From 710c11bc433ae3de3117d7d32c2e5a0ee816a42d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Fri, 8 Apr 2016 20:28:59 +0000 Subject: Refresh po|pot files after changings in en --- po/vi/post-install.po | 214 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 118 insertions(+), 96 deletions(-) (limited to 'po/vi/post-install.po') diff --git a/po/vi/post-install.po b/po/vi/post-install.po index e89c414ba..2665060eb 100644 --- a/po/vi/post-install.po +++ b/po/vi/post-install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:43+0200\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -51,16 +51,32 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:25 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively you can press the key combination Ctrl Alt Del or Control Shift Power on Macintosh systems. " +#| "A last option is to log in as root and type one of the commands " +#| "poweroff, halt or shutdown " +#| "-h now if either of the key combinations do not work or you " +#| "prefer to type commands; use reboot to reboot the " +#| "system." msgid "" "Alternatively you can press the key combination Ctrl Alt Del or Control Shift " -"Power on Macintosh systems. A last " -"option is to log in as root and type one of the commands poweroff, halt or shutdown -h now if " -"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; " -"use reboot to reboot the system." +"Power on Macintosh systems. If the key " +"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the " +"necessary commands. Use reboot to reboot the system. Use " +"halt to halt the system without powering it off " +" Under the SysV init system halt had the " +"same effect as poweroff, but with systemd as init system " +"(the default in jessie) their effects are different. . To " +"power off the machine, use poweroff or shutdown -" +"h now. The systemd init system provides additional commands that " +"perform the same functions; for example systemctl reboot " +"or systemctl poweroff." msgstr "" "Hoặc bạn có khả năng bấm tổ hợp phím Ctrl " "Alt Del Linux " @@ -118,13 +134,13 @@ msgstr "" "tài liệu Thế Nào LDP cũng được công bố dưới dạng gói Debian." #. Tag: title -#: post-install.xml:76 +#: post-install.xml:91 #, no-c-format msgid "Orienting Yourself to &debian;" msgstr "Giới thiệu về &debian;" #. Tag: para -#: post-install.xml:77 +#: post-install.xml:92 #, no-c-format msgid "" "&debian; is a little different from other distributions. Even if you're " @@ -141,13 +157,13 @@ msgstr "" "dụng &debian;, chỉ là một bản tóm tắt rất vắn cho người quá bận thôi." #. Tag: title -#: post-install.xml:88 +#: post-install.xml:103 #, no-c-format msgid "&debian; Packaging System" msgstr "Hệ thống quản lý gói &debian;" #. Tag: para -#: post-install.xml:89 +#: post-install.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In " @@ -181,11 +197,17 @@ msgstr "" "aptitude." #. Tag: para -#: post-install.xml:130 -#, no-c-format +#: post-install.xml:145 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " +#| "version apt-get or full-screen text version " +#| "aptitude. Note apt will also let you merge " +#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as " +#| "well as standard versions." msgid "" "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " -"version apt-get or full-screen text version " +"version of apt or full-screen text version " "aptitude. Note apt will also let you merge main, " "contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as " "standard versions." @@ -198,13 +220,13 @@ msgstr "" "phiên bản chuẩn." #. Tag: title -#: post-install.xml:141 +#: post-install.xml:156 #, no-c-format msgid "Additional Software Available for &debian;" msgstr "Phần mềm Thêm Hiện có cho &debian;" #. Tag: para -#: post-install.xml:142 +#: post-install.xml:157 #, no-c-format msgid "" "There are official and unofficial software repositories that are not enabled " @@ -220,13 +242,13 @@ msgstr "" "\">Phần mềm Hiện có cho Bản phát hành Ổn định của &debian;." #. Tag: title -#: post-install.xml:154 +#: post-install.xml:169 #, no-c-format msgid "Application Version Management" msgstr "Quản lý phiên bản ứng dụng" #. Tag: para -#: post-install.xml:155 +#: post-install.xml:170 #, no-c-format msgid "" "Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If " @@ -239,13 +261,13 @@ msgstr "" "alternatives »." #. Tag: title -#: post-install.xml:165 +#: post-install.xml:180 #, no-c-format msgid "Cron Job Management" msgstr "Quản lý công việc định kỳ" #. Tag: para -#: post-install.xml:166 +#: post-install.xml:181 #, no-c-format msgid "" "Any jobs under the purview of the system administrator should be in " @@ -264,7 +286,7 @@ msgstr "" "abc, mà sắp xếp chúng." #. Tag: para -#: post-install.xml:175 +#: post-install.xml:190 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special " @@ -282,7 +304,7 @@ msgstr "" "bạn qui định tài khoản người dùng dưới đó công việc định kỳ sẽ chạy." #. Tag: para -#: post-install.xml:184 +#: post-install.xml:199 #, no-c-format msgid "" "In either case, you just edit the files and cron will notice them " @@ -296,13 +318,13 @@ msgstr "" "tin Đọc Đi /usr/share/doc/cron/README.Debian." #. Tag: title -#: post-install.xml:199 +#: post-install.xml:214 #, no-c-format msgid "Further Reading and Information" msgstr "Thông tin thêm" #. Tag: para -#: post-install.xml:200 +#: post-install.xml:215 #, no-c-format msgid "" "If you need information about a particular program, you should first try " @@ -314,7 +336,7 @@ msgstr "" "info tên_chương_trình." #. Tag: para -#: post-install.xml:206 +#: post-install.xml:221 #, no-c-format msgid "" "There is lots of useful documentation in /usr/share/doc " @@ -333,7 +355,7 @@ msgstr "" "(tên_gói)/README.Debian." #. Tag: para -#: post-install.xml:217 +#: post-install.xml:232 #, no-c-format msgid "" "The Debian web site contains a " @@ -363,7 +385,7 @@ msgstr "" "Archives mà chứa thông tin phong phú về &debian;." #. Tag: para -#: post-install.xml:235 +#: post-install.xml:250 #, no-c-format msgid "" "A general source of information on GNU/Linux is the mutt is historically a very " @@ -443,7 +465,7 @@ msgstr "" "MDA." #. Tag: para -#: post-install.xml:282 +#: post-install.xml:297 #, no-c-format msgid "" "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of " @@ -469,13 +491,13 @@ msgstr "" "công cụ Linux truyền thống." #. Tag: title -#: post-install.xml:302 +#: post-install.xml:317 #, no-c-format msgid "Default E-Mail Configuration" msgstr "Cấu hình thư điện tử mặc định" #. Tag: para -#: post-install.xml:303 +#: post-install.xml:318 #, no-c-format msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " @@ -495,7 +517,7 @@ msgstr "" "quản trị hệ thống biết về vấn đề hay thay đổi." #. Tag: para -#: post-install.xml:318 +#: post-install.xml:333 #, no-c-format msgid "" "For this reason the packages exim4 and " @@ -523,7 +545,7 @@ msgstr "" "para> ." #. Tag: para -#: post-install.xml:337 +#: post-install.xml:352 #, no-c-format msgid "" "When system e-mails are delivered they are added to a file in /var/" @@ -535,13 +557,13 @@ msgstr "" "thể đọc các thư này bằng mutt." #. Tag: title -#: post-install.xml:347 +#: post-install.xml:362 #, no-c-format msgid "Sending E-Mails Outside The System" msgstr "Gửi thư ra hệ thống" #. Tag: para -#: post-install.xml:348 +#: post-install.xml:363 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle " @@ -553,7 +575,7 @@ msgstr "" "không phải để nhận thư từ người khác." #. Tag: para -#: post-install.xml:354 +#: post-install.xml:369 #, no-c-format msgid "" "If you would like exim4 to handle external e-mail, " @@ -565,7 +587,7 @@ msgstr "" "việc gửi và nhận thư chạy đúng không." #. Tag: para -#: post-install.xml:360 +#: post-install.xml:375 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your " @@ -581,7 +603,7 @@ msgstr "" "nhận thư điện tử (các hướng dẫn này nằm ở ngoại phạm vị của sổ tay này)." #. Tag: para -#: post-install.xml:369 +#: post-install.xml:384 #, no-c-format msgid "" "However, in that case you may need to configure individual utilities to " @@ -597,7 +619,7 @@ msgstr "" "classname>. " #. Tag: para -#: post-install.xml:377 +#: post-install.xml:392 #, no-c-format msgid "" "To correctly set up reportbug to use an external mail " @@ -612,13 +634,13 @@ msgstr "" "báo cáo lỗi." #. Tag: title -#: post-install.xml:388 +#: post-install.xml:403 #, no-c-format msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent" msgstr "Cấu hình tác nhân truyền thư tín Exim4" #. Tag: para -#: post-install.xml:389 +#: post-install.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you would like your system to also handle external e-mail, you will need " @@ -632,13 +654,13 @@ msgstr "" "footnote>:" #. Tag: screen -#: post-install.xml:401 +#: post-install.xml:416 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config" msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config" #. Tag: para -#: post-install.xml:403 +#: post-install.xml:418 #, no-c-format msgid "" "After entering that command (as root), you will be asked if you want split " @@ -649,7 +671,7 @@ msgstr "" "cấu hình ra nhiều tập tin nhỏ. Chưa chắc thì bặt tùy chọn mặc định." #. Tag: para -#: post-install.xml:409 +#: post-install.xml:424 #, no-c-format msgid "" "Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the " @@ -659,13 +681,13 @@ msgstr "" "hợp với những nhu cầu của bạn." #. Tag: term -#: post-install.xml:418 +#: post-install.xml:433 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "nơi Internet" #. Tag: para -#: post-install.xml:419 +#: post-install.xml:434 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -679,13 +701,13 @@ msgstr "" "chuyển tiếp lại thư tín." #. Tag: term -#: post-install.xml:430 +#: post-install.xml:445 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "thư được gởi bởi máy thông minh" #. Tag: para -#: post-install.xml:431 +#: post-install.xml:446 #, no-c-format msgid "" "In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called " @@ -702,7 +724,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: post-install.xml:441 +#: post-install.xml:456 #, no-c-format msgid "" "In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes " @@ -715,13 +737,13 @@ msgstr "" "thống khác trên cùng mạng." #. Tag: term -#: post-install.xml:451 +#: post-install.xml:466 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "thư gửi bởi máy khéo; không có thư cục bộ" #. Tag: para -#: post-install.xml:452 +#: post-install.xml:467 #, no-c-format msgid "" "This option is basically the same as the previous one except that the system " @@ -733,25 +755,25 @@ msgstr "" "d. cho quản trị hệ thống) vẫn còn sẽ được xử lý." #. Tag: term -#: post-install.xml:463 +#: post-install.xml:478 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "chỉ phát cục bộ" #. Tag: para -#: post-install.xml:464 +#: post-install.xml:479 #, no-c-format msgid "This is the option your system is configured for by default." msgstr "Đây là tùy chọn mặc định trong cấu hình hệ thống." #. Tag: term -#: post-install.xml:472 +#: post-install.xml:487 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "chưa cấu hình" #. Tag: para -#: post-install.xml:473 +#: post-install.xml:488 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -765,7 +787,7 @@ msgstr "" "ích hệ thống." #. Tag: para -#: post-install.xml:484 +#: post-install.xml:499 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained " @@ -785,7 +807,7 @@ msgstr "" "exim4, và giải thích tìm tài liệu thêm như thế nào." #. Tag: para -#: post-install.xml:495 +#: post-install.xml:510 #, no-c-format msgid "" "Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an " @@ -805,13 +827,13 @@ msgstr "" "cách thêm một mục nhập vào tập tin /etc/email-addresses." #. Tag: title -#: post-install.xml:513 +#: post-install.xml:528 #, no-c-format msgid "Compiling a New Kernel" msgstr "Biên dịch hạt nhân mới" #. Tag: para -#: post-install.xml:514 +#: post-install.xml:529 #, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " @@ -828,7 +850,7 @@ msgstr "" "mình. Tuy nhiên, có thể là hữu ích khi biên dịch một hạt nhân mới để:" #. Tag: para -#: post-install.xml:524 +#: post-install.xml:539 #, no-c-format msgid "" "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " @@ -838,7 +860,7 @@ msgstr "" "và hạt nhân có sẵn" #. Tag: para -#: post-install.xml:530 +#: post-install.xml:545 #, no-c-format msgid "" "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " @@ -848,7 +870,7 @@ msgstr "" "khả năng hỗ trợ bộ nhớ cao)" #. Tag: para -#: post-install.xml:536 +#: post-install.xml:551 #, no-c-format msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" msgstr "" @@ -856,37 +878,37 @@ msgstr "" "độ khởi động" #. Tag: para -#: post-install.xml:541 +#: post-install.xml:556 #, no-c-format msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" msgstr "tạo hạt nhân cả một phần, thay cho hạt nhân chứa nhiều mô-đun riêng" #. Tag: para -#: post-install.xml:546 +#: post-install.xml:561 #, no-c-format msgid "run an updated or development kernel" msgstr "chạy hạt nhân đã cập nhật hay hạt nhân phiên bản phát triển" #. Tag: para -#: post-install.xml:551 +#: post-install.xml:566 #, no-c-format msgid "learn more about linux kernels" msgstr "học biết thêm về hạt nhân Linux" #. Tag: title -#: post-install.xml:560 +#: post-install.xml:575 #, no-c-format msgid "Kernel Image Management" msgstr "Quản lý ảnh hạt nhân" #. Tag: para -#: post-install.xml:561 +#: post-install.xml:576 #, no-c-format msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." msgstr "Đừng sợ thử biên dịch hạt nhân: kinh nghiệm này là thú vị và hữu dụng." #. Tag: para -#: post-install.xml:565 +#: post-install.xml:580 #, no-c-format msgid "" "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " @@ -902,7 +924,7 @@ msgstr "" "README.gz để tìm danh sách đầy đủ)." #. Tag: para -#: post-install.xml:574 +#: post-install.xml:589 #, no-c-format msgid "" "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" @@ -917,7 +939,7 @@ msgstr "" "ghi của tập tin cấu hình hoạt động của bản xâu dựng đó." #. Tag: para -#: post-install.xml:582 +#: post-install.xml:597 #, no-c-format msgid "" "Note that you don't have to compile your kernel the " @@ -935,7 +957,7 @@ msgstr "" "dịch kernel-package." #. Tag: para -#: post-install.xml:591 +#: post-install.xml:606 #, no-c-format msgid "" "Note that you'll find complete documentation on using kernel-" @@ -947,7 +969,7 @@ msgstr "" "package. Tiết đoạn này chỉ chứa trợ lý hướng dẫn vắn thôi." #. Tag: para -#: post-install.xml:598 +#: post-install.xml:613 #, no-c-format msgid "" "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " @@ -968,12 +990,12 @@ msgstr "" "vì không cần thiết quyền truy cập đặc biệt. . Cũng giả sử " "là phiên bản hạt nhân là &kernelversion;. Hãy chắc là (trên dòng lệnh) bạn " "nằm trong thư mục vào đó bạn muốn giải nén mã nguồn hạt nhân, rồi giải nén " -"nó bằng lệnh tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar." -"xz và chuyển đổi sang thư mục linux-source-" -"&kernelversion; mới tạo." +"nó bằng lệnh tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz và chuyển đổi sang thư mục linux-source-&kernelversion;" +" mới tạo." #. Tag: para -#: post-install.xml:618 +#: post-install.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Now, you can configure your kernel. Run make xconfig " @@ -1003,7 +1025,7 @@ msgstr "" "Quên thì bản cài đặt &debian; sẽ gặp vấn đề." #. Tag: para -#: post-install.xml:633 +#: post-install.xml:648 #, no-c-format msgid "" "Clean the source tree and reset the kernel-package " @@ -1014,7 +1036,7 @@ msgstr "" "clean." #. Tag: para -#: post-install.xml:638 +#: post-install.xml:653 #, no-c-format msgid "" "Now, compile the kernel: fakeroot make-kpkg --initrd --" @@ -1032,7 +1054,7 @@ msgstr "" "hạt nhân có thể hơi lâu, tùy thuộc vào tốc độ của máy tính." #. Tag: para -#: post-install.xml:648 +#: post-install.xml:663 #, no-c-format msgid "" "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " @@ -1065,7 +1087,7 @@ msgstr "" "cần phải cài đặt nó." #. Tag: para -#: post-install.xml:668 +#: post-install.xml:683 #, no-c-format msgid "" "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " @@ -1076,7 +1098,7 @@ msgstr "" "giờ, rồi khởi động lại)." #. Tag: para -#: post-install.xml:673 +#: post-install.xml:688 #, no-c-format msgid "" "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " @@ -1091,13 +1113,13 @@ msgstr "" "tiết nằm trong thư mục /usr/share/doc/kernel-package." #. Tag: title -#: post-install.xml:689 +#: post-install.xml:704 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Phục hồi hệ thống bị hỏng" #. Tag: para -#: post-install.xml:690 +#: post-install.xml:705 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -1114,7 +1136,7 @@ msgstr "" "thống hoạt động trong khi sửa điều bị hỏng thì chế độ cứu có ích." #. Tag: para -#: post-install.xml:700 +#: post-install.xml:715 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To access rescue mode, type rescue at the " @@ -1147,7 +1169,7 @@ msgstr "" "trong khi sửa chữa hệ thống." #. Tag: para -#: post-install.xml:717 +#: post-install.xml:732 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -1163,7 +1185,7 @@ msgstr "" "được tạo trực tiếp trên đĩa." #. Tag: para -#: post-install.xml:725 +#: post-install.xml:740 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -1180,7 +1202,7 @@ msgstr "" "lệnh grub-install '(hd0)' để làm như thế. " #. Tag: para -#: post-install.xml:737 +#: post-install.xml:752 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -1198,7 +1220,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:746 +#: post-install.xml:761 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" @@ -1206,7 +1228,7 @@ msgstr "" "động lại." #. Tag: para -#: post-install.xml:750 +#: post-install.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " -- cgit v1.2.3