From 48310375a315fece8013b22cd3bd28d997096d05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Samuel Thibault Date: Mon, 20 Sep 2010 23:44:21 +0000 Subject: Rename debian entity to debian-gnu. --- po/vi/using-d-i.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) (limited to 'po/vi/using-d-i.po') diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po index 36ce602c8..ee13ef40c 100644 --- a/po/vi/using-d-i.po +++ b/po/vi/using-d-i.po @@ -603,10 +603,10 @@ msgstr "base-installer" #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " -"operate under &debian; when rebooted." +"operate under &debian-gnu; when rebooted." msgstr "" "Thành phần này cài đặt bộ gói cơ bản nhất cho máy tính khả năng hoạt động " -"được dưới &debian; khi được khởi động lại." +"được dưới &debian-gnu; khi được khởi động lại." # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: term @@ -834,12 +834,12 @@ msgstr "Kiểm tra bộ nhớ có sẵn / chế độ thiếu bộ nhớ" msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " "available memory is limited, this component will make some changes in the " -"installation process which hopefully will allow you to install &debian; on " +"installation process which hopefully will allow you to install &debian-gnu; on " "your system." msgstr "" "Một của những hành động thứ nhất của &d-i; là việc kiểm tra số lượng bộ nhớ " "có sẵn. Nếu không có đủ bộ nhớ có sẵn, thành phần này sẽ sửa đổi tiến trình " -"cài đặt để (mong muốn) cho bạn khả năng cài đặt &debian; trên máy tính của " +"cài đặt để (mong muốn) cho bạn khả năng cài đặt &debian-gnu; trên máy tính của " "mình." #. Tag: para @@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Cấu hình apt" #: using-d-i.xml:2236 #, no-c-format msgid "" -"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " +"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a program " "called apt-get, from the apt " "package Note that the program which actually installs the " "packages is called dpkg. However, this program is more of " @@ -3680,7 +3680,7 @@ msgid "" "aptitude is now the recommended utility for package " "management." msgstr "" -"Một của những công cụ dùng để cài đặt gói vào hệ thống &debian; là một " +"Một của những công cụ dùng để cài đặt gói vào hệ thống &debian-gnu; là một " "chương trình tên apt-get, thuộc về gói apt Ghi chú rằng chương trình thật cài đặt các gói " "có tên dpkg. Tuy nhiên, chương trình này là công cụ chạy " @@ -4817,7 +4817,7 @@ msgid "" "bootstrap with type Apple_Bootstrap " "created back in the partitioning component. If this step completes " "successfully then your disk should now be bootable and OpenFirmware will be " -"set to boot &debian;." +"set to boot &debian-gnu;." msgstr "" "Máy PowerMac mới hơn (ở giữa năm 1998 và sau) sử dụng yaboot là bộ nạp khởi động. Trình cài đặt sẽ thiết lập tự động " @@ -4825,7 +4825,7 @@ msgstr "" "bootstrap với kiểu Apple_Bootstrap được " "tạo trước trong thành phần phân vùng. Nếu bước này chạy xong thành công, lúc " "đó đĩa nên có khả năng khởi động và OpenFirmware sẽ được đặt để khởi động " -"&debian;." +"&debian-gnu;." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2964 @@ -5036,13 +5036,13 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " -"supported on &arch-title;. You then need to IPL &debian; from the DASD which " +"supported on &arch-title;. You then need to IPL &debian-gnu; from the DASD which " "you selected for the root filesystem during the first steps of the " "installation." msgstr "" "Sau một sự nhắc cuối cùng, hệ thống sẽ bị dừng chạy vì chức năng khởi động " "lại không phải được hỗ trợ trên kiến trúc &arch-title;. Vậy bạn cần phải IPL " -"&debian; từ DASD bạn đã chọn cho hệ thống tập tin gốc trong những bước đầu " +"&debian-gnu; từ DASD bạn đã chọn cho hệ thống tập tin gốc trong những bước đầu " "của tiến trình cài đặt." #. Tag: title -- cgit v1.2.3