From 28459369649e6296930da582951d339fbefdd17a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luna Jernberg Date: Fri, 3 Sep 2021 21:58:44 +0200 Subject: [Commit from Weblate] Swedish translation update --- po/sv/preparing.po | 125 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 39 deletions(-) (limited to 'po/sv/preparing.po') diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po index e63c64a06..2bb30c0d7 100644 --- a/po/sv/preparing.po +++ b/po/sv/preparing.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-22 11:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-24 07:33+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" #. Tag: title #: preparing.xml:5 @@ -837,6 +837,12 @@ msgid "" "product IDs, and the combination of these two is usually the " "same for any product based on the same chipset." msgstr "" +"För USB och PCI/PCI-Express/ExpressCard-enheter, så är ett bra sätt att ta " +"reda på vilken chipset de är baserade på är att titta på deras enhets-ID. " +"Alla USB/PCI/PCI-Express/ExpressCard-enheter har ett så kallat " +"leverantörs och produkt IDs, och kombinationen " +"av dessa två är vanligtvis densamma för alla produkter baserade på samma " +"chipset." #. Tag: para #: preparing.xml:554 @@ -848,6 +854,11 @@ msgid "" "usually given in the form of two hexadecimal numbers, separated by a colon, " "such as 1d6b:0001." msgstr "" +"På Linux system, så kan dessa IDn läsas med lsusb " +"kommandot för USB enheter och med lspci -nn kommandot för " +"PCI/PCI-Express/ExpressCard enheter. Dessa leverantörs och produkt IDn är " +"oftast angivna i form av två hexadecimala tal, separerade med ett kolon, som " +"t.ex 1d6b:0001." #. Tag: para #: preparing.xml:562 @@ -857,6 +868,9 @@ msgid "" "001: ID 1d6b:0002 Linux Foundation 2.0 root hub, whereby 1d6b is the " "vendor ID and 0002 is the product ID." msgstr "" +"Ett exempel för utdata från lsusb: Bus 001 Device " +"001: ID 1d6b:0002 Linux Foundation 2.0 root hub, varvid 1d6b är " +"leverantörs-ID och 0002 är produkt-ID." #. Tag: para #: preparing.xml:568 @@ -868,6 +882,11 @@ msgid "" "06). The IDs are given inside the rightmost square brackets, i.e. " "here 10ec is the vendor- and 8168 is the product ID." msgstr "" +"Ett exempel för utdata från lspci -nn för ett " +"Ethernetkort: 03:00.0 Ethernet controller [0200]: Realtek " +"Semiconductor Co., Ltd. RTL8111/8168B PCI Express Gigabit Ethernet " +"controller [10ec:8168] (rev 06). ID:erna ges inom de högra " +"hakparenteserna, dvs här är 10ec leverantören och 8168 är produkt-ID:t." #. Tag: para #: preparing.xml:576 @@ -877,6 +896,9 @@ msgid "" "04:00.0 VGA compatible controller [0300]: Advanced Micro Devices " "[AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]." msgstr "" +"Som ett annat exempel kan ett grafikkort ge följande utdata: 04:00.0 " +"VGA compatible controller [0300]: Advanced Micro Devices [AMD] nee ATI RV710 " +"[Radeon HD 4350] [1002:954f]." #. Tag: para #: preparing.xml:582 @@ -949,6 +971,9 @@ msgid "" "found at the Debian Live Images website." msgstr "" +"Information om tillgängliga varianter av &debian; liveavbilder finns kan " +"hittas på Debian Liveavbilder " +"webbplatsen." #. Tag: title #: preparing.xml:647 @@ -1045,6 +1070,10 @@ msgid "" "catv provider) which handles your network connectivity, DHCP is usually " "available by default." msgstr "" +"Om du har internetåtkomst via DSL eller kabelmodem (dvs. via ett kabel-tv " +"nätverk) och har en router (som ofta tillhandahålls förkonfigurerad av din " +"telefon eller catv -leverantör) som hanterar din nätverksanslutning, är DHCP " +"vanligtvis tillgängligt som standard." #. Tag: para #: preparing.xml:706 @@ -1055,6 +1084,10 @@ msgid "" "access, network connectivity in &debian-gnu; will also be configured " "automatically." msgstr "" +"Som en tumregel: om du kör ett Windows-system i ditt hemnätverk och inte " +"behövde manuellt utföra några nätverksinställningar där för att uppnå " +"internetåtkomst, kan nätverksanslutning i &debian-gnu; också konfigureras " +"automatiskt." #. Tag: para #: preparing.xml:713 @@ -1581,24 +1614,17 @@ msgstr "Mac-OS/X-partitionering" #. Tag: para #: preparing.xml:1075 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The Apple Drive Setup application can be found " -#| "in the Utilities folder on the MacOS CD. It will not " -#| "adjust existing partitions; it is limited to partitioning the entire disk " -#| "at once. The disk driver partitions don't show up in Drive " -#| "Setup." +#, no-c-format msgid "" "The Disk Utility application can be found under " "the Utilities menu in Mac OS X Installer. It will not " "adjust existing partitions; it is limited to partitioning the entire disk at " "once." msgstr "" -"Programmet Apple Drive Setup kan hittas i mappen " -"Utilities på MacOS cd-skivan. Den kommer inte att " -"justera befintliga partitioner; den är begränsad till partitionering av hela " -"disken på en gång. Diskdrivrutinspartitioner visas inte i Drive " -"Setup." +"Programmet Diskverktyg kan hittas under " +"Verktygs menyn på MacOS Installations cd-skivan. Den " +"kommer inte att justera befintliga partitioner; den är begränsad till " +"partitionering av hela disken på en gång." #. Tag: para #: preparing.xml:1081 @@ -1732,6 +1758,11 @@ msgid "" "storage devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern " "systems there is also often a possibility to enable network booting via PXE." msgstr "" +"I BIOS/UEFI-inställningsmenyn kan du välja vilka enheter som ska " +"kontrolleras i vilken sekvens för ett startbart operativsystem. Möjliga val " +"inkluderar vanligtvis de interna hårddiskarna, CD/DVD-ROM-enheten och USB-" +"masslagringsenheter som USB-minnen eller externa USB-hårddiskar. På moderna " +"system finns det också ofta en möjlighet att aktivera nätverksstart via PXE." #. Tag: para #: preparing.xml:1159 @@ -1741,6 +1772,8 @@ msgid "" "you have chosen you should enable the appropriate boot devices if they are " "not already enabled." msgstr "" +"Beroende på installationsmediet (CD/DVD-ROM, USB-minne, nätverksboot) du har " +"valt bör du aktivera lämpliga startenheter om de inte redan är aktiverade." #. Tag: para #: preparing.xml:1165 @@ -1888,7 +1921,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" -msgstr "" +msgstr "Hur man uppdaterar firmware för baremetal ppc64el" #. Tag: para #: preparing.xml:1266 @@ -1897,6 +1930,8 @@ msgid "" "This is an excerpt from IBM PowerKVM on " "IBM POWER8." msgstr "" +"Detta är ett utdrag ur IBM PowerKVM på IBM " +"POWER8." #. Tag: para #: preparing.xml:1271 @@ -1914,12 +1949,15 @@ msgid "" "firmware to a more recent level to acquire new features or additional " "support for devices." msgstr "" +"Det kan finnas tillfällen då användaren kan behöva uppgradera Power Systems " +"firmware till en nyare nivå för att skaffa nya funktioner eller ytterligare " +"stöd för enheter." #. Tag: para #: preparing.xml:1282 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" -msgstr "" +msgstr "Se till att följande krav är uppfyllda:" #. Tag: para #: preparing.xml:1287 @@ -1937,7 +1975,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1291 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." -msgstr "" +msgstr "maskinen är inte under HMC kontroll." #. Tag: para #: preparing.xml:1295 @@ -1953,7 +1991,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1302 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" -msgstr "" +msgstr "Utför följande steg för att uppdatera:" #. Tag: para #: preparing.xml:1307 @@ -1986,24 +2024,26 @@ msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " "output." msgstr "" +"Verifiera den nedladdade avbilden genom att köra följande kommando och spara " +"utdata." #. Tag: screen #: preparing.xml:1320 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" -msgstr "" +msgstr "$update_flash -v -f <fil_namn.img>" #. Tag: para #: preparing.xml:1322 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." -msgstr "" +msgstr "Uppdatera firmware genom att köra följande kommando." #. Tag: screen #: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" -msgstr "" +msgstr "$update_flash -f <fil_namn.img>" #. Tag: para #: preparing.xml:1330 @@ -2011,12 +2051,14 @@ msgstr "" msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "" +"Kommandot startar om systemet och därför kommer eventuella sessioner att gå " +"förlorade." #. Tag: para #: preparing.xml:1333 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." -msgstr "" +msgstr "Starta inte om eller stäng av systemet förrän det är tillbaka." #. Tag: para #: preparing.xml:1340 @@ -2056,7 +2098,7 @@ msgstr "$update_flash -c" #: preparing.xml:1361 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" -msgstr "" +msgstr "Uppdatera KVM -gästfirmware (SLOF)" #. Tag: para #: preparing.xml:1362 @@ -2095,13 +2137,13 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1394 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Uppdatera PowerKVM hypervisor" #. Tag: title #: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" -msgstr "" +msgstr "Instruktioner för Netboot installation" #. Tag: para #: preparing.xml:1396 @@ -2142,7 +2184,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1420 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." -msgstr "" +msgstr "Starta din PowerLinux maskin." #. Tag: para #: preparing.xml:1424 @@ -2158,7 +2200,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1435 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" -msgstr "" +msgstr "Instruktioner för DVD" #. Tag: para #: preparing.xml:1436 @@ -2462,12 +2504,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1652 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " -#| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " -#| "files are required. You can also copy the contents of all installation " -#| "CDs into such a directory tree." +#, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent files " @@ -2476,8 +2513,8 @@ msgid "" msgstr "" "Installationsservern behöver kopiera den exakta katalogstrukturen från en " "&debian-gnu;-spegel men endast de S/390 och arkitektursoberoende filerna är " -"nödvändiga. Du kan även kopiera innehållet av alla installations-cd till ett " -"sådant katalogträd." +"nödvändiga. Du kan även kopiera innehållet av alla installations-avbilder " +"till ett sådant katalogträd." #. Tag: emphasis #: preparing.xml:1661 @@ -2524,7 +2561,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1705 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" -msgstr "" +msgstr "U-Boot (system firmware)-avbilder som tillhandahålls av Debian" #. Tag: para #: preparing.xml:1706 @@ -2550,12 +2587,16 @@ msgid "" "you use this image instead of the vendor-provided U-Boot, as the version in " "Debian is usually newer and has more features." msgstr "" +"Om Debian tillhandahåller en U-Boot-avbildning för ditt system, " +"rekommenderas att du använder den här avbilden istället för den " +"leverantörslevererade U-Boot, eftersom versionen i Debian vanligtvis är " +"nyare och har fler funktioner." #. Tag: title #: preparing.xml:1729 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" -msgstr "" +msgstr "Ställa in Ethernet-MAC-adressen i U-Boot" #. Tag: para #: preparing.xml:1730 @@ -2612,7 +2653,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1770 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" -msgstr "" +msgstr "Kernel/Initrd/Device-Tree flyttproblem i U-Boot" #. Tag: para #: preparing.xml:1771 @@ -2725,7 +2766,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1857 #, no-c-format msgid "Secure boot" -msgstr "" +msgstr "Säker uppstart" #. Tag: para #: preparing.xml:1858 @@ -2749,6 +2790,8 @@ msgid "" "Disabling the Windows fast boot/fast startup " "feature" msgstr "" +"Inaktivera Windows snabbuppstart/snabbstart " +"funktion" #. Tag: para #: preparing.xml:1874 @@ -2778,6 +2821,10 @@ msgid "" "automatically re-enable this feature, after it has been previously disabled " "by the user. It is suggested to re-check this setting periodically." msgstr "" +"Dessutom har Windows Update-mekanismen (ibland) varit känd för att " +"automatiskt återaktivera denna funktion efter att den tidigare har " +"inaktiverats av användaren. Vi rekommenderar att du kontrollerar den här " +"inställningen regelbundet." #. Tag: para #: preparing.xml:1896 -- cgit v1.2.3