From 77481c858815c2e23a738ea8f9a357509c34cbd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Wed, 15 Apr 2015 20:43:58 +0000 Subject: Refresh po and pot files after changings in en --- po/vi/install-methods.po | 307 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 157 insertions(+), 150 deletions(-) (limited to 'po/vi/install-methods.po') diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po index e4df07a72..ec979e2a8 100644 --- a/po/vi/install-methods.po +++ b/po/vi/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-31 22:16+0700\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -342,14 +342,21 @@ msgid "" "tarball;." msgstr "" +#. Tag: para +#: install-methods.xml:223 +#, no-c-format +msgid "" +"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;." +msgstr "" + #. Tag: title -#: install-methods.xml:265 +#: install-methods.xml:269 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Tạo đĩa mềm từ ảnh đĩa" #. Tag: para -#: install-methods.xml:266 +#: install-methods.xml:270 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -360,7 +367,7 @@ msgstr "" "CD hoặc bằng cách nào khác." #. Tag: para -#: install-methods.xml:271 +#: install-methods.xml:275 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -370,7 +377,7 @@ msgstr "" "từ đĩa mềm nằm trong ổ đĩa mềm USB của máy tính Apple Mac." #. Tag: para -#: install-methods.xml:276 +#: install-methods.xml:280 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -390,7 +397,7 @@ msgstr "" "emphasis> các dữ liệu từ tập tin vào đĩa mềm." #. Tag: para -#: install-methods.xml:287 +#: install-methods.xml:291 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -401,7 +408,7 @@ msgstr "" "tả phương pháp tạo đĩa mềm từ ảnh đĩa trên nền tảng khác nhau." #. Tag: para -#: install-methods.xml:293 +#: install-methods.xml:297 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -416,7 +423,7 @@ msgstr "" "cài đặt, những ảnh đĩa mềm có thể nằm trên đĩa đó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:301 +#: install-methods.xml:305 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -428,13 +435,13 @@ msgstr "" "sẽ không bị hại tình cờ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:309 +#: install-methods.xml:313 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Ghi ảnh đĩa từ hệ thống Linux/UNIX" #. Tag: para -#: install-methods.xml:310 +#: install-methods.xml:314 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -470,7 +477,7 @@ msgstr "" "tìm chi tiết)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:331 +#: install-methods.xml:335 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -503,7 +510,7 @@ msgstr "" "filename>). Trên hệ thống khác, hãy hỏi quản trị hệ thống. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:352 +#: install-methods.xml:356 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -515,13 +522,13 @@ msgstr "" "cài đặt nó trước tiên." #. Tag: title -#: install-methods.xml:370 +#: install-methods.xml:374 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Ghi ảnh đĩa từ DOS, Windows, hay OS/2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:372 +#: install-methods.xml:376 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -531,7 +538,7 @@ msgstr "" "một của những chương trình sau đây để sao chép ảnh vào đĩa mềm." #. Tag: para -#: install-methods.xml:377 +#: install-methods.xml:381 #, no-c-format msgid "" "The rawrite1 and rawrite2 programs can " @@ -548,7 +555,7 @@ msgstr "" "động được." #. Tag: para -#: install-methods.xml:385 +#: install-methods.xml:389 #, no-c-format msgid "" "The rwwrtwin program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -560,7 +567,7 @@ msgstr "" "bạn sẽ cần phải giải nén tập tin « diskio.dll » trong cùng thư mục." #. Tag: para -#: install-methods.xml:391 +#: install-methods.xml:395 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -570,13 +577,13 @@ msgstr "" "thư mục /tools (công cụ)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:404 +#: install-methods.xml:408 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Ghi ảnh đĩa từ MacOS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:405 +#: install-methods.xml:409 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, Make &debian; Floppy, is " @@ -599,7 +606,7 @@ msgstr "" "bỏ hẳn đĩa mềm đó, sau đó nó sẽ ghi vào đó ảnh tập tin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:416 +#: install-methods.xml:420 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility Disk Copy directly, or " @@ -614,13 +621,13 @@ msgstr "" "bằng những tiện ích này." #. Tag: title -#: install-methods.xml:427 +#: install-methods.xml:431 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with Disk Copy" msgstr "Ghi ảnh đĩa bằng Disk Copy" #. Tag: para -#: install-methods.xml:428 +#: install-methods.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -635,7 +642,7 @@ msgstr "" "máy nhân bản &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:437 +#: install-methods.xml:441 #, no-c-format msgid "" "Obtain Creator-Changer " @@ -645,7 +652,7 @@ msgstr "" "ulink> và dùng nó để mở tập tin root.bin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:444 +#: install-methods.xml:448 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to ddsk (Disk Copy), and the Type " @@ -657,7 +664,7 @@ msgstr "" "trường này phân biệt chữ hoa/thường." #. Tag: para -#: install-methods.xml:451 +#: install-methods.xml:455 #, no-c-format msgid "" "Important: In the Finder, use Get InfoDisk Copy; if you have a MacOS system or CD it " @@ -685,7 +692,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-powerpc-diskcopy;\">." #. Tag: para -#: install-methods.xml:467 +#: install-methods.xml:471 #, no-c-format msgid "" "Run Disk Copy, and select " @@ -702,13 +709,13 @@ msgstr "" "chương trình nên đẩy ra đĩa." #. Tag: title -#: install-methods.xml:482 +#: install-methods.xml:486 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with suntar" msgstr "Ghi ảnh đĩa bằng suntar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:486 +#: install-methods.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Obtain suntar from Special (đặc biệt)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:494 +#: install-methods.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -730,14 +737,14 @@ msgstr "" "Khi được nhắc, nạp đĩa mềm, rồi bấm phím &enterkey; (bất đầu ở rãnh ghi 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:500 +#: install-methods.xml:504 #, no-c-format msgid "" "Select the root.bin file in the file-opening dialog." msgstr "Chọn tập tin root.bin trong hộp thoại mở tập tin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 +#: install-methods.xml:509 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select " @@ -750,7 +757,7 @@ msgstr "" "Nếu gặp lỗi nào trong khi tạo đĩa mềm, đơn giản hãy bỏ đĩa và thử đĩa mới." #. Tag: para -#: install-methods.xml:513 +#: install-methods.xml:517 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, set the write protect tab (tại vị trí được đề cập đến trong )." #. Tag: para -#: install-methods.xml:573 +#: install-methods.xml:577 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " @@ -869,7 +876,7 @@ msgstr "" "khi bạn chắc chắn rằng thanh đó đã được tháo gắn kết:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:587 +#: install-methods.xml:591 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -878,7 +885,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:593 +#: install-methods.xml:597 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -890,7 +897,7 @@ msgstr "" "những người có nhu cầu đặc biệt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:601 +#: install-methods.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -900,7 +907,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:609 +#: install-methods.xml:613 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -909,7 +916,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch #. Tag: screen -#: install-methods.xml:614 +#: install-methods.xml:618 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# mount /dev/sdX2 /mnt\n" @@ -931,7 +938,7 @@ msgstr "" "# umount" #. Tag: para -#: install-methods.xml:616 +#: install-methods.xml:620 #, no-c-format msgid "" "You might have written the mini.iso to the USB stick. " @@ -941,13 +948,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:630 +#: install-methods.xml:634 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Chép thủ công các tập tin vào thanh USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:631 +#: install-methods.xml:635 #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -961,7 +968,7 @@ msgstr "" "copy-flexible\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:638 +#: install-methods.xml:642 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file hd-media/boot.img.gz which " @@ -977,7 +984,7 @@ msgstr "" "của nó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:647 +#: install-methods.xml:651 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -993,20 +1000,20 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: install-methods.xml:655 +#: install-methods.xml:659 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "Để sử dụng ảnh này, chỉ cần giải nén nó trực tiếp vào thanh USB:" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: install-methods.xml:659 +#: install-methods.xml:663 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" #. Tag: para -#: install-methods.xml:661 +#: install-methods.xml:665 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1019,13 +1026,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: install-methods.xml:667 +#: install-methods.xml:671 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:669 +#: install-methods.xml:673 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick " @@ -1056,13 +1063,13 @@ msgstr "" "(umount /mnt) và bạn đã làm xong." #. Tag: title -#: install-methods.xml:686 +#: install-methods.xml:690 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Chép thủ công các tập tin vào thanh USB — theo cách uyển chuyển" #. Tag: para -#: install-methods.xml:687 +#: install-methods.xml:691 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1083,13 +1090,13 @@ msgstr "" "có tùy chọn sao chép vào nó một ảnh ISO đĩa CD đầy đủ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:702 install-methods.xml:824 +#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Phân vùng thanh USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:703 +#: install-methods.xml:707 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1099,7 +1106,7 @@ msgstr "" "thứ nhất, thay vì toàn bộ thiết bị." #. Tag: para -#: install-methods.xml:708 +#: install-methods.xml:712 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -1141,7 +1148,7 @@ msgstr "" "dosfstools." #. Tag: para -#: install-methods.xml:732 +#: install-methods.xml:736 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1160,7 +1167,7 @@ msgstr "" "cấu hình của bộ nạp khởi động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:742 +#: install-methods.xml:746 #, no-c-format msgid "" "To put syslinux on the FAT16 partition on your USB " @@ -1184,13 +1191,13 @@ msgstr "" "ldlinux.sys mà chứa mã của bộ nạp khởi động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:759 install-methods.xml:871 +#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Thêm ảnh cài đặt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:760 +#: install-methods.xml:764 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (mount /dev/sdX1syslinux.cfg configuration " @@ -1261,7 +1268,7 @@ msgstr "" "vào dòng thứ hai chuỗi vga=788." #. Tag: para -#: install-methods.xml:796 +#: install-methods.xml:800 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1269,7 +1276,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:801 install-methods.xml:911 +#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an hd-media image, you should now copy " @@ -1298,7 +1305,7 @@ msgstr "" "(umount /mnt)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:825 +#: install-methods.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1327,7 +1334,7 @@ msgstr "" "hfsutils." #. Tag: para -#: install-methods.xml:842 +#: install-methods.xml:846 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1344,7 +1351,7 @@ msgstr "" "động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:851 +#: install-methods.xml:855 #, no-c-format msgid "" "The normal ybin tool that comes with yabootmount /dev/sdX2 /" @@ -1391,31 +1398,31 @@ msgstr "" "Debian:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:879 +#: install-methods.xml:883 #, no-c-format msgid "vmlinux (kernel binary)" msgstr "vmlinux (tập tin nhị phân của hạt nhân)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:884 +#: install-methods.xml:888 #, no-c-format msgid "initrd.gz (initial ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (ảnh đĩa RAM đầu tiên)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:889 +#: install-methods.xml:893 #, no-c-format msgid "yaboot.conf (yaboot configuration file)" msgstr "yaboot.conf (tập tin cấu hình yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:898 #, no-c-format msgid "boot.msg (optional boot message)" msgstr "boot.msg (thông điệp khởi động tùy chọn)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:901 +#: install-methods.xml:905 #, no-c-format msgid "" "The yaboot.conf configuration file should contain the " @@ -1451,13 +1458,13 @@ msgstr "" "khởi động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:939 +#: install-methods.xml:943 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động đĩa cứng" #. Tag: para -#: install-methods.xml:940 +#: install-methods.xml:944 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1469,7 +1476,7 @@ msgstr "" "một bộ nạp khởi động trực tiếp từ BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:946 +#: install-methods.xml:950 #, no-c-format msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " @@ -1483,7 +1490,7 @@ msgstr "" "đáng tin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:957 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1507,7 +1514,7 @@ msgstr "" "hệ điều hành MacOS và Linux, đặc biệt các tập tin cài đặt bạn tải về." #. Tag: para -#: install-methods.xml:964 +#: install-methods.xml:968 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1518,7 +1525,7 @@ msgstr "" "trình khác nhau để khởi động hệ thống cài đặt trên đĩa cứng." #. Tag: title -#: install-methods.xml:973 +#: install-methods.xml:977 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using LILO or " @@ -1531,7 +1538,7 @@ msgstr "" "GRUB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:975 +#: install-methods.xml:979 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1542,7 +1549,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:985 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1554,7 +1561,7 @@ msgstr "" "RAM này như là hệ thống tập tin gốc." #. Tag: para -#: install-methods.xml:987 +#: install-methods.xml:991 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1565,19 +1572,19 @@ msgstr "" "trên đĩa cứng, v.d. vào /boot/newinstall/." #. Tag: para -#: install-methods.xml:995 +#: install-methods.xml:999 #, no-c-format msgid "vmlinuz (kernel binary)" msgstr "vmlinuz (tập tin nhị phân của hạt nhân)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1000 +#: install-methods.xml:1004 #, no-c-format msgid "initrd.gz (ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (ảnh đĩa RAM)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1007 +#: install-methods.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to ." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1017 +#: install-methods.xml:1021 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hard disk installer booting using loadlin" msgid "Hard disk installer booting from DOS using loadlin" msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng bằng loadlin" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1018 +#: install-methods.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1604,7 +1611,7 @@ msgstr "" "DOS, dùng loadlin." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1023 +#: install-methods.xml:1027 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to c:\\/&x86-install-dir; (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1623,19 +1630,19 @@ msgstr "" "RAM)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1033 +#: install-methods.xml:1037 #, no-c-format msgid "/tools (loadlin tool)" msgstr "/tools (công cụ loadlin)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1046 +#: install-methods.xml:1050 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu cũ" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1047 +#: install-methods.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "The boot-floppy-hfs floppy uses miBootBootX." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1060 +#: install-methods.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the BootX distribution, " @@ -1688,13 +1695,13 @@ msgstr "" "Kernels vào System Folder (thư mục hệ thống) đang hoạt động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1080 +#: install-methods.xml:1084 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu mới" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1081 +#: install-methods.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1715,7 +1722,7 @@ msgstr "" "command> nên không dùng nó trên máy PowerMac kiểu mới." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1092 +#: install-methods.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "Copy (not move) the following four files which you " @@ -1730,34 +1737,34 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1102 install-methods.xml:1428 +#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1107 install-methods.xml:1433 +#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1112 install-methods.xml:1438 +#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1117 install-methods.xml:1443 +#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1122 +#: install-methods.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1773,7 +1780,7 @@ msgstr "" "cài đặt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1130 +#: install-methods.xml:1134 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to ." msgstr "" @@ -1781,13 +1788,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:1147 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động qua mạng TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1144 +#: install-methods.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1802,7 +1809,7 @@ msgstr "" "đó, cũng cấu hình máy đó để hỗ trợ khả năng khởi động máy tính riêng của bạn." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1152 +#: install-methods.xml:1156 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1159 +#: install-methods.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1836,7 +1843,7 @@ msgstr "" "thống riêng chỉ có thể được cấu hình bằng DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1173 +#: install-methods.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1848,7 +1855,7 @@ msgstr "" "BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1179 +#: install-methods.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1858,7 +1865,7 @@ msgstr "" "một gói rbootd." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1184 +#: install-methods.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1873,7 +1880,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (cũng tên Solaris), và GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1192 +#: install-methods.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend tftpd-hpa. " @@ -1887,13 +1894,13 @@ msgstr "" "đề. Một sự chọn tốt khác là atftpd." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1208 +#: install-methods.xml:1212 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1209 +#: install-methods.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1912,7 +1919,7 @@ msgstr "" "dụng câu lệnh ip addr show dev eth0." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1221 +#: install-methods.xml:1225 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/" @@ -1948,13 +1955,13 @@ msgstr "" "rarpd -a trên hệ thống SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1242 +#: install-methods.xml:1246 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1243 +#: install-methods.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC dhcpd. For &debian-" @@ -1968,7 +1975,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1250 +#: install-methods.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -2028,7 +2035,7 @@ msgstr "" "fixed-address\t\tđịa chỉ cố định]" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1252 +#: install-methods.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server servername " @@ -2046,7 +2053,7 @@ msgstr "" "replaceable> (tên tập tin) nên là tên tập tin sẽ được lấy thông qua TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1262 +#: install-methods.xml:1266 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the dhcpd configuration file, " @@ -2057,13 +2064,13 @@ msgstr "" "server restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1270 +#: install-methods.xml:1274 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Bật khả năng khởi động PXE trong cấu hình DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1271 +#: install-methods.xml:1275 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a dhcp.conf using the Pre-" @@ -2134,13 +2141,13 @@ msgstr "" "hạt nhân (xem bên dưới)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1291 +#: install-methods.xml:1295 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1292 +#: install-methods.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2156,7 +2163,7 @@ msgstr "" "riêng từng cái." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1300 +#: install-methods.xml:1304 #, no-c-format msgid "" "To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) the " @@ -2222,7 +2229,7 @@ msgstr "" "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1333 +#: install-methods.xml:1337 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " @@ -2257,13 +2264,13 @@ msgstr "" "dhcp-server restart." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1352 +#: install-methods.xml:1356 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Bật chạy trình phục vụ TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1353 +#: install-methods.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2273,7 +2280,7 @@ msgstr "" "tftpd được hiệu lực." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1358 +#: install-methods.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In the case of tftpd-hpa there are two ways the " @@ -2289,7 +2296,7 @@ msgstr "" "cài đặt, và lúc nào cũng có thể được thay đổi bằng cách cấu hình lại gói đó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1367 +#: install-methods.xml:1371 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used /tftpboot as directory " @@ -2308,7 +2315,7 @@ msgstr "" "ứng." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1377 +#: install-methods.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "All in.tftpd alternatives available in &debian; should " @@ -2325,7 +2332,7 @@ msgstr "" "để chẩn đoán nguyên nhân của lỗi." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1385 +#: install-methods.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2356,13 +2363,13 @@ msgstr "" "trình phục vụ TFTP Linux sử dụng." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1407 +#: install-methods.xml:1411 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Xác định vị trí của ảnh TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1408 +#: install-methods.xml:1412 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in boot netbootpd to supply the " @@ -2519,13 +2526,13 @@ msgstr "" "tin cấu hình /etc/dhcpd.conf." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1617 +#: install-methods.xml:1621 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Cài đặt tự động" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1618 +#: install-methods.xml:1622 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2541,13 +2548,13 @@ msgstr "" "ulink> để tìm thông tin chi tiết." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1630 +#: install-methods.xml:1634 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Tự động cài đặt dùng trình cài đặt &debian;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1631 +#: install-methods.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2560,7 +2567,7 @@ msgstr "" "cũng cung cấp trả lời cho câu được hỏi trong khi cài đặt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1638 +#: install-methods.xml:1642 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " -- cgit v1.2.3