-bits.xml:550 #, no-c-format msgid "" "You need to create /etc/fstab. " @@ -1310,13 +1248,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: random-bits.xml:601 +#: random-bits.xml:576 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:603 +#: random-bits.xml:578 #, no-c-format msgid "" "The command ls /proc should now show a non-empty " @@ -1329,19 +1267,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: random-bits.xml:609 +#: random-bits.xml:584 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:615 +#: random-bits.xml:590 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "Đặt múi giờ" #. Tag: para -#: random-bits.xml:616 +#: random-bits.xml:591 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "An option in the file /etc/default/rcS determines " @@ -1366,7 +1304,7 @@ msgstr "" "địa phương. Lệnh sau cho bạn có khả năng đặt nó và chọn múi giờ riêng." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:630 +#: random-bits.xml:605 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# editor /etc/default/rcS\n" @@ -1377,13 +1315,13 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: title -#: random-bits.xml:636 +#: random-bits.xml:611 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "Cấu hình khả năng chạy mạng" #. Tag: para -#: random-bits.xml:637 +#: random-bits.xml:612 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit /etc/network/interfaces, " @@ -1509,13 +1447,13 @@ msgstr "" "tên giao diện (eth0, eth1, v.v.) mong đợi." #. Tag: title -#: random-bits.xml:678 +#: random-bits.xml:653 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "Cấu hình Apt" #. Tag: para -#: random-bits.xml:679 +#: random-bits.xml:654 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic /etc/apt/sources.list sau khi thay đổi danh sách các nguồn." #. Tag: title -#: random-bits.xml:695 +#: random-bits.xml:670 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "Cấu hình miền địa phương và bàn phím" #. Tag: para -#: random-bits.xml:696 +#: random-bits.xml:671 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1567,7 +1505,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: random-bits.xml:706 +#: random-bits.xml:681 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-setup\n" @@ -1577,7 +1515,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" #. Tag: para -#: random-bits.xml:708 +#: random-bits.xml:683 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1587,13 +1525,13 @@ msgstr "" "sẽ được cấu hình cho lần khởi động lại kế tiếp." #. Tag: title -#: random-bits.xml:718 +#: random-bits.xml:693 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Cài đặt hạt nhân" #. Tag: para -#: random-bits.xml:719 +#: random-bits.xml:694 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel " @@ -1604,19 +1542,19 @@ msgstr "" "diện các hạt nhân đóng gói sẵn bằng lệnh:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:724 +#: random-bits.xml:699 #, no-c-format msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:726 +#: random-bits.xml:701 #, no-c-format msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name." msgstr "Sau đó cài đặt gói hạt nhân đã chọn, dùng tên gói của nó." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:730 +#: random-bits.xml:705 #, no-c-format msgid "# aptitude install &kernelpackage;-arch-etc" msgstr "" @@ -1624,13 +1562,13 @@ msgstr "" "v." #. Tag: title -#: random-bits.xml:736 +#: random-bits.xml:711 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Thiết lập bộ nạp khởi động" #. Tag: para -#: random-bits.xml:737 +#: random-bits.xml:712 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " @@ -1645,7 +1583,7 @@ msgstr "" "&debian; để làm như thế." #. Tag: para -#: random-bits.xml:744 +#: random-bits.xml:719 #, no-c-format msgid "" "Check info grub or " @@ -1670,16 +1608,26 @@ msgstr "" "lệnh đó)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:756 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:731 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installing and setting up grub2 is as easy as: " +#| "\n" +#| "# aptitude install grub-pc\n" +#| "# grub-install /dev/hda\n" +#| "# update-grub\n" +#| " The second command will install " +#| "grub2 (in this case in the MBR of hda). The last command will create a sane and working /" +#| "boot/grub/grub.cfg." msgid "" "Installing and setting up grub2 is as easy as: " "\n" "# aptitude install grub-pc\n" -"# grub-install /dev/hda\n" +"# grub-install /dev/sda\n" "# update-grub\n" " The second command will install grub2 (in this case in the MBR of hda). The last " +"command> (in this case in the MBR of sda). The last " "command will create a sane and working /boot/grub/grub.cfg." msgstr "" @@ -1694,10 +1642,15 @@ msgstr "" "động được." #. Tag: para -#: random-bits.xml:766 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:741 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this assumes that a /dev/hda device file " +#| "has been created. There are alternative methods to install " +#| "grub2, but those are outside the scope of this " +#| "appendix." msgid "" -"Note that this assumes that a /dev/hda device file has " +"Note that this assumes that a /dev/sda device file has " "been created. There are alternative methods to install grub2, but those are outside the scope of this appendix." msgstr "" @@ -1706,18 +1659,27 @@ msgstr "" "nhưng chúng không nằm trong phạm vi của phụ lục này." #. Tag: para -#: random-bits.xml:772 +#: random-bits.xml:747 #, no-c-format msgid "Here is a basic /etc/lilo.conf as an example:" msgstr "Ở đây có mẫu /etc/lilo.conf cơ bản:" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: random-bits.xml:776 -#, no-c-format -msgid "" -"boot=/dev/hda6\n" -"root=/dev/hda6\n" +#: random-bits.xml:751 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "boot=/dev/hda6\n" +#| "root=/dev/hda6\n" +#| "install=menu\n" +#| "delay=20\n" +#| "lba32\n" +#| "image=/vmlinuz\n" +#| "initrd=/initrd.img\n" +#| "label=Debian" +msgid "" +"boot=/dev/sda6\n" +"root=/dev/sda6\n" "install=menu\n" "delay=20\n" "lba32\n" @@ -1735,7 +1697,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:778 +#: random-bits.xml:753 #, no-c-format msgid "" "Check man yaboot.conf for instructions on setting up " @@ -1754,15 +1716,28 @@ msgstr "" "yaboot.conf tương đối với hệ thống từ đó bạn gọi nó)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:788 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:763 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Here is a basic /etc/yaboot.conf as an example: " +#| "\n" +#| "boot=/dev/hda2\n" +#| "device=hd:\n" +#| "partition=6\n" +#| "root=/dev/hda6\n" +#| "magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n" +#| "timeout=50\n" +#| "image=/vmlinux\n" +#| "label=Debian\n" +#| " On some machines, you may need to use " +#| "ide0: instead of hd:." msgid "" "Here is a basic /etc/yaboot.conf as an example: " "\n" -"boot=/dev/hda2\n" +"boot=/dev/sda2\n" "device=hd:\n" "partition=6\n" -"root=/dev/hda6\n" +"root=/dev/sda6\n" "magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n" "timeout=50\n" "image=/vmlinux\n" @@ -1788,13 +1763,13 @@ msgstr "" "userinput> thay cho hd:." #. Tag: title -#: random-bits.xml:801 +#: random-bits.xml:776 #, no-c-format msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:802 +#: random-bits.xml:777 #, no-c-format msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " @@ -1820,7 +1795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:826 +#: random-bits.xml:801 #, no-c-format msgid "" "# adduser joe\n" @@ -1828,13 +1803,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:831 +#: random-bits.xml:806 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "Đòn kết liễu" #. Tag: para -#: random-bits.xml:832 +#: random-bits.xml:807 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1853,7 +1828,7 @@ msgstr "" "aptitude để cài đặt mỗi gói riêng." #. Tag: para -#: random-bits.xml:843 +#: random-bits.xml:818 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1865,19 +1840,19 @@ msgstr "" "thêm chỗ trống trên đĩa bằng cách chạy lệnh « làm sạch »: " #. Tag: screen -#: random-bits.xml:849 +#: random-bits.xml:824 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:860 +#: random-bits.xml:835 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Cài đặt &debian-gnu; qua IP đường song song (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:862 +#: random-bits.xml:837 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1893,7 +1868,7 @@ msgstr "" "d. có kết nối đến Internet)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:870 +#: random-bits.xml:845 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1910,7 +1885,7 @@ msgstr "" "trong miền địa chỉ của mạng của bạn)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:878 +#: random-bits.xml:853 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1921,7 +1896,7 @@ msgstr "" "khởi động lại vào hệ thống đã cài đặt (xem )." #. Tag: para -#: random-bits.xml:883 +#: random-bits.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1934,13 +1909,13 @@ msgstr "" "io=0x378, irq=7." #. Tag: title -#: random-bits.xml:893 +#: random-bits.xml:868 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Nhu cầu" #. Tag: para -#: random-bits.xml:896 +#: random-bits.xml:871 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called target, where &debian; will " @@ -1950,7 +1925,7 @@ msgstr "" "&debian; sẽ được cài đặt." #. Tag: para -#: random-bits.xml:902 +#: random-bits.xml:877 #, no-c-format msgid "System installation media; see ." msgstr "" @@ -1958,7 +1933,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: random-bits.xml:907 +#: random-bits.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called source (nguồn), mà sẽ hoạt động là cổng ra." #. Tag: para -#: random-bits.xml:913 +#: random-bits.xml:888 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:937 +#: random-bits.xml:912 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Cài đặt đích" #. Tag: para -#: random-bits.xml:938 +#: random-bits.xml:913 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -2071,13 +2046,13 @@ msgstr "" "giai đoạn khác nhau của tiến trình cài đặt." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:957 +#: random-bits.xml:932 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "Tải các thành phần cài đặt từ đĩa CD" #. Tag: para -#: random-bits.xml:959 +#: random-bits.xml:934 #, no-c-format msgid "" "Select the plip-modules option from the list; this " @@ -2087,13 +2062,13 @@ msgstr "" "các trình điều khiển PLIP sẵn sàng cho hệ thống cài đặt." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:967 +#: random-bits.xml:942 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Phát hiện phần cứng mạng" #. Tag: para -#: random-bits.xml:972 +#: random-bits.xml:947 #, no-c-format msgid "" "If target does have a network card, a list of driver " @@ -2108,7 +2083,7 @@ msgstr "" "trình cài đặt sẽ không hiển thị danh sách này." #. Tag: para -#: random-bits.xml:981 +#: random-bits.xml:956 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2119,19 +2094,19 @@ msgstr "" "mạng trong danh sách. Hãy chọn mô-đun plip." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:993 +#: random-bits.xml:968 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Cấu hình mạng" #. Tag: para -#: random-bits.xml:996 +#: random-bits.xml:971 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Tự động cấu hình mạng bằng DHCP không? : Không" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1001 +#: random-bits.xml:976 #, no-c-format msgid "" "IP address: 192.168.0.1" @@ -2139,7 +2114,7 @@ msgstr "" "Địa chỉ IP: 192.168.0.1" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1006 +#: random-bits.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: 192.168.0.2" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1012 +#: random-bits.xml:987 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2160,13 +2135,13 @@ msgstr "" "conf)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1031 +#: random-bits.xml:1006 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "Cài đặt &debian-gnu; dùng PPP qua Ethernet (PPPoE)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1033 +#: random-bits.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2182,7 +2157,7 @@ msgstr "" "tả phương pháp." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1041 +#: random-bits.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2193,7 +2168,7 @@ msgstr "" "khởi động lại vào hệ thống đã cài đặt (xem )." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1046 +#: random-bits.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2207,7 +2182,7 @@ msgstr "" "\"supports-floppy-boot\"> hay đĩa mềm)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1053 +#: random-bits.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2217,7 +2192,7 @@ msgstr "" "Những bước sau diễn tả các sự khác." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1061 +#: random-bits.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter modules=ppp-udebppp-udeb)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1076 +#: random-bits.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2253,7 +2228,7 @@ msgstr "" "footnote>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1095 +#: random-bits.xml:1070 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2263,7 +2238,7 @@ msgstr "" "Ethernet có trong hệ thống." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1101 +#: random-bits.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2275,7 +2250,7 @@ msgstr "" "PPPoE (một kiểu trình phục vụ mà quản lý các kết nối PPPoE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1107 +#: random-bits.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2291,7 +2266,7 @@ msgstr "" "chạy một kết nối PPPoE trong trình đơn chính của trình cài đặt." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1116 +#: random-bits.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2301,7 +2276,7 @@ msgstr "" "(tên người dùng và mật khẩu PPPoE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1122 +#: random-bits.xml:1097 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -2320,6 +2295,63 @@ msgstr "" "chọn mục trình đơn Cấu hình và khởi chạy một kết nối PPPoE." +#~ msgid "hda" +#~ msgstr "hda" + +#~ msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)" +#~ msgstr "Đĩa cứng/CD-ROM kiểu IDE nằm trên cổng IDE thứ nhất (chính)" + +#~ msgid "hdb" +#~ msgstr "hdb" + +#~ msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)" +#~ msgstr "Đĩa cứng/CD-ROM kiểu IDE nằm trên cổng IDE thứ nhất (phụ)" + +#~ msgid "hdc" +#~ msgstr "hdc" + +#~ msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)" +#~ msgstr "Đĩa cứng/CD-ROM kiểu IDE nằm trên cổng IDE thứ hai (chính)" + +#~ msgid "hdd" +#~ msgstr "hdd" + +#~ msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)" +#~ msgstr "Đĩa cứng/CD-ROM kiểu IDE nằm trên cổng IDE thứ hai (phụ)" + +#~ msgid "hda1" +#~ msgstr "hda1" + +#~ msgid "hdd15" +#~ msgstr "hdd15" + +#~ msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk" +#~ msgstr "Phân vùng thứ mười năm nằm trên đĩa cứng KDE thứ tư" + +#~ msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)" +#~ msgstr "Đĩa cứng kiểu SCSI với mã nhận diện ID SCSI thấp nhất (v.d. 0)" + +#~ msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)" +#~ msgstr "Đĩa cứng SCSI với ID SCSI cao hơn kế tiếp (v.d. 1)" + +#~ msgid "sdc" +#~ msgstr "sdc" + +#~ msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)" +#~ msgstr "Đĩa cứng SCSI với ID SCSI cao hơn kế tiếp (v.d. 2)" + +#~ msgid "First partition of the first SCSI hard disk" +#~ msgstr "Phân vùng thứ nhất nằm trên đĩa cứng kiểu SCSI thứ nhất" + +#~ msgid "sdd10" +#~ msgstr "sdd10" + +#~ msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID" +#~ msgstr "Đĩa CD-ROM kiểu SCSI với ID SCSI thấp nhất" + +#~ msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID" +#~ msgstr "Đĩa CD-ROM SCSI với ID SCSI cao hơn kế tiếp" + #~ msgid "" #~ "There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment " #~ "task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB " diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po index d2f3c40d9..69ccbb340 100644 --- a/po/vi/using-d-i.po +++ b/po/vi/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 14:03+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -1759,13 +1759,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1083 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " +#| "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table " +#| "does not fix this issue. What does help, is to zero the " +#| "first few sectors of the drive: \n" +#| "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdX bs=512 count=2; " +#| "sync\n" +#| " Note that this will make any existing data on " +#| "that disk inaccessible." msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table does " "not fix this issue. What does help, is to zero the first few " "sectors of the drive: \n" -"# dd if=/dev/zero of=/dev/hdX bs=512 count=2; " +"# dd if=/dev/zero of=/dev/sdX bs=512 count=2; " "sync\n" " Note that this will make any existing data on " "that disk inaccessible." @@ -2337,12 +2346,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1367 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " +#| "additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the " +#| "EFI boot loader. There is also an additional menu item in the formatting " +#| "menu to manually set up a partition as an EFI boot partition." msgid "" -"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " -"additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the EFI " -"boot loader. There is also an additional menu item in the formatting menu to " -"manually set up a partition as an EFI boot partition." +"If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " +"there will be an additional partition, formatted as a FAT32 bootable " +"filesystem, for the EFI boot loader. This partition is known as an EFI " +"System Partition (ESP). There is also an additional menu item in the " +"formatting menu to manually set up a partition as an ESP." msgstr "" "Nếu bạn chọn công việc phân vùng đã hướng dẫn trên máy tính kiểu IA64, một " "phân vùng thêm được tạo, được định dạng làm hệ thống tập tin FAT16 có khả " @@ -2363,27 +2378,48 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1381 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The list of partitions might look like this: \n" +#| " IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n" +#| " #1 primary 16.4 MB B f ext2 /boot\n" +#| " #2 primary 551.0 MB swap swap\n" +#| " #3 primary 5.8 GB ntfs\n" +#| " pri/log 8.2 MB FREE SPACE\n" +#| "\n" +#| " IDE1 slave (hdb) - 80.0 GB ST380021A\n" +#| " #1 primary 15.9 MB ext3\n" +#| " #2 primary 996.0 MB fat16\n" +#| " #3 primary 3.9 GB xfs /home\n" +#| " #5 logical 6.0 GB f ext3 /\n" +#| " #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n" +#| " #7 logical 498.8 MB ext3\n" +#| " #8 logical 551.5 MB swap swap\n" +#| " #9 logical 65.8 GB ext2\n" +#| " This example shows two IDE harddrives divided " +#| "into several partitions; the first disk has some free space. Each " +#| "partition line consists of the partition number, its type, size, optional " +#| "flags, file system, and mountpoint (if any). Note: this particular setup " +#| "cannot be created using guided partitioning but it does show possible " +#| "variation that can be achieved using manual partitioning." msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" -" IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n" +" SCSI1 (0,0,0) (sda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n" " #1 primary 16.4 MB B f ext2 /boot\n" " #2 primary 551.0 MB swap swap\n" " #3 primary 5.8 GB ntfs\n" " pri/log 8.2 MB FREE SPACE\n" "\n" -" IDE1 slave (hdb) - 80.0 GB ST380021A\n" +" SCSI2 (1,0,0) (sdb) - 80.0 GB ST380021A\n" " #1 primary 15.9 MB ext3\n" " #2 primary 996.0 MB fat16\n" " #3 primary 3.9 GB xfs /home\n" -" #5 logical 6.0 GB f ext3 /\n" +" #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n" " #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n" " #7 logical 498.8 MB ext3\n" -" #8 logical 551.5 MB swap swap\n" -" #9 logical 65.8 GB ext2\n" -" This example shows two IDE harddrives divided " -"into several partitions; the first disk has some free space. Each partition " -"line consists of the partition number, its type, size, optional flags, file " +" This example shows two hard drives divided into " +"several partitions; the first disk has some free space. Each partition line " +"consists of the partition number, its type, size, optional flags, file " "system, and mountpoint (if any). Note: this particular setup cannot be " "created using guided partitioning but it does show possible variation that " "can be achieved using manual partitioning." @@ -2574,11 +2610,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1465 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you forget to select and format an EFI boot partition, " +#| "partman will detect this and will not let you continue " +#| "until you allocate one." msgid "" -"If you forget to select and format an EFI boot partition, partman will detect this and will not let you continue until you allocate " -"one." +"If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System " +"Partition, partman will detect this and will not let you " +"continue until you allocate one." msgstr "" "Nếu bạn quên chọn và định dạng một phân vùng khởi động EFI, chương trình " "partman sẽ phát hiện lỗi này, không cho phép bạn tiếp " @@ -2947,25 +2987,7 @@ msgstr "" "và RAID1 cho /boot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1728 -#, no-c-format -msgid "" -"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " -"experience problems for some RAID levels and in combination with some " -"bootloaders if you try to use MD for the root (/) file " -"system. For experienced users, it may be possible to work around some of " -"these problems by executing some configuration or installation steps " -"manually from a shell." -msgstr "" -"Khả năng hỗ trợ thiết bị đa đĩa vừa được thêm vào trình cài đặt. Có lẽ bạn " -"sẽ gặp vấn đề với một số lớp RAID và cùng với một số bộ nạp khởi động nếu " -"bạn cố gắng sử dụng thiết bị đa đĩa là hệ thống tập tin gốc (/). Có lẽ người dùng giàu kinh nghiệm có khả năng chỉnh sửa một số " -"vấn đề như thế bằng cách tự thực hiện một số bước cấu hình hay cài đặt trong " -"trình bao." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1737 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2987,7 +3009,7 @@ msgstr "" "RAID1). Kết quả phụ thuộc vào kiểu thiết bị đa đĩa bạn đã chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1750 +#: using-d-i.xml:1740 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2999,7 +3021,7 @@ msgstr "" "thiết bị đa đĩa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1757 +#: using-d-i.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3019,7 +3041,7 @@ msgstr "" "cho đến khi bạn sửa vấn đề." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1769 +#: using-d-i.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3029,7 +3051,7 @@ msgstr "" "nhất ba phân vùng hoạt động." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1775 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3039,7 +3061,7 @@ msgstr "" "bốn phân vùng hoạt động." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1781 +#: using-d-i.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3058,7 +3080,7 @@ msgstr "" "quá số các thiết bị hoạt động, để phân phối mỗi bản sao trên một đĩa riêng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3076,7 +3098,7 @@ msgstr "" "vùng 100 GB hơi đáng tin cậy cho /home)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1804 +#: using-d-i.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeLVM HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1849 +#: using-d-i.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3169,7 +3191,7 @@ msgstr "" "LVM .)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1858 +#: using-d-i.xml:1848 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -3188,7 +3210,7 @@ msgstr "" "ngữ cảnh, chỉ hiển thị những hành động hợp lệ. Những hành động có thể là:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1869 +#: using-d-i.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -3198,43 +3220,43 @@ msgstr "" "thiết bị LVM, các tên và kích cỡ của khối tin hợp lý, v.v." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1874 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Tạo nhóm khối tin" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1877 +#: using-d-i.xml:1867 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Tạo khối tin hợp lệ" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1880 +#: using-d-i.xml:1870 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Xóa nhóm khối tin" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1883 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Xóa khối tin hợp lệ" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1886 +#: using-d-i.xml:1876 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kéo dài nhóm khối tin" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1889 +#: using-d-i.xml:1879 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Giảm nhóm khối tin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1891 +#: using-d-i.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partman chính" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1897 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3254,7 +3276,7 @@ msgstr "" "tạo các khối tin hợp lý bên trong nó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -3266,13 +3288,13 @@ msgstr "" "thao tác nó như vậy)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1916 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Cấu hình khối tin được mật mã" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1917 +#: using-d-i.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3294,7 +3316,7 @@ msgstr "" "thôi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1929 +#: using-d-i.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3320,7 +3342,7 @@ msgstr "" "không có khả năng tải hạt nhân từ phân vùng được mật mã." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1944 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3334,7 +3356,7 @@ msgstr "" "của khoá." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1951 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3355,7 +3377,7 @@ msgstr "" "phân vùng đó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1962 +#: using-d-i.xml:1952 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is dm-crypt " @@ -3363,7 +3385,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1961 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -3382,13 +3404,13 @@ msgstr "" "theo bảo mật." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1981 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Mật mã: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1983 +#: using-d-i.xml:1973 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Dài khoá:256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2003 +#: using-d-i.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3433,14 +3455,14 @@ msgstr "" "dài khoá sẵn sàng phụ thuộc vào thuật toán mật mã." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2015 +#: using-d-i.xml:2005 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IV algorithm: cbc-essiv:sha256" msgid "IV algorithm: xts-plain64" msgstr "Thuật toán IV: cbc-essiv:sha256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVcbc-essiv:sha256Passphrase" msgstr "Khoá mật mã: Cụm từ mật khẩu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2041 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Ở đây bạn có thể chọn kiểu khoá mật mã cho phân vùng này." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2047 +#: using-d-i.xml:2037 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Cụm từ mật khẩu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2048 +#: using-d-i.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -3508,13 +3530,13 @@ msgstr "" "vào lúc sau trong tiến trình." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2063 +#: using-d-i.xml:2053 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Khoá ngẫu nhiên" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2064 +#: using-d-i.xml:2054 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3532,7 +3554,7 @@ msgstr "" "không thể thành công trong đời sống của bạn.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2073 +#: using-d-i.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3551,13 +3573,13 @@ msgstr "" "được ghi vào phân vùng trao đổi, khi khởi động lại." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2092 +#: using-d-i.xml:2082 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Xoá bỏ dữ liệu : " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2094 +#: using-d-i.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3578,7 +3600,7 @@ msgstr "" "lần.." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2115 +#: using-d-i.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3596,7 +3618,7 @@ msgstr "" "mới. Đối với phân vùng lớn, có thể kéo dài một lát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2125 +#: using-d-i.xml:2115 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3615,7 +3637,7 @@ msgstr "" "đoán. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2134 +#: using-d-i.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3640,7 +3662,7 @@ msgstr "" "phím nào được dùng, trước khi nhập mật khẩu kiểu nào." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2147 +#: using-d-i.xml:2137 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3662,7 +3684,7 @@ msgstr "" "được lặp lại cho mỗi phân vùng cần mật mã." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2163 +#: using-d-i.xml:2153 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3706,7 +3728,7 @@ msgstr "" "hợp." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2165 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2185 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3739,13 +3761,13 @@ msgid "" msgstr "Một khi bạn thấy sơ đồ phân vùng là ổn thoả, hãy tiếp tục cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2196 +#: using-d-i.xml:2186 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Cài đặt Hệ thống Cơ bản" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2197 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3759,7 +3781,7 @@ msgstr "" "kéo dài một lát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2210 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3775,7 +3797,7 @@ msgstr "" "chính bằng Alt tráiF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2219 +#: using-d-i.xml:2209 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3788,7 +3810,7 @@ msgstr "" "qua bàn giao tiếp nối tiếp." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2225 +#: using-d-i.xml:2215 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3802,7 +3824,7 @@ msgstr "" "sách các hạt nhân có sẵn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2232 +#: using-d-i.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3819,7 +3841,7 @@ msgstr "" "thường nên được cài đặt cùng với phần mềm đó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2242 +#: using-d-i.xml:2232 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3832,13 +3854,13 @@ msgstr "" "Quy tắc nêu trên chỉ có hiệu lực sau thời điểm này trong quá trình cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2254 +#: using-d-i.xml:2244 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Cài đặt phần mềm thêm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2255 +#: using-d-i.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3853,13 +3875,13 @@ msgstr "" "nếu máy tính hay mạng có chạy chậm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2270 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Cấu hình apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2272 +#: using-d-i.xml:2262 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " @@ -3907,7 +3929,7 @@ msgstr "" "khuyến khích." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2295 +#: using-d-i.xml:2285 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3921,7 +3943,7 @@ msgstr "" "cài đặt xong." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2292 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing at default priority, the installer will largely " @@ -3946,7 +3968,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2311 +#: using-d-i.xml:2301 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will " @@ -3968,13 +3990,13 @@ msgstr "" "(khác tự do)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2312 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Cài đặt từ nhiều đĩa CD/DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2324 +#: using-d-i.xml:2314 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3987,7 +4009,7 @@ msgstr "" "trên các đĩa đó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2331 +#: using-d-i.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -4001,7 +4023,7 @@ msgstr "" "chọn trong bước kế tiếp của tiến trình cài đặt thực sự có thể được cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -4014,7 +4036,7 @@ msgstr "" "người thực sự dùng những gói nằm trong vài đĩa CD cuối cùng trong tập hợp." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2346 +#: using-d-i.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4031,7 +4053,7 @@ msgstr "" "gói cần thiết." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2356 +#: using-d-i.xml:2346 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4047,13 +4069,13 @@ msgstr "" "quét không quan trọng, nhưng quét theo thứ tự tăng dần sẽ giảm dịp bị lỗi." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Sử dụng máy nhân bản mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2371 +#: using-d-i.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4065,7 +4087,7 @@ msgstr "" "mặc định là tốt, nhưng vẫn có một số ngoại lệ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2377 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -4083,7 +4105,7 @@ msgstr "" "bước tiếp theo của tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2386 +#: using-d-i.xml:2376 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -4104,7 +4126,7 @@ msgstr "" "thống mới)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2397 +#: using-d-i.xml:2387 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -4118,7 +4140,7 @@ msgstr "" "bản mạng vẫn là tùy chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2394 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -4133,7 +4155,7 @@ msgstr "" "rủi ro bảo mật hay sự ổn định của hệ thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2411 +#: using-d-i.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4148,19 +4170,19 @@ msgstr "" "liệu được tải xuống nếu bạn có phải chọn máy nhân bản thì phụ thuộc vào" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2420 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "những tác vụ bạn chọn trong bước tiếp theo của tiến trình cài đặt," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2425 +#: using-d-i.xml:2415 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "những gói nào cần thiết cho các tác vụ đó," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2420 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" @@ -4169,7 +4191,7 @@ msgstr "" "và" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2425 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4185,7 +4207,7 @@ msgstr "" "cập nhật kiểu bảo mật hay dễ thay đổi)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2434 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a " @@ -4204,14 +4226,14 @@ msgstr "" "hình." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2455 +#: using-d-i.xml:2445 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Using a network mirror" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Sử dụng máy nhân bản mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2446 #, no-c-format msgid "" "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4222,7 +4244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2464 +#: using-d-i.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing enter information " @@ -4233,7 +4255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2472 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4250,25 +4272,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " -"http.debian.net as your mirror. http.debian.net is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. it " -"automatically refers your system to a real mirror near you in terms of " +"httpredir.debian.org as your mirror. httpredir.debian." +"org is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. " +"it automatically refers your system to a real mirror near you in terms of " "network topology. It takes into account by which protocol you connect to it, " "i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2505 +#: using-d-i.xml:2495 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Lựa chọn và Cài đặt Phần mềm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2507 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4285,7 +4307,7 @@ msgstr "" "tác vụ khác nhau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -4318,7 +4340,7 @@ msgstr "" "công việc có sẵn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2543 +#: using-d-i.xml:2533 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4331,7 +4353,7 @@ msgstr "" "không cài đặt gì cả." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2550 +#: using-d-i.xml:2540 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4341,7 +4363,7 @@ msgstr "" "dài để (bỏ) chọn công việc nào." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2556 +#: using-d-i.xml:2546 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the Desktop " @@ -4354,7 +4376,7 @@ msgstr "" "Môi trường làm việc sẽ cài đặt môi trường làm việc GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2561 +#: using-d-i.xml:2551 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the Gnome Standard system task will install any package that has a " @@ -4415,7 +4437,7 @@ msgstr "" "công việc này nếu bạn không biết cách sử dụng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2594 +#: using-d-i.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2642 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Phát hiện hệ điều hành khác" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2654 +#: using-d-i.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4525,7 +4547,7 @@ msgstr "" "cũng được cấu hình để khởi động hệ điều hành khác đó, thêm vào &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4541,13 +4563,13 @@ msgstr "" "dẫn sử dụng bộ nạp khởi động riêng để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2680 +#: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Trình cài đặt palo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2681 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4563,19 +4585,19 @@ msgstr "" "PALO thật có thể đọc phân vùng Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2690 +#: using-d-i.xml:2680 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa SỬA ĐI (cần thêm thông tin)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2702 +#: using-d-i.xml:2692 using-d-i.xml:3030 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động Grub vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2694 using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4587,7 +4609,7 @@ msgstr "" "ích cho cả hai người dùng mới và nhà chuyên môn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4599,7 +4621,7 @@ msgstr "" "nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2716 +#: using-d-i.xml:2706 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4610,13 +4632,13 @@ msgstr "" "từ đó, chọn bộ nạp khởi động đã muốn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2719 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động LILO vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2721 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -4633,7 +4655,7 @@ msgstr "" "\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2741 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4647,7 +4669,7 @@ msgstr "" "khi cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2739 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Mục ghi khởi động cái (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "This way the LILO will take complete control of the boot " @@ -4673,13 +4695,13 @@ msgstr "" "động." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "phân vùng &debian; mới" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -4691,19 +4713,23 @@ msgstr "" "sẽ làm việc như một bộ nạp khởi động phụ." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2772 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Khác" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2772 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:2762 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Useful for advanced users who want to install LILO " +#| "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You " +#| "can use traditional device names such as /dev/hda or " +#| "/dev/sda." msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can " -"use traditional device names such as /dev/hda or " -"/dev/sda." +"use traditional device names such as /dev/sda." msgstr "" "Mục này có ích cho người dùng cấp cao mà muốn cài đặt LILO vào nơi khác. Trong trường hợp này, bạn sẽ được nhắc nhập vị trí đã " @@ -4711,7 +4737,7 @@ msgstr "" "filename> hay /dev/sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2772 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4727,13 +4753,13 @@ msgstr "" "pháp khác để trở về &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2798 +#: using-d-i.xml:2788 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động ELILO vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2800 +#: using-d-i.xml:2790 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4761,7 +4787,7 @@ msgstr "" "quote> để làm việc thật tải và khởi chạy hạt nhân Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2816 +#: using-d-i.xml:2806 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4779,13 +4805,13 @@ msgstr "" "gốc của máy tính." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2828 +#: using-d-i.xml:2818 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Chọn phân vùng đúng đi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2820 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4804,13 +4830,13 @@ msgstr "" "dung đã có !" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2845 +#: using-d-i.xml:2835 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Nội dung phân vùng EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2837 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4841,13 +4867,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2869 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2870 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4860,13 +4886,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2879 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2880 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4881,13 +4907,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2890 +#: using-d-i.xml:2880 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4903,13 +4929,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2903 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4922,13 +4948,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2914 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2915 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4942,13 +4968,13 @@ msgstr "" "của liên kết tượng trưng /vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2925 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "Bộ cài đặt arcboot" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2936 +#: using-d-i.xml:2926 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -4992,13 +5018,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2955 +#: using-d-i.xml:2945 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2956 +#: using-d-i.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -5008,13 +5034,13 @@ msgstr "" "điều khiển có sẵn" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2964 +#: using-d-i.xml:2954 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "đĩa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2965 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -5024,13 +5050,13 @@ msgstr "" "được cài đặt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2963 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "số_phân" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2974 +#: using-d-i.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2982 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "config" msgstr "cấu_hình" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2983 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.conf, mà là linux theo mặc định." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3004 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt Yaboot vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -5082,13 +5108,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3023 +#: using-d-i.xml:3013 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt Quik vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3024 +#: using-d-i.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikquik. Thiết lập này được biết là hoạt động được trên máy " "PowerMac 7200, 7300, và 7600, và trên một số máy bắt chước Power Computing." +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:3038 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " +#| "where it will take over complete control of the boot process. If you " +#| "prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete " +#| "information." +msgid "" +"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " +"over complete control of the boot process." +msgstr "" +"Mặc định là GRUB sẽ được cài đặt vào Mục Ghi Khởi Động Cái (MBR) nơi nó sẽ " +"điều khiển hoàn toàn tiến trình khởi động. Hoặc bạn có thể cài đặt nó vào " +"nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ." + #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3051 #, no-c-format msgid "zipl-installer" msgstr "Bộ cài đặt zipl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3041 +#: using-d-i.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động SILO vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3060 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -5162,13 +5204,13 @@ msgstr "" "Linux kế bên bản cài đặt SunOS/Solaris đã có." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3085 +#: using-d-i.xml:3096 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3086 +#: using-d-i.xml:3097 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5181,7 +5223,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3097 +#: using-d-i.xml:3108 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5193,7 +5235,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3107 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use u-boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5203,13 +5245,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3123 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Tiếp tục không có bộ nạp khởi động" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3125 +#: using-d-i.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5221,7 +5263,7 @@ msgstr "" "cung cấp, hoặc vì không muốn nó (v.d. bạn sẽ dùng bộ nạp khởi động đã có)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3132 +#: using-d-i.xml:3143 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5242,13 +5284,13 @@ msgstr "" "vùng riêng, tên hệ thống tập tin /boot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3149 +#: using-d-i.xml:3160 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Cài đặt xong" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5259,13 +5301,13 @@ msgstr "" "đặt sẽ làm bất cứ công việc nào còn lại. Phần lớn là làm sạch sau &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3163 +#: using-d-i.xml:3174 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Đặt đồng hồ hệ thống" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3165 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5279,7 +5321,7 @@ msgstr "" "dựa vào thứ như hệ điều hành khác đã được cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3183 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5297,7 +5339,7 @@ msgstr "" "giờ cục bộ. Nếu bạn muốn khởi động đôi, hãy chọn giờ cục bộ hơn UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3183 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5309,13 +5351,13 @@ msgstr "" "thuộc vào sự chọn mới làm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3198 +#: using-d-i.xml:3209 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Khởi động lại hệ thống" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3200 +#: using-d-i.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5327,7 +5369,7 @@ msgstr "" "thống &debian; mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3206 +#: using-d-i.xml:3217 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5341,13 +5383,13 @@ msgstr "" "đầu của tiến trình cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3219 +#: using-d-i.xml:3230 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Khắc phục sự số" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3220 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5359,13 +5401,13 @@ msgstr "" "khó khăn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3233 +#: using-d-i.xml:3244 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Lưu bản ghi cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3235 +#: using-d-i.xml:3246 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5377,7 +5419,7 @@ msgstr "" "trong hệ thống &debian; mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -5393,13 +5435,13 @@ msgstr "" "kèm báo cáo cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3262 +#: using-d-i.xml:3273 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Sử dụng trình bao và xem bản ghi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3275 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5426,13 +5468,13 @@ msgstr "" "trái F1 để trở về bộ cài đặt chính nó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3293 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "Đối với trình cài đặt đồ họa, xem thêm ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -5448,7 +5490,7 @@ msgstr "" "(thoát) để đóng trình bao, và trở về trình cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3294 +#: using-d-i.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5466,7 +5508,7 @@ msgstr "" "tự động gõ và lược sử." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3303 +#: using-d-i.xml:3314 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -5478,7 +5520,7 @@ msgstr "" "/var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3310 +#: using-d-i.xml:3321 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5489,7 +5531,7 @@ msgstr "" "trình bao chỉ sẵn sàng để giúp đỡ trong trường hợp bị lỗi hay gỡ lỗi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3316 +#: using-d-i.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5503,13 +5545,13 @@ msgstr "" "bao." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Cài đặt qua mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3334 +#: using-d-i.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3355 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5548,7 +5590,7 @@ msgstr "" "tục lại cài đặt từ xa bằng SSH." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3368 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5558,7 +5600,7 @@ msgstr "" "mặc định sau khi thiết lập mạng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3362 +#: using-d-i.xml:3373 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5580,7 +5622,7 @@ msgstr "" "tiếp tục cài đặt từ xa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3374 +#: using-d-i.xml:3385 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5592,7 +5634,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3391 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5622,7 +5664,7 @@ msgstr "" "nếu nó là đúng không." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3397 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5647,7 +5689,7 @@ msgstr "" "tái kết nối." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3410 +#: using-d-i.xml:3421 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5669,7 +5711,7 @@ msgstr "" "kết nối) vậy chỉ dùng nó khi cần thiết." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3423 +#: using-d-i.xml:3434 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5693,7 +5735,7 @@ msgstr "" "thử lại." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3450 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5713,7 +5755,7 @@ msgstr "" "chạy cho các trình bao." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3449 +#: using-d-i.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5729,13 +5771,13 @@ msgstr "" "cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3468 +#: using-d-i.xml:3479 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Nạp phần vững bị thiếu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3469 +#: using-d-i.xml:3480 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5749,7 +5791,7 @@ msgstr "" "chức năng cơ bản và yêu cầu phần vững để hiệu lực thêm tính năng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5767,7 +5809,7 @@ msgstr "" "nạp lại." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3498 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5785,7 +5827,7 @@ msgstr "" "mạch MMC hay SD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3497 +#: using-d-i.xml:3508 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5796,7 +5838,7 @@ msgstr "" "năng, hoặc nếu thiết bị không cần trong khi cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3503 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5810,13 +5852,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3517 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Chuẩn bị vật chứa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3518 +#: using-d-i.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5840,7 +5882,7 @@ msgstr "" "đoạn đầu tiên của việc cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3531 +#: using-d-i.xml:3542 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5855,7 +5897,7 @@ msgstr "" "bản phát hành hiện thời, và giải nén nó vào hệ thống tập tin trên vật chứa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3545 +#: using-d-i.xml:3556 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5870,7 +5912,7 @@ msgstr "" "cũng có thể chứa gói khác phần vững:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3559 +#: using-d-i.xml:3570 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5882,13 +5924,13 @@ msgstr "" "phần cứng." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3568 +#: using-d-i.xml:3579 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Phần vững và Hệ thống đã Cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3569 +#: using-d-i.xml:3580 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5906,7 +5948,7 @@ msgstr "" "là phần vững không nạp được do phiên bản bị đối xứng lệch." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3578 +#: using-d-i.xml:3589 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5922,7 +5964,7 @@ msgstr "" "phát hành." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3586 +#: using-d-i.xml:3597 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5934,7 +5976,7 @@ msgstr "" "cài đặt một cách thủ công." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3593 +#: using-d-i.xml:3604 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5947,6 +5989,21 @@ msgstr "" "cập nhật nếu gói phần vững tương ứng (nếu sẵn sàng) không được cài đặt một " "khi cài đặt xong." +#~ msgid "" +#~ "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " +#~ "experience problems for some RAID levels and in combination with some " +#~ "bootloaders if you try to use MD for the root (/) " +#~ "file system. For experienced users, it may be possible to work around " +#~ "some of these problems by executing some configuration or installation " +#~ "steps manually from a shell." +#~ msgstr "" +#~ "Khả năng hỗ trợ thiết bị đa đĩa vừa được thêm vào trình cài đặt. Có lẽ " +#~ "bạn sẽ gặp vấn đề với một số lớp RAID và cùng với một số bộ nạp khởi động " +#~ "nếu bạn cố gắng sử dụng thiết bị đa đĩa là hệ thống tập tin gốc " +#~ "(/). Có lẽ người dùng giàu kinh nghiệm có khả năng " +#~ "chỉnh sửa một số vấn đề như thế bằng cách tự thực hiện một số bước cấu " +#~ "hình hay cài đặt trong trình bao." + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "It is not possible to interactively select a different desktop during " -- cgit v1.2.3