From a15b4a8c7a1baa6d7863c94394882bbb0b92265d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Fri, 12 Mar 2010 01:13:14 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/vi/using-d-i.po | 797 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 500 insertions(+), 297 deletions(-) (limited to 'po/vi/using-d-i.po') diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po index 88900464e..8592e6a40 100644 --- a/po/vi/using-d-i.po +++ b/po/vi/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 16:39+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -1521,12 +1521,215 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:952 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Created partitions" +msgid "Supported partitioning options" +msgstr "Phân vùng đã tạo" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:953 +#, no-c-format +msgid "" +"The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " +"different partitioning schemes, using various partition tables, file systems " +"and advanced block devices." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:959 +#, no-c-format +msgid "" +"Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " +"also on other factors. For example, on systems with limited internal memory " +"some options may not be available. Defaults may vary as well. The type of " +"partition table used by default can for example be different for large " +"capacity hard disks than for smaller hard disks. Some options can only be " +"changed when installing at medium or low debconf priority; at higher " +"priorities sensible defaults will be used." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:970 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " +"storage devices, which in many cases can be used in combination." +msgstr "" + +#. Tag: emphasis +#: using-d-i.xml:977 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" +msgid "Logical Volume Management (LVM)" +msgstr "Cấu hình Bộ Quản lý Khối Tin Hợp Lý (LVM)" + +#. Tag: emphasis +#: using-d-i.xml:980 +#, no-c-format +msgid "Software RAID" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:981 +#, no-c-format +msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." +msgstr "" + +#. Tag: emphasis +#: using-d-i.xml:985 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:987 +#, no-c-format +msgid "" +"Serial ATA RAID (using dmraid)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:989 +#, no-c-format +msgid "" +"Also called fake RAID or BIOS RAID. Support " +"for Serial ATA RAID is currently only available if enabled when the " +"installer is booted. Further information is available on our Wiki." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:995 +#, no-c-format +msgid "Multipath (experimental)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:997 +#, no-c-format +msgid "" +"See our Wiki for information. " +"Support for multipath is currently only available if enabled when the " +"installer is booted." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1004 +#, no-c-format +msgid "The following file systems are supported." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"ext2r0, " +"ext2, ext3, ext4" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1014 +#, no-c-format +msgid "" +"The default file system selected in most cases is ext3; for /boot partitions ext2 will be selected by default when guided " +"partitioning is used." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1019 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all " +#| "architectures." +msgid "jfs (not available on all architectures)" +msgstr "" +"Tùy chọn sử dụng LVM (đã mật mã) có lẽ không sẵn sàng trên mọi kiến trúc." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1022 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all " +#| "architectures." +msgid "xfs (not available on all architectures)" +msgstr "" +"Tùy chọn sử dụng LVM (đã mật mã) có lẽ không sẵn sàng trên mọi kiến trúc." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1025 +#, no-c-format +msgid "" +"reiserfs (optional; not available on all architectures)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " +"the installer is running at medium or low debconf priority it can be enabled " +"by selecting the partman-reiserfs component. Only " +"version 3 of the file system is supported." +msgstr "" + +#. Tag: emphasis +#: using-d-i.xml:1034 +#, no-c-format +msgid "jffs2" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1035 +#, no-c-format +msgid "" +"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " +"jffs2 partitions." +msgstr "" + +#. Tag: emphasis +#: using-d-i.xml:1040 +#, no-c-format +msgid "qnx4" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1041 +#, no-c-format +msgid "" +"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " +"points for them. It is not possible to create new qnx4 partitions." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1045 +#, no-c-format +msgid "FAT16, FAT32" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1048 +#, no-c-format +msgid "NTFS (read-only)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1050 +#, no-c-format +msgid "" +"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " +"points for them. It is not possible to create new NTFS partitions." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:1060 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Phân vùng hướng dẫn" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:953 +#: using-d-i.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1544,7 +1747,7 @@ msgstr "" "dm-crypt của hạt nhân. ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:968 +#: using-d-i.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -1552,7 +1755,7 @@ msgstr "" "Tùy chọn sử dụng LVM (đã mật mã) có lẽ không sẵn sàng trên mọi kiến trúc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:973 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1569,7 +1772,7 @@ msgstr "" "liệu (riêng) của bạn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:982 +#: using-d-i.xml:1090 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1585,7 +1788,7 @@ msgstr "" "kích cỡ của đĩa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1602,7 +1805,7 @@ msgstr "" "đặt sẽ nhắc bạn xác nhận các thay đổi này trước khi ghi vào đĩa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1001 +#: using-d-i.xml:1109 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " @@ -1619,7 +1822,7 @@ msgstr "" "bạn thường xem. Kích cỡ của đĩa có thể giúp đỡ bạn nhận diện mỗi điều." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1010 +#: using-d-i.xml:1118 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1634,7 +1837,7 @@ msgstr "" "đổi nào đúng đến kết thúc; còn khi sử dụng LVM (đã mật mã), không có." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1018 +#: using-d-i.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1653,73 +1856,73 @@ msgstr "" "sẽ không thành công." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1034 +#: using-d-i.xml:1142 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Bố trí phân vùng" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1035 +#: using-d-i.xml:1143 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Chỗ tối thiểu" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1036 +#: using-d-i.xml:1144 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Phân vùng đã tạo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1042 +#: using-d-i.xml:1150 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Mọi tập tin trên một phân vùng" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1043 +#: using-d-i.xml:1151 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1044 +#: using-d-i.xml:1152 #, no-c-format msgid "/, swap" msgstr "/, trao đổi" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1154 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Phân vùng /home riêng" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1047 +#: using-d-i.xml:1155 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1048 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "/, /home, swap" msgstr "/, /home, trao đổi" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "Các phân vùng /home, /usr, /var, và /tmp riêng" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1053 +#: using-d-i.xml:1161 #, no-c-format msgid "1GB" msgstr "1GB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1054 +#: using-d-i.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "/, /home, /usr, /var, /tmp, trao đổi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1063 +#: using-d-i.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -1742,7 +1945,7 @@ msgstr "" "vùng khác, bao gồm phân vùng trao đổi, sẽ được tạo bên trong phân vùng LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1069 +#: using-d-i.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " @@ -1757,7 +1960,7 @@ msgstr "" "khởi động EFI." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1077 +#: using-d-i.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1768,7 +1971,7 @@ msgstr "" "gồm có thông tin về trạng thái kiểu định dạng và gắn kết của mỗi phân vùng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1083 +#: using-d-i.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: \n" @@ -1824,7 +2027,7 @@ msgstr "" "có thể được đạt khi tự phân vùng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1096 +#: using-d-i.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1845,13 +2048,13 @@ msgstr "" "vùng." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1110 +#: using-d-i.xml:1218 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Phân vùng bằng tay" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1111 +#: using-d-i.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1866,7 +2069,7 @@ msgstr "" "lập bảng phân vùng và cách sử dụng phân vùng cho hệ thống Debian mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1119 +#: using-d-i.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1880,7 +2083,7 @@ msgstr "" "bảng, bên dưới tên đĩa đã chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1127 +#: using-d-i.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -1920,7 +2123,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1149 +#: using-d-i.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1941,7 +2144,7 @@ msgstr "" "đơn này cũng cho bạn có khả năng xoá phân vùng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1160 +#: using-d-i.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the rootpartmanpartman can be extended with installer " @@ -1985,7 +2188,7 @@ msgstr "" "partman-xfs, hay partman-lvm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select Finish " @@ -1999,13 +2202,13 @@ msgstr "" "các hệ thống tập tin nên được tạo như được yêu cầu." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1318 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Cấu hình thiết bị đa đĩa (RAID phần mềm)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1211 +#: using-d-i.xml:1319 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive To be honest, you can " @@ -2025,7 +2228,7 @@ msgstr "" "RAID phần mềm)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1224 +#: using-d-i.xml:1332 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2040,7 +2243,7 @@ msgstr "" "lắp v.v.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1232 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2151,97 +2354,97 @@ msgstr "" "varlistentry> Để tóm tắt:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1346 +#: using-d-i.xml:1454 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Kiểu" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Thiết bị tối thiểu" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1348 +#: using-d-i.xml:1456 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Thiết bị phụ tùng" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1349 +#: using-d-i.xml:1457 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Vẫn còn hoạt động sau khi đĩa thất bại ?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1350 +#: using-d-i.xml:1458 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Chỗ sẵn sàng" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1464 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 using-d-i.xml:1365 using-d-i.xml:1395 +#: using-d-i.xml:1465 using-d-i.xml:1473 using-d-i.xml:1503 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 using-d-i.xml:1359 +#: using-d-i.xml:1466 using-d-i.xml:1467 #, no-c-format msgid "no" msgstr "không" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1360 +#: using-d-i.xml:1468 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "Kích cỡ của phân vùng nhỏ nhất được nhân số thiết bị trong RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1472 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 using-d-i.xml:1374 using-d-i.xml:1385 using-d-i.xml:1396 +#: using-d-i.xml:1474 using-d-i.xml:1482 using-d-i.xml:1493 using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "tùy chọn" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1367 using-d-i.xml:1375 using-d-i.xml:1386 using-d-i.xml:1397 +#: using-d-i.xml:1475 using-d-i.xml:1483 using-d-i.xml:1494 using-d-i.xml:1505 #, no-c-format msgid "yes" msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1476 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Kích cỡ của phân vùng nhỏ nhất trong RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1372 +#: using-d-i.xml:1480 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1373 +#: using-d-i.xml:1481 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2250,19 +2453,19 @@ msgstr "" "Kích cỡ của phân vùng nhỏ nhất nhận lên (số thiết bị trong RAID trừ một)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1383 +#: using-d-i.xml:1491 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1384 +#: using-d-i.xml:1492 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1387 +#: using-d-i.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2271,13 +2474,13 @@ msgstr "" "Kích cỡ của phân vùng nhỏ nhất nhận lên (số thiết bị trong RAID trừ hai)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1394 +#: using-d-i.xml:1502 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2285,7 +2488,7 @@ msgid "" msgstr "Tổng số các phiên bản chia cho số các bản sao đoạn (mặc định là hai)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at Software RAID HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1410 +#: using-d-i.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2311,7 +2514,7 @@ msgstr "" "RAID .)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1419 +#: using-d-i.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2331,7 +2534,7 @@ msgstr "" "và RAID1 cho /boot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1431 +#: using-d-i.xml:1539 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -2349,7 +2552,7 @@ msgstr "" "trình bao." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1548 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose Configure software RAID " @@ -2371,7 +2574,7 @@ msgstr "" "RAID1). Kết quả phụ thuộc vào kiểu thiết bị đa đĩa bạn đã chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1453 +#: using-d-i.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2383,7 +2586,7 @@ msgstr "" "thiết bị đa đĩa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1460 +#: using-d-i.xml:1568 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2403,7 +2606,7 @@ msgstr "" "cho đến khi bạn sửa vấn đề." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1472 +#: using-d-i.xml:1580 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2413,7 +2616,7 @@ msgstr "" "nhất ba phân vùng hoạt động." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1478 +#: using-d-i.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2423,7 +2626,7 @@ msgstr "" "bốn phân vùng hoạt động." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1484 +#: using-d-i.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2442,7 +2645,7 @@ msgstr "" "quá số các thiết bị hoạt động, để phân phối mỗi bản sao trên một đĩa riêng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1498 +#: using-d-i.xml:1606 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2460,7 +2663,7 @@ msgstr "" "vùng 100 GB hơi đáng tin cậy cho /home)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1507 +#: using-d-i.xml:1615 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can Finish/homeLVM HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1552 +#: using-d-i.xml:1660 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2553,7 +2756,7 @@ msgstr "" "LVM .)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1561 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main partman screen, you will see " @@ -2572,7 +2775,7 @@ msgstr "" "ngữ cảnh, chỉ hiển thị những hành động hợp lệ. Những hành động có thể là:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1572 +#: using-d-i.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Display configuration details: shows LVM device " @@ -2582,43 +2785,43 @@ msgstr "" "thiết bị LVM, các tên và kích cỡ của khối tin hợp lý, v.v." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1577 +#: using-d-i.xml:1685 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Tạo nhóm khối tin" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1688 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Tạo khối tin hợp lệ" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1583 +#: using-d-i.xml:1691 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Xóa nhóm khối tin" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1586 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Xóa khối tin hợp lệ" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1589 +#: using-d-i.xml:1697 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kéo dài nhóm khối tin" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1592 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Giảm nhóm khối tin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1594 +#: using-d-i.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "Finish: return to the main partman chính" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1600 +#: using-d-i.xml:1708 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2638,7 +2841,7 @@ msgstr "" "tạo các khối tin hợp lý bên trong nó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1605 +#: using-d-i.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main partman screen, any created " @@ -2650,13 +2853,13 @@ msgstr "" "thao tác nó như vậy)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1619 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Cấu hình khối tin được mật mã" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1620 +#: using-d-i.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2678,7 +2881,7 @@ msgstr "" "thôi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1632 +#: using-d-i.xml:1740 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2704,7 +2907,7 @@ msgstr "" "không có khả năng tải hạt nhân từ phân vùng được mật mã." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1647 +#: using-d-i.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2718,7 +2921,7 @@ msgstr "" "của khoá." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1654 +#: using-d-i.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2739,7 +2942,7 @@ msgstr "" "phân vùng đó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1665 +#: using-d-i.xml:1773 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2755,7 +2958,7 @@ msgstr "" "pháp mặc định, nếu bạn không bắt buộc phải làm khác." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2769,13 +2972,13 @@ msgstr "" "theo bảo mật." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1687 +#: using-d-i.xml:1795 #, no-c-format msgid "Encryption: aes" msgstr "Mật mã: aes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (cipher256" msgstr "Dài khoá:256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1709 +#: using-d-i.xml:1817 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2820,13 +3023,13 @@ msgstr "" "dài khoá sẵn sàng phụ thuộc vào thuật toán mật mã." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1721 +#: using-d-i.xml:1829 #, no-c-format msgid "IV algorithm: cbc-essiv:sha256" msgstr "Thuật toán IV: cbc-essiv:sha256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1723 +#: using-d-i.xml:1831 #, no-c-format msgid "" "The Initialization Vector or IVcbc-essiv:sha256Passphrase" msgstr "Khoá mật mã: Cụm từ mật khẩu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1747 +#: using-d-i.xml:1855 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Ở đây bạn có thể chọn kiểu khoá mật mã cho phân vùng này." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1753 +#: using-d-i.xml:1861 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Cụm từ mật khẩu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1754 +#: using-d-i.xml:1862 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed Using a passphrase as " @@ -2889,13 +3092,13 @@ msgstr "" "vào lúc sau trong tiến trình." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1769 using-d-i.xml:1862 +#: using-d-i.xml:1877 using-d-i.xml:1970 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Khoá ngẫu nhiên" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1770 +#: using-d-i.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2913,7 +3116,7 @@ msgstr "" "không thể thành công trong đời sống của bạn.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1779 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2932,13 +3135,13 @@ msgstr "" "được ghi vào phân vùng trao đổi, khi khởi động lại." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1798 using-d-i.xml:1875 +#: using-d-i.xml:1906 using-d-i.xml:1983 #, no-c-format msgid "Erase data: yes" msgstr "Xoá bỏ dữ liệu : " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2959,7 +3162,7 @@ msgstr "" "lần.." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1820 +#: using-d-i.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "If you select Encryption method: " @@ -2971,13 +3174,13 @@ msgstr "" "đơn thay đổi để cung cấp những tùy chọn này:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1829 +#: using-d-i.xml:1937 #, no-c-format msgid "Encryption: AES256" msgstr "Mật mã: AES256" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1831 +#: using-d-i.xml:1939 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2990,25 +3193,25 @@ msgstr "" "dài khoá." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1841 +#: using-d-i.xml:1949 #, no-c-format msgid "Encryption key: Keyfile (GnuPG)" msgstr "Khoá mật mã: Tập tin khoá (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1843 +#: using-d-i.xml:1951 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Ở đây bạn có thể chọn kiểu mật mã cho phân vùng này." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1849 +#: using-d-i.xml:1957 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Tập tin khoá (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1850 +#: using-d-i.xml:1958 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -3022,19 +3225,19 @@ msgstr "" "vào lúc sau trong tiến trình)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Xem phần bên trên diễn tả khoá ngẫu nhiên." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1877 +#: using-d-i.xml:1985 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Xem tiết đoạn bên trên diễn tả cách xoá sạch dữ liệu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1886 +#: using-d-i.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3052,7 +3255,7 @@ msgstr "" "mới. Đối với phân vùng lớn, có thể kéo dài một lát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1896 +#: using-d-i.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3071,7 +3274,7 @@ msgstr "" "đoán. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1905 +#: using-d-i.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3096,7 +3299,7 @@ msgstr "" "phím nào được dùng, trước khi nhập mật khẩu kiểu nào." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1918 +#: using-d-i.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3118,7 +3321,7 @@ msgstr "" "được lặp lại cho mỗi phân vùng cần mật mã." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1934 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3151,7 +3354,7 @@ msgstr "" "hợp." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1947 +#: using-d-i.xml:2055 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (sda2_crypt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1957 +#: using-d-i.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3177,13 +3380,13 @@ msgid "" msgstr "Một khi bạn thấy sơ đồ phân vùng là ổn thoả, hãy tiếp tục cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1968 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Cài đặt Hệ thống Cơ bản" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1969 +#: using-d-i.xml:2077 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3197,7 +3400,7 @@ msgstr "" "kéo dài một lát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1982 +#: using-d-i.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3213,7 +3416,7 @@ msgstr "" "chính bằng Alt tráiF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1991 +#: using-d-i.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3226,7 +3429,7 @@ msgstr "" "qua bàn giao tiếp nối tiếp." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1997 +#: using-d-i.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3240,7 +3443,7 @@ msgstr "" "hạt nhân có sẵn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2004 +#: using-d-i.xml:2112 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3252,7 +3455,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2014 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3262,13 +3465,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2026 +#: using-d-i.xml:2134 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Thiết lập Người và Mật khẩu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2027 +#: using-d-i.xml:2135 #, no-c-format msgid "" "After the base system has been installed, the installer will allow you to " @@ -3280,13 +3483,13 @@ msgstr "" "Các tài khoản người dùng khác có thể được tạo sau khi cài đặt xong." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2041 +#: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Đặt mật khẩu chủ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2045 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -3300,7 +3503,7 @@ msgstr "" "trong thời lượng càng ngắn càng có thể." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2053 +#: using-d-i.xml:2161 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -3315,7 +3518,7 @@ msgstr "" "chọn từ nằm trong bất kỳ từ điển hay thông tin cá nhân có thể được đoán." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2061 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3326,13 +3529,13 @@ msgstr "" "cho ai biết mật khẩu chủ, trừ bạn quản lý máy có nhiều quản trị hệ thống." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2071 +#: using-d-i.xml:2179 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Tạo người dùng chuẩn" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2073 +#: using-d-i.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3346,7 +3549,7 @@ msgstr "" "ngày hay như là sự đăng nhập cá nhân." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2190 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3366,7 +3569,7 @@ msgstr "" "này." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2092 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3380,7 +3583,7 @@ msgstr "" "tài khoản này." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2207 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3390,13 +3593,13 @@ msgstr "" "sử dụng lệnh adduser (thêm người dùng)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2218 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Cài đặt phần mềm thêm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2111 +#: using-d-i.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3411,13 +3614,13 @@ msgstr "" "nếu máy tính hay mạng có chạy chậm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2126 +#: using-d-i.xml:2234 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Cấu hình apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2128 +#: using-d-i.xml:2236 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3451,7 +3654,7 @@ msgstr "" "khuyến khích." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows from where to " @@ -3465,7 +3668,7 @@ msgstr "" "cài đặt xong." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2159 +#: using-d-i.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3483,7 +3686,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2168 +#: using-d-i.xml:2276 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3499,13 +3702,13 @@ msgstr "" "(khác tự do)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2179 +#: using-d-i.xml:2287 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Cài đặt từ nhiều đĩa CD/DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2181 +#: using-d-i.xml:2289 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3518,7 +3721,7 @@ msgstr "" "trên các đĩa đó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2188 +#: using-d-i.xml:2296 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3532,7 +3735,7 @@ msgstr "" "chọn trong bước kế tiếp của tiến trình cài đặt thực sự có thể được cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2196 +#: using-d-i.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3545,7 +3748,7 @@ msgstr "" "người thực sự dùng những gói nằm trong vài đĩa CD cuối cùng trong tập hợp." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2203 +#: using-d-i.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3562,7 +3765,7 @@ msgstr "" "gói cần thiết." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the " @@ -3576,7 +3779,7 @@ msgstr "" "chứa cả ba môi trường làm việc này." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2220 +#: using-d-i.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3592,13 +3795,13 @@ msgstr "" "quét không quan trọng, nhưng quét theo thứ tự tăng dần sẽ giảm dịp bị lỗi." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2233 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Sử dụng máy nhân bản mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2235 +#: using-d-i.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3610,7 +3813,7 @@ msgstr "" "mặc định là tốt, nhưng vẫn có một số ngoại lệ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2241 +#: using-d-i.xml:2349 #, no-c-format msgid "" "If you are not installing from a full CD or DVD or " @@ -3628,7 +3831,7 @@ msgstr "" "bước tiếp theo của tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2250 +#: using-d-i.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3649,7 +3852,7 @@ msgstr "" "thống mới)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2369 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3663,7 +3866,7 @@ msgstr "" "bản mạng vẫn là tùy chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2268 +#: using-d-i.xml:2376 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3678,7 +3881,7 @@ msgstr "" "rủi ro bảo mật hay sự ổn định của hệ thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2275 +#: using-d-i.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3693,19 +3896,19 @@ msgstr "" "liệu được tải xuống nếu bạn có phải chọn máy nhân bản thì phụ thuộc vào" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2284 +#: using-d-i.xml:2392 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "những tác vụ bạn chọn trong bước tiếp theo của tiến trình cài đặt," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "những gói nào cần thiết cho các tác vụ đó," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2294 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" @@ -3714,7 +3917,7 @@ msgstr "" "và" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3726,7 +3929,7 @@ msgstr "" "cập nhật kiểu bảo mật hay dễ thay đổi)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2308 +#: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3740,13 +3943,13 @@ msgstr "" "hình." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2324 +#: using-d-i.xml:2432 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Lựa chọn và Cài đặt Phần mềm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2326 +#: using-d-i.xml:2434 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3763,7 +3966,7 @@ msgstr "" "tác vụ khác nhau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2335 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -3796,7 +3999,7 @@ msgstr "" "công việc có sẵn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2362 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3809,7 +4012,7 @@ msgstr "" "không cài đặt gì cả." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3819,7 +4022,7 @@ msgstr "" "dài để (bỏ) chọn công việc nào." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2375 +#: using-d-i.xml:2483 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the Desktop " @@ -3832,7 +4035,7 @@ msgstr "" "trường làm việc sẽ cài đặt môi trường làm việc GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2380 +#: using-d-i.xml:2488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -3861,7 +4064,7 @@ msgstr "" "đặt desktop=xfce." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2391 +#: using-d-i.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the " @@ -3871,7 +4074,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2506 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are " @@ -3895,7 +4098,7 @@ msgstr "" "kỳ phương pháp cài đặt khác nào." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2408 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3915,7 +4118,7 @@ msgstr "" "vụ Mạng: apache2." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -3926,7 +4129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2535 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the C." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2485 +#: using-d-i.xml:2593 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Phát hiện hệ điều hành khác" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2487 +#: using-d-i.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4030,7 +4233,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2495 +#: using-d-i.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4046,13 +4249,13 @@ msgstr "" "dẫn sử dụng bộ nạp khởi động riêng để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2513 +#: using-d-i.xml:2621 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Trình cài đặt palo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2514 +#: using-d-i.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -4068,19 +4271,19 @@ msgstr "" "PALO thật có thể đọc phân vùng Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2523 +#: using-d-i.xml:2631 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa SỬA ĐI (cần thêm thông tin)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2643 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động Grub vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2537 +#: using-d-i.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -4092,7 +4295,7 @@ msgstr "" "ích cho cả hai người dùng mới và nhà chuyên môn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2543 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4104,7 +4307,7 @@ msgstr "" "nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2549 +#: using-d-i.xml:2657 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4115,13 +4318,13 @@ msgstr "" "từ đó, chọn bộ nạp khởi động đã muốn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2562 +#: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động LILO vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -4138,7 +4341,7 @@ msgstr "" "\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2574 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4152,7 +4355,7 @@ msgstr "" "khi cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2690 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2589 +#: using-d-i.xml:2697 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Mục ghi khởi động cái (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2589 +#: using-d-i.xml:2697 #, no-c-format msgid "" "This way the LILO will take complete control of the boot " @@ -4178,13 +4381,13 @@ msgstr "" "động." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2596 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "phân vùng Debian mới" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2596 +#: using-d-i.xml:2704 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -4196,13 +4399,13 @@ msgstr "" "việc như bộ tảo khởi động phụ." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2605 +#: using-d-i.xml:2713 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Khác" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2605 +#: using-d-i.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -4216,7 +4419,7 @@ msgstr "" "/dev/sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2615 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4232,13 +4435,13 @@ msgstr "" "trở về Debian." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2631 +#: using-d-i.xml:2739 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động ELILO vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2633 +#: using-d-i.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4266,7 +4469,7 @@ msgstr "" "quote> để làm việc thật tải và khởi chạy hạt nhân Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4284,13 +4487,13 @@ msgstr "" "gốc của máy tính." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Chọn phân vùng đúng đi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2663 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4308,13 +4511,13 @@ msgstr "" "định dạng phân vùng nên xoá hoàn toàn nội dung đã có !" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2678 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Nội dung phân vùng EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2680 +#: using-d-i.xml:2788 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4345,13 +4548,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2702 +#: using-d-i.xml:2810 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2703 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4364,13 +4567,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2820 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2713 +#: using-d-i.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4385,13 +4588,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2723 +#: using-d-i.xml:2831 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4407,13 +4610,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2736 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4426,13 +4629,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2747 +#: using-d-i.xml:2855 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2748 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4446,13 +4649,13 @@ msgstr "" "bởi liên kết tượng trưng /vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2876 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "Bộ cài đặt arcboot" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2769 +#: using-d-i.xml:2877 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -4496,13 +4699,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2788 +#: using-d-i.xml:2896 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2789 +#: using-d-i.xml:2897 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -4512,13 +4715,13 @@ msgstr "" "điều khiển có sẵn" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "đĩa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2798 +#: using-d-i.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -4528,13 +4731,13 @@ msgstr "" "được cài đặt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2806 +#: using-d-i.xml:2914 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "số_phân" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2807 +#: using-d-i.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2815 +#: using-d-i.xml:2923 #, no-c-format msgid "config" msgstr "cấu_hình" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2816 +#: using-d-i.xml:2924 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.conf, mà là linux theo mặc định." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2837 +#: using-d-i.xml:2945 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt Yaboot vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2838 +#: using-d-i.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4586,13 +4789,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2964 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt Quik vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2857 +#: using-d-i.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "Bộ cài đặt zipl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2874 +#: using-d-i.xml:2982 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2999 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động SILO vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:3001 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4666,13 +4869,13 @@ msgstr "" "Linux kế bên bản cài đặt SunOS/Solaris đã có." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:3026 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Tiếp tục không có bộ nạp khởi động" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2920 +#: using-d-i.xml:3028 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4684,7 +4887,7 @@ msgstr "" "cung cấp, hoặc vì không muốn nó (v.d. bạn sẽ dùng bộ nạp khởi động đã có)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2927 +#: using-d-i.xml:3035 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4705,13 +4908,13 @@ msgstr "" "vùng riêng, tên hệ thống tập tin /boot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2944 +#: using-d-i.xml:3052 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Cài đặt xong" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:3053 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4722,13 +4925,13 @@ msgstr "" "đặt sẽ làm bất cứ tác vụ nào còn lại. Phần lớn là làm sạch sau &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2958 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Đặt đồng hồ hệ thống" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2960 +#: using-d-i.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4742,7 +4945,7 @@ msgstr "" "dựa vào thứ như hệ điều hành khác đã được cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2967 +#: using-d-i.xml:3075 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4760,7 +4963,7 @@ msgstr "" "cục bộ. Nếu bạn muốn khởi động đôi, hãy chọn giờ cục bộ hơn UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2978 +#: using-d-i.xml:3086 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4772,13 +4975,13 @@ msgstr "" "thuộc vào sự chọn mới làm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Khởi động lại hệ thống" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2995 +#: using-d-i.xml:3103 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4790,7 +4993,7 @@ msgstr "" "thống Debian mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3001 +#: using-d-i.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4804,13 +5007,13 @@ msgstr "" "của tiến trình cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3014 +#: using-d-i.xml:3122 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3123 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4822,13 +5025,13 @@ msgstr "" "khó khăn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3136 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Lưu bản ghi cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4840,7 +5043,7 @@ msgstr "" "filename> trong hệ thống Debian mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3037 +#: using-d-i.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4856,13 +5059,13 @@ msgstr "" "kèm báo cáo cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3165 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Sử dụng trình bao và xem bản ghi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3059 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4889,13 +5092,13 @@ msgstr "" "trái F1 để trở về bộ cài đặt chính nó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3185 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "Đối với trình cài đặt đồ họa, xem thêm ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3081 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4911,7 +5114,7 @@ msgstr "" "(thoát) để đóng trình bao, và trở về trình cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3089 +#: using-d-i.xml:3197 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4929,7 +5132,7 @@ msgstr "" "tự động gõ và lược sử." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3098 +#: using-d-i.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4941,7 +5144,7 @@ msgstr "" "/var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3105 +#: using-d-i.xml:3213 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4952,7 +5155,7 @@ msgstr "" "trình bao chỉ sẵn sàng để giúp đỡ trong trường hợp bị lỗi hay gỡ lỗi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3111 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4966,13 +5169,13 @@ msgstr "" "bao." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3126 +#: using-d-i.xml:3234 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Cài đặt qua mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3138 +#: using-d-i.xml:3246 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5011,7 +5214,7 @@ msgstr "" "tục lại cài đặt từ xa bằng SSH." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3151 +#: using-d-i.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5021,7 +5224,7 @@ msgstr "" "mặc định sau khi thiết lập mạng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3156 +#: using-d-i.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -5043,7 +5246,7 @@ msgstr "" "sẽ tiếp tục cài đặt từ xa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3276 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5055,7 +5258,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3174 +#: using-d-i.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5085,7 +5288,7 @@ msgstr "" "nếu nó là đúng không." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3191 +#: using-d-i.xml:3299 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5110,7 +5313,7 @@ msgstr "" "tái kết nối." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3204 +#: using-d-i.xml:3312 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5132,7 +5335,7 @@ msgstr "" "kết nối) vậy chỉ dùng nó khi cần thiết." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3217 +#: using-d-i.xml:3325 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5156,7 +5359,7 @@ msgstr "" "thử lại." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3233 +#: using-d-i.xml:3341 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5176,7 +5379,7 @@ msgstr "" "chạy cho các trình bao." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3243 +#: using-d-i.xml:3351 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5192,13 +5395,13 @@ msgstr "" "cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3263 +#: using-d-i.xml:3371 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Nạp phần vững bị thiếu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3372 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5212,7 +5415,7 @@ msgstr "" "chức năng cơ bản và yêu cầu phần vững để hiệu lực thêm tính năng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3272 +#: using-d-i.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5230,7 +5433,7 @@ msgstr "" "nạp lại." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3390 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5248,7 +5451,7 @@ msgstr "" "MMC hay SD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3292 +#: using-d-i.xml:3400 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5259,7 +5462,7 @@ msgstr "" "năng, hoặc nếu thiết bị không cần trong khi cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3299 +#: using-d-i.xml:3407 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -5274,13 +5477,13 @@ msgstr "" "bằng cách gửi một báo cáo cài đặt (xem )." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3310 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Chuẩn bị vật chứa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3311 +#: using-d-i.xml:3419 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -5300,7 +5503,7 @@ msgstr "" "đoạn cài đặt đầu tiên." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3321 +#: using-d-i.xml:3429 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5315,7 +5518,7 @@ msgstr "" "bản phát hành hiện thời, và giải nén nó vào hệ thống tập tin trên vật chứa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3335 +#: using-d-i.xml:3443 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5330,7 +5533,7 @@ msgstr "" "cũng có thể chứa gói khác phần vững:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3349 +#: using-d-i.xml:3457 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5342,13 +5545,13 @@ msgstr "" "phần cứng." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3358 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Phần vững và Hệ thống đã Cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3359 +#: using-d-i.xml:3467 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5366,7 +5569,7 @@ msgstr "" "là phần vững không nạp được do phiên bản bị đối xứng lệch." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3368 +#: using-d-i.xml:3476 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5382,7 +5585,7 @@ msgstr "" "phát hành." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3484 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5394,7 +5597,7 @@ msgstr "" "cài đặt một cách thủ công." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3383 +#: using-d-i.xml:3491 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " -- cgit v1.2.3