From f7f7a12724d061ed99b01e28d3cfd3d523b4b77a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sat, 25 Dec 2021 23:03:47 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/vi/boot-installer.po | 374 ++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 200 insertions(+), 174 deletions(-) (limited to 'po/vi/boot-installer.po') diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index c9da27296..00af5792a 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-25 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:12+0100\n" "Last-Translator: hailang \n" "Language-Team: MOST Project \n" @@ -2271,14 +2271,40 @@ msgid "" "\"installer-args\"/>." msgstr "" +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2025 +#, no-c-format +msgid "" +"With the newt front-end (used mostly with braille), " +"one mostly just selects answers with arrow keys, and one presses &enterkey; " +"to validate the choice. Pressing &tabkey; and &shiftkey; - &tabkey; allows " +"to switch between dialog elements, and notably to access the Go " +"Back button with brings back again to previous questions. Some " +"dialogs contain check boxes, which can be ticked on and off by pressing " +"&spacekey;." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2035 +#, no-c-format +msgid "" +"With the text front-end (used mostly with speech), " +"one mostly selects answers by typing their number followed by pressing " +"&enterkey;. One can also just not type anything and just press &enterkey; to " +"just accept the default value. Typing < and " +"pressing &enterkey; brings back again to previous questions. When a " +"selection of choices has to be made (e.g. during task selection), one can " +"type ! to express an empty selection." +msgstr "" + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2029 +#: boot-installer.xml:2049 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Thiết bị chữ nổi USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2030 +#: boot-installer.xml:2050 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2300,13 +2326,13 @@ msgstr "" "driver-help;\">brltty." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2045 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Thiết bị chữ nổi nối tiếp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2046 +#: boot-installer.xml:2066 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2365,13 +2391,13 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065 +#: boot-installer.xml:2093 boot-installer.xml:3085 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Phần mềm tổng hợp giọng nói" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2074 +#: boot-installer.xml:2094 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2390,7 +2416,7 @@ msgstr "" "quote> trong trình đơn khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:2103 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2398,7 +2424,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2088 +#: boot-installer.xml:2108 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " @@ -2418,7 +2444,7 @@ msgstr "" "classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2094 +#: boot-installer.xml:2114 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2436,13 +2462,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:2142 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nói" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2123 +#: boot-installer.xml:2143 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2459,7 +2485,7 @@ msgstr "" "quote> trong trình đơn khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2480,13 +2506,13 @@ msgstr "" "guide;\">danh sách các mã trình điều khiển)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Thiết bị bảng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2146 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2503,7 +2529,7 @@ msgstr "" "ngữ sẵn sàng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2514,13 +2540,13 @@ msgstr "" "userinput> &enterkey; »." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2162 +#: boot-installer.xml:2182 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Sắc thái cao tương phản" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2163 +#: boot-installer.xml:2183 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme " @@ -2538,13 +2564,13 @@ msgstr "" "tham số khởi động theme=dark." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2174 +#: boot-installer.xml:2194 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2554,13 +2580,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2185 +#: boot-installer.xml:2205 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2206 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2578,7 +2604,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2201 +#: boot-installer.xml:2221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -2594,13 +2620,13 @@ msgstr "" "chèn sẵn. Tài liệu có ở ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2211 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2212 +#: boot-installer.xml:2232 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2609,13 +2635,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2226 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2227 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2629,7 +2655,7 @@ msgstr "" "số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2234 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2644,7 +2670,7 @@ msgstr "" "thống biết về phần cứng đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 +#: boot-installer.xml:2273 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2255 +#: boot-installer.xml:2275 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2709,7 +2735,7 @@ msgstr "" "tiếp trong &d-i; là vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2267 +#: boot-installer.xml:2287 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2720,7 +2746,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2295 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2767,7 +2793,7 @@ msgstr "" "tiếp trong &d-i; là vt102. ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2291 +#: boot-installer.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2781,13 +2807,13 @@ msgstr "" "envar> thành ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2303 +#: boot-installer.xml:2323 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Tham số trình cài đặt &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2324 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2809,7 +2835,7 @@ msgstr "" "nhân không thể phục hồi. có thể hữu ích." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2825,19 +2851,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2331 +#: boot-installer.xml:2351 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2352 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2356 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2851,7 +2877,7 @@ msgstr "" "đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2343 +#: boot-installer.xml:2363 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2873,13 +2899,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2916,13 +2942,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2390 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2938,52 +2964,52 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2419 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2420 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Đây là giá trị mặc định." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2424 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Chi tiết hơn cấp thường." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2409 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2410 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2414 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2994,19 +3020,19 @@ msgstr "" "động." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2429 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2430 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2431 +#: boot-installer.xml:2451 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3019,13 +3045,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2442 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2443 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3038,13 +3064,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3056,13 +3082,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2464 +#: boot-installer.xml:2484 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3081,13 +3107,13 @@ msgstr "" "đặc trong vòng vài phút sau khi khởi chạy tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3107,13 +3133,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2511 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2492 +#: boot-installer.xml:2512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3138,13 +3164,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2527 boot-installer.xml:2760 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2528 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3163,7 +3189,7 @@ msgstr "" "thăm dò DCHP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2535 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3184,13 +3210,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2526 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3202,13 +3228,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2557 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3224,13 +3250,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2550 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3241,13 +3267,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2559 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3258,13 +3284,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2589 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3281,13 +3307,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2583 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3300,13 +3326,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2594 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2595 +#: boot-installer.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3320,13 +3346,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2606 +#: boot-installer.xml:2626 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2627 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " @@ -3352,7 +3378,7 @@ msgstr "" "động vật chứa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2616 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3365,13 +3391,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2627 +#: boot-installer.xml:2647 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (khuyến khích)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2628 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3385,7 +3411,7 @@ msgstr "" "cho hệ thống được cài đặt. Xem thêm ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2635 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3402,13 +3428,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3423,13 +3449,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2660 +#: boot-installer.xml:2680 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3442,13 +3468,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3458,13 +3484,13 @@ msgstr "" "hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2684 +#: boot-installer.xml:2704 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3478,27 +3504,27 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2717 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (ngôn ngữ)" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (quốc gia)" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2719 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2700 +#: boot-installer.xml:2720 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3508,7 +3534,7 @@ msgstr "" "tiến trình cài đặt và hệ thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2705 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3545,13 +3571,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2726 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3567,7 +3593,7 @@ msgstr "" "udeb (xem )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2761 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to true if you want to disable DHCP and " @@ -3580,13 +3606,13 @@ msgstr "" "và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2750 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2751 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3605,13 +3631,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2784 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3623,13 +3649,13 @@ msgstr "" "linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2799 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3653,7 +3679,7 @@ msgstr "" "trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3667,7 +3693,7 @@ msgstr "" "cần phải tự đặt tham số." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2800 +#: boot-installer.xml:2820 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3689,19 +3715,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2810 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2816 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2837 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3719,7 +3745,7 @@ msgstr "" "khiển không đúng được nạp trước." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3735,7 +3761,7 @@ msgstr "" "thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2854 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3749,19 +3775,19 @@ msgstr "" "được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2870 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2855 +#: boot-installer.xml:2875 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2876 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3780,7 +3806,7 @@ msgstr "" "trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3792,13 +3818,13 @@ msgstr "" "định chúng. Theo bạn sửa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2874 +#: boot-installer.xml:2894 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " @@ -3811,7 +3837,7 @@ msgstr "" "nó không dơ bẩn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2900 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3830,7 +3856,7 @@ msgstr "" "đến DMA đã được quyết định bằng cách này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2910 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3845,7 +3871,7 @@ msgstr "" "cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2915 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " @@ -3858,13 +3884,13 @@ msgstr "" "đặt khác sẵn sàng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vấn đề thường gặp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3874,7 +3900,7 @@ msgstr "" "tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2943 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3887,13 +3913,13 @@ msgstr "" "nhớ trực tiếp (DMA) được hiệu lực." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2934 +#: boot-installer.xml:2954 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2935 +#: boot-installer.xml:2955 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." @@ -3901,7 +3927,7 @@ msgstr "" "Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2940 +#: boot-installer.xml:2960 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3916,7 +3942,7 @@ msgstr "" "thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2967 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " @@ -3954,7 +3980,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3980,7 +4006,7 @@ msgstr "" "seconds\t\tgiây]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2985 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4010,7 +4036,7 @@ msgstr "" "bản giao tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2977 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4023,7 +4049,7 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:3004 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -4076,7 +4102,7 @@ msgstr "" "nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3018 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" @@ -4093,7 +4119,7 @@ msgstr "" "dev/cdroms/cdrom0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3006 +#: boot-installer.xml:3026 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " @@ -4117,7 +4143,7 @@ msgstr "" "lệnh đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3016 +#: boot-installer.xml:3036 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -4154,7 +4180,7 @@ msgstr "" "tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3031 +#: boot-installer.xml:3051 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4173,13 +4199,13 @@ msgstr "" "đọc đáng tin cây." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Cấu hình khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4193,7 +4219,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4202,7 +4228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4220,37 +4246,37 @@ msgstr "" "máy (ví dụ từ một đĩa CD)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3102 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3084 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3112 boot-installer.xml:3217 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4260,7 +4286,7 @@ msgstr "" "cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3138 +#: boot-installer.xml:3158 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4281,13 +4307,13 @@ msgstr "" "tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3173 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4315,7 +4341,7 @@ msgstr "" "bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3163 +#: boot-installer.xml:3183 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4338,19 +4364,19 @@ msgstr "" "trị này vào trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3198 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3224 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3205 +#: boot-installer.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4378,7 +4404,7 @@ msgstr "" "(ảnh động=atyfb:tắt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4392,13 +4418,13 @@ msgstr "" "cấu hình /etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3230 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3231 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4411,7 +4437,7 @@ msgstr "" "SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3237 +#: boot-installer.xml:3257 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4419,13 +4445,13 @@ msgstr "" "mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3246 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4462,13 +4488,13 @@ msgstr "" "(xem )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3293 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3294 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4495,7 +4521,7 @@ msgstr "" "nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3285 +#: boot-installer.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3296 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4529,7 +4555,7 @@ msgstr "" "vi-VN@googlegroups.com nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3304 +#: boot-installer.xml:3324 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4541,7 +4567,7 @@ msgstr "" "đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3310 +#: boot-installer.xml:3330 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4569,7 +4595,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3320 +#: boot-installer.xml:3340 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " -- cgit v1.2.3