From 5f94b780e1edf7a432bbe230df5ce4daddae511e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Sat, 19 May 2007 14:20:27 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/vi/preseed.po | 293 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 147 insertions(+), 146 deletions(-) (limited to 'po/vi/preseed.po') diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po index eb4c2e600..33d3f6482 100644 --- a/po/vi/preseed.po +++ b/po/vi/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 14:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-29 15:47+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -1860,80 +1860,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preseed.xml:828 #, no-c-format -msgid "Apt setup" -msgstr "Thiết lập apt" - -#. Tag: para -#: preseed.xml:829 -#, no-c-format -msgid "" -"Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " -"configuration options is fully automated based on your installation method " -"and answers to earlier questions. You can optionally add other (local) " -"repositories." -msgstr "" -"Tiến trình thiết lập danh sách các nguồn của apt /etc/apt/sources." -"list và các tùy chọn cấu hình cơ bản được tự động hoá hoàn toàn, " -"dựa vào phương pháp cài đặt và trả lời câu hỏi trước. Tùy chọn bạn có khả " -"năng thêm kho phần mềm (cục bộ) khác." - -#. Tag: screen -#: preseed.xml:837 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"# You can choose to install non-free and contrib software.\n" -"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" -"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" -"# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n" -"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" -"# Uncomment this to avoid adding security sources, or\n" -"# add a hostname to use a different server than security.debian.org.\n" -"#d-i apt-setup/security_host string\n" -"\n" -"# Additional repositories, local[0-9] available\n" -"#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n" -"# http://local.server/debian stable main\n" -"#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n" -"# Enable deb-src lines\n" -"#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n" -"# URL to the public key of the local repository; you must provide a key or\n" -"# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n" -"# sources.list line will be left commented out\n" -"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n" -"\n" -"# By default the installer requires that repositories be authenticated\n" -"# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n" -"# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n" -"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true" -msgstr "" -"# Bạn có khả năng chọn cài đặt phần mềm kiểu khác tự do\n" -"# và đã đóng góp.\n" -"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" -"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" -"# Hủy ghi chú dòng này để tránh thêm các nguồn bảo mật,\n" -"# hoặc thêm một tên máy để sử dụng máy phục vụ\n" -"# khác với « security.debian.org ».\n" -"#d-i apt-setup/security_host chuỗi\n" -"\n" -"# Các kho thêm, local[0-9] có sẵn\n" -"#d-i apt-setup/local0/repository chuỗi \\\n" -"# http://local.server/debian stable main\n" -"#d-i apt-setup/local0/comment chuỗi máy_phục_vụ_cục_bộ\n" -"# Bật các dòng kiểu deb-src\n" -"#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n" -"# Địa chỉ Mạng tới khoá công của kho cục bộ ;\n" -"# bạn cần phải cung cấp một khoá: không thì apt sẽ không chấp nhận\n" -"# kho lưu không được xác thực nên dòng sources.list sẽ bị hủy ghi chú.\n" -"#d-i apt-setup/local0/key chuỗi http://máy_phục_vụ_cục_bộ/khoá" - -#. Tag: title -#: preseed.xml:842 -#, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Thiết lập tài khoản" #. Tag: para -#: preseed.xml:843 +#: preseed.xml:829 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1945,7 +1876,7 @@ msgstr "" "dùng giá trị nhập thô (không mật mã) hay băm kiểu MD5." #. Tag: para -#: preseed.xml:850 +#: preseed.xml:836 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1961,7 +1892,7 @@ msgstr "" "truy cập băm MD5 cho phép người khác tấn công bằng sức mạnh vũ phu." #. Tag: screen -#: preseed.xml:860 +#: preseed.xml:846 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -2007,7 +1938,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [băm MD5]" #. Tag: para -#: preseed.xml:862 +#: preseed.xml:848 #, no-c-format msgid "" "The passwd/root-password-crypted and " @@ -2027,7 +1958,7 @@ msgstr "" "sudo)." #. Tag: para -#: preseed.xml:872 +#: preseed.xml:858 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." @@ -2035,19 +1966,19 @@ msgstr "Băm MD5 cho mật khẩu có thể được tạo ra bằng lệnh theo # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: preseed.xml:876 +#: preseed.xml:862 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:882 +#: preseed.xml:868 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Cài đặt hệ thống cơ bản" #. Tag: para -#: preseed.xml:883 +#: preseed.xml:869 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -2058,7 +1989,7 @@ msgstr "" "cách cài đặt hạt nhân." #. Tag: screen -#: preseed.xml:890 +#: preseed.xml:876 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -2069,67 +2000,82 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:895 +#: preseed.xml:881 #, no-c-format -msgid "Boot loader installation" -msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động" +msgid "Apt setup" +msgstr "Thiết lập apt" -#. Tag: screen -#: preseed.xml:897 +#. Tag: para +#: preseed.xml:882 #, no-c-format msgid "" -"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" -"# instead, uncomment this:\n" -"#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -"\n" -"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " -"MBR\n" -"# if no other operating system is detected on the machine.\n" -"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" -"\n" -"# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some " -"other\n" -"# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" -"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" -"\n" -"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n" -"# uncomment and edit these lines:\n" -"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" -"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" -"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" -"# To install grub to multiple disks:\n" -"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" +"Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " +"configuration options is fully automated based on your installation method " +"and answers to earlier questions. You can optionally add other (local) " +"repositories." msgstr "" -"# Grub là bộ tải khởi động mặc định (cho x86).\n" -"# Nếu bạn muốn cài đặt lilo thay thế, hãy hủy ghi chú dòng này:\n" -"#d-i grub-installer/skip boolean true\n" +"Tiến trình thiết lập danh sách các nguồn của apt /etc/apt/sources." +"list và các tùy chọn cấu hình cơ bản được tự động hoá hoàn toàn, " +"dựa vào phương pháp cài đặt và trả lời câu hỏi trước. Tùy chọn bạn có khả " +"năng thêm kho phần mềm (cục bộ) khác." + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:890 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"# You can choose to install non-free and contrib software.\n" +"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" +"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" +"# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n" +"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" +"# Uncomment this to avoid adding security sources, or\n" +"# add a hostname to use a different server than security.debian.org.\n" +"#d-i apt-setup/security_host string\n" "\n" -"# Lệnh này hơi an toàn đặt, nó gây ra grub tự động cài đặt\n" -"# vào mục ghi khởi động chủ (MBR) nếu không có hệ điều hành\n" -"# khác được phát hiện trên máy đó.\n" -"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" +"# Additional repositories, local[0-9] available\n" +"#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n" +"# http://local.server/debian stable main\n" +"#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n" +"# Enable deb-src lines\n" +"#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n" +"# URL to the public key of the local repository; you must provide a key or\n" +"# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n" +"# sources.list line will be left commented out\n" +"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n" "\n" -"# Điều này làm cho grub-installer cài đặt vào MBR thậm chí nếu\n" -"# nó phát hiện hệ điều hành khác, sự chọn ít an toàn hơn vì\n" -"# có lẽ nó không thể khởi động hệ điều hành khác đó.\n" -"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" +"# By default the installer requires that repositories be authenticated\n" +"# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n" +"# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n" +"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true" +msgstr "" +"# Bạn có khả năng chọn cài đặt phần mềm kiểu khác tự do\n" +"# và đã đóng góp.\n" +"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" +"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" +"# Hủy ghi chú dòng này để tránh thêm các nguồn bảo mật,\n" +"# hoặc thêm một tên máy để sử dụng máy phục vụ\n" +"# khác với « security.debian.org ».\n" +"#d-i apt-setup/security_host chuỗi\n" "\n" -"# Hoặc nếu bạn muốn cài đặt vào nơi khác với MBR,\n" -"# hãy hủy ghi chú và chỉnh sửa những dòng này:\n" -"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" -"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" -"#d-i grub-installer/bootdev chuỗi (hd0,0)\n" -"# Để cài đặt grub vào nhiều đĩa:\n" -"#d-i grub-installer/bootdev chuỗi (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" +"# Các kho thêm, local[0-9] có sẵn\n" +"#d-i apt-setup/local0/repository chuỗi \\\n" +"# http://local.server/debian stable main\n" +"#d-i apt-setup/local0/comment chuỗi máy_phục_vụ_cục_bộ\n" +"# Bật các dòng kiểu deb-src\n" +"#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n" +"# Địa chỉ Mạng tới khoá công của kho cục bộ ;\n" +"# bạn cần phải cung cấp một khoá: không thì apt sẽ không chấp nhận\n" +"# kho lưu không được xác thực nên dòng sources.list sẽ bị hủy ghi chú.\n" +"#d-i apt-setup/local0/key chuỗi http://máy_phục_vụ_cục_bộ/khoá" #. Tag: title -#: preseed.xml:902 +#: preseed.xml:895 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Chọn gói phần mềm" #. Tag: para -#: preseed.xml:903 +#: preseed.xml:896 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2139,73 +2085,73 @@ msgstr "" "lúc viết câu này, các công việc sẵn sàng gồm:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:912 +#: preseed.xml:905 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "chuẩn" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:915 +#: preseed.xml:908 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "môi trường làm việc" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:918 +#: preseed.xml:911 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "môi trường làm việc Gnome" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:921 +#: preseed.xml:914 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "môi trường làm việc KDE" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:924 +#: preseed.xml:917 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "trình phục vụ Mạng" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:927 +#: preseed.xml:920 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "trình phục vụ in" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:930 +#: preseed.xml:923 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "trình phục vụ DNS" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:933 +#: preseed.xml:926 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "trình phục vụ tập tin" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:936 +#: preseed.xml:929 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "trình phục vụ thư tín" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:939 +#: preseed.xml:932 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "cơ sở dữ liệu SQL" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:942 +#: preseed.xml:935 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "máy tính xách tay" #. Tag: para -#: preseed.xml:946 +#: preseed.xml:939 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2217,7 +2163,7 @@ msgstr "" "chuẩn." #. Tag: para -#: preseed.xml:952 +#: preseed.xml:945 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2232,18 +2178,16 @@ msgstr "" "giới bằng hoặc dấu phẩy hoặc dấu cách, cũng dễ dàng dùng trên dòng lệnh." #. Tag: screen -#: preseed.xml:962 +#: preseed.xml:955 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" -"\n" +"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" "# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n" "# instead of the default gnome desktop.\n" -"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde-desktop, xfce-desktop\n" -"\n" -"\n" -"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n" -"\n" +"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde-desktop, xfce-desktop\n" +"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n" "\n" "# Individual additional packages to install\n" "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" @@ -2268,6 +2212,63 @@ msgstr "" "# thì gồm nó trên đĩa CD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" +#. Tag: title +#: preseed.xml:960 +#, no-c-format +msgid "Boot loader installation" +msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động" + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:962 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" +"# instead, uncomment this:\n" +"#d-i grub-installer/skip boolean true\n" +"# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment this\n" +"# too:\n" +"#d-i lilo-installer/skip boolean true\n" +"\n" +"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " +"MBR\n" +"# if no other operating system is detected on the machine.\n" +"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" +"\n" +"# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some " +"other\n" +"# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" +"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" +"\n" +"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n" +"# uncomment and edit these lines:\n" +"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" +"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" +"# To install grub to multiple disks:\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" +msgstr "" +"# Grub là bộ tải khởi động mặc định (cho x86).\n" +"# Nếu bạn muốn cài đặt lilo thay thế, hãy hủy ghi chú dòng này:\n" +"#d-i grub-installer/skip boolean true\n" +"\n" +"# Lệnh này hơi an toàn đặt, nó gây ra grub tự động cài đặt\n" +"# vào mục ghi khởi động chủ (MBR) nếu không có hệ điều hành\n" +"# khác được phát hiện trên máy đó.\n" +"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" +"\n" +"# Điều này làm cho grub-installer cài đặt vào MBR thậm chí nếu\n" +"# nó phát hiện hệ điều hành khác, sự chọn ít an toàn hơn vì\n" +"# có lẽ nó không thể khởi động hệ điều hành khác đó.\n" +"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" +"\n" +"# Hoặc nếu bạn muốn cài đặt vào nơi khác với MBR,\n" +"# hãy hủy ghi chú và chỉnh sửa những dòng này:\n" +"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" +"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" +"#d-i grub-installer/bootdev chuỗi (hd0,0)\n" +"# Để cài đặt grub vào nhiều đĩa:\n" +"#d-i grub-installer/bootdev chuỗi (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" + #. Tag: title #: preseed.xml:967 #, no-c-format -- cgit v1.2.3