From 8b689b0827babe333f97aad63162def18801c9b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Tue, 10 Oct 2006 17:03:04 +0000 Subject: Swedish updated --- po/sv/preseed.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) (limited to 'po/sv/preseed.po') diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po index 68d5710c6..c0109a4cd 100644 --- a/po/sv/preseed.po +++ b/po/sv/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-07 13:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-07 18:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Användning av förinställningar" #: preseed.xml:248 #, no-c-format msgid "Of course you will first need to create a preconfiguration file and place it in the location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the file off a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this document; please consult the developers documentation for &d-i;." -msgstr "Så klart behöver du först skapa en förkonfigurationsfil och placera den på den plats du vill använda den. Skapandet av förkonfigurationsfilen förklaras senare i det här appendixet. Lägga den på rätt plats är ganska självförklarande för förinställning via nätverket eller om du vill läsa filen från en diskett eller ett USB-minne. Om du vill inkludera filen på en cd- eller dvd-skiva, behöver du göra om iso-avbilden. Hur man får in förkonfigurationsfil inkluderad i initrd är utanför omfånget för det här dokumentet; vänligen konsultera utvecklarnas dokumentation för &d-i;." +msgstr "Så klart behöver du först skapa en förkonfigurationsfil och placera den på den plats du vill använda den. Skapandet av förkonfigurationsfilen förklaras senare i det här appendixet. Lägga den på rätt plats är ganska självförklarande för förinställning via nätverket eller om du vill läsa filen från en diskett eller ett USB-minne. Om du vill inkludera filen på en cd- eller dvd-skiva, behöver du göra om iso-avbilden. Hur man får in förkonfigurationsfil inkluderad i initrd är utanför omfånget för det här dokumentet; konsultera utvecklarnas dokumentation för &d-i;." #. Tag: para #: preseed.xml:259 @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:302 #, no-c-format msgid "Note that preseed/url can be shortened to just url and preseed/file to just file when they are passed as boot parameters." -msgstr "Notera att preseed/url kan kortas ner till endast url och preseed/file till file när de skickas med som uppstartsparametrar." +msgstr "Observera att preseed/url kan kortas ner till endast url och preseed/file till file när de skickas med som uppstartsparametrar." #. Tag: para #: preseed.xml:308 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:332 #, no-c-format msgid "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that identify themselves as \"d-i\", so it will not affect regular DHCP clients, but only the installer. You can also put the text in a stanza for only one particular host to avoid preseeding all installs on your network." -msgstr "Notera att exemplet ovan begränsar filnamnet till DHCP-klienter som identifierar sig själva som \"d-i\", så det kommer inte att påverka vanliga DHCP-klienter men endast installeraren. Du kan också lägga in text i en sats för endast en speciell värd för att undvika förinställning av alla installationer på ditt nätverk." +msgstr "Observera att exemplet ovan begränsar filnamnet till DHCP-klienter som identifierar sig själva som \"d-i\", så det kommer inte att påverka vanliga DHCP-klienter men endast installeraren. Du kan också lägga in text i en sats för endast en speciell värd för att undvika förinställning av alla installationer på ditt nätverk." #. Tag: para #: preseed.xml:339 @@ -377,13 +377,13 @@ msgstr "Om en förkonfigurationsfil inte kan användas för att förinställa vi #: preseed.xml:368 #, no-c-format msgid "Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this appendix instead of the full variable." -msgstr "Notera att vissa variabler som ofta ställs in vid uppstartsprompten har ett kortare alias. Om ett alias finns tillgängligt, kommer det att användas i exemplen i detta appendix istället för den fullständiga variabeln." +msgstr "Observera att vissa variabler som ofta ställs in vid uppstartsprompten har ett kortare alias. Om ett alias finns tillgängligt, kommer det att användas i exemplen i detta appendix istället för den fullständiga variabeln." #. Tag: para #: preseed.xml:374 #, no-c-format msgid "A -- in the boot options has special meaning. Kernel parameters that appear after it will be copied into the installed bootloader configuration (if supported by the installer for the bootloader). Note that the -- may already be present in the default boot parameters." -msgstr "Tecknen -- i uppstartsflaggorna har en speciell betydelse. Kärnparametrar som visas efter det kommer att kopieras in i den installerade starthanterarens konfiguration (om det stöds av installeraren för starthanteraren). Notera att -- kanske redan finns bland de uppstartsparametrar som är standard." +msgstr "Tecknen -- i uppstartsflaggorna har en speciell betydelse. Kärnparametrar som visas efter det kommer att kopieras in i den installerade starthanterarens konfiguration (om det stöds av installeraren för starthanteraren). Observera att -- kanske redan finns bland de uppstartsparametrar som är standard." #. Tag: para #: preseed.xml:383 @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Innehållet av en förkonfigurationsfil" #: preseed.xml:509 #, no-c-format msgid "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 architecture. If you are installing a different architecture, some of the examples (like keyboard selection and bootloader installation) may not be relevant and will need to be replaced by debconf settings appropriate for your architecture." -msgstr "Notera att det här exemplet är baserat på en installation för Intel x86-arkitekturen. Om du installerar en annan arkitektur, vissa av exemplen (såsom tangentbordsval och installation av starthanteraren) kanske inte är relevanta och behöver ersättas av debconf-inställningar som är lämpliga för din arkitektur." +msgstr "Observera att det här exemplet är baserat på en installation för Intel x86-arkitekturen. Om du installerar en annan arkitektur, vissa av exemplen (såsom tangentbordsval och installation av starthanteraren) kanske inte är relevanta och behöver ersättas av debconf-inställningar som är lämpliga för din arkitektur." #. Tag: title #: preseed.xml:520 @@ -825,7 +825,7 @@ msgid "" msgstr "" "# Om systemet har ledigt utrymme kan du välja att endast partitionera\n" "# det utrymmet.\n" -"# Notera: detta måste förinställas med ett lokalanpassat (översatt) värde.\n" +"# Observera: detta måste förinställas med ett lokalanpassat (översatt) värde.\n" "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n" "# select Använd det största oavbrutna lediga utrymmet\n" "\n" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "" "d-i partman-auto/purge_lvm_from_device boolean true\n" "\n" "# Du kan välja från någon av de fördefinierade partitioneringsrecepten.\n" -"# Notera: detta måste förinställas med ett lokalanpassat (översatt) värde.\n" +"# Observera: detta måste förinställas med ett lokalanpassat (översatt) värde.\n" "d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" " select Alla filer på en partition (rekommenderas för nya användare)\n" "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid "" msgstr "" "# Fler än en fil kan listas, separerade med blanksteg; alla kommer att\n" "# läsas in. De inkluderade filerna kan även innehålla egna direktiv för preseed/include.\n" -"# Notera att om filnamnen är relativa, tas de från samma katalog som\n" +"# Observera att om filnamnen är relativa, tas de från samma katalog som\n" "# förkonfigurationsfilen som inkluderar dem.\n" "#d-i preseed/include string x.cfg\n" "\n" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "" "\n" "# Mest flexibelt av alla, denna hämtar ett program och kör det. Programmet\n" "# kan använda kommandon såsom debconf-set för att ändra debconf-databasen.\n" -"# Notera att om filnamnen är relativa tas de från samma katalog\n" +"# Observera att om filnamnen är relativa tas de från samma katalog\n" "# som förkonfigurationsfilen som kör dem.\n" "d-i preseed/run string foo.sh" -- cgit v1.2.3