From 66a064b82cc60d693116cb0d76b8b3cd408df6cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Wed, 8 Jan 2020 08:06:11 +0100 Subject: =?UTF-8?q?[Commit=20from=20Weblate]=20Swedish=20translation=20upd?= =?UTF-8?q?ate=20by=20Mattias=20M=C3=BCnster=20?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/sv/install-methods.po | 222 ++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 121 insertions(+), 101 deletions(-) (limited to 'po/sv/install-methods.po') diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po index 0c815bc5e..275346e95 100644 --- a/po/sv/install-methods.po +++ b/po/sv/install-methods.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish translation of install-methods. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander , 2006. -# Mattias Münster , 2019. +# Mattias Münster , 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-19 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:21+0000\n" "Last-Translator: Mattias Münster \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" #. Tag: title #: install-methods.xml:5 @@ -32,21 +32,7 @@ msgstr "Officiella &debian-gnu; installationsavbildningar" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " -#| "&debian; CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the CD vendors page). You may also " -#| "download the CD-ROM images from a &debian; mirror and make your own set, " -#| "if you have a fast network connection and a CD burner (see the Debian CD page for detailed instructions). If " -#| "you have a &debian; CD set and CDs are bootable on your machine, you can " -#| "skip right to ; much effort has been " -#| "expended to ensure the files most people need are there on the CD. " -#| "Although a full set of binary packages requires several CDs, it is " -#| "unlikely you will need packages on the third CD and above. You may also " -#| "consider using the DVD version, which saves a lot of space on your shelf " -#| "and you avoid the CD shuffling marathon." +#, no-c-format msgid "" "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official " "&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor " @@ -63,20 +49,21 @@ msgid "" "with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first " "CD image." msgstr "" -"Det klart enklaste sättet att installera &debian-gnu; är från en officiell " -"uppsättning av &debian;s cd-skivor. Du kan köpa uppsättningen från en " -"leverantör (se Debian-cd-försäljare). Du kan också hämta cd-avbildningar från en &debian;-spegel och göra " -"en egen uppsättning, om du har en snabb nätverksanslutning och en cd-" -"brännare (se Debian GNU/Linux på cd " -"för detaljerade instruktioner). Om du har en uppsättning av &debian;s cd-" -"skivor och möjligheten att starta upp din dator på en cd-skiva kan du hoppa " -"till ; mycket jobb har lagts ner på att se " -"till att filer som de flesta behöver finns på cd-skivan. Även om en full " -"uppsättning av binära paket kräver många cd-skivor är det ovanligt att du " -"behöver paket på tredje cd-skivan och uppåt. Du kan också använda dvd-" -"versionen som sparar en hel del plats på din bokhylla och du slipper mata " -"skivor in och ut. " +"Överlägset det enklaste sättet att installera &debian-gnu; är från en " +"uppsättning officiella &debian; installationsavbildningar. Du kan köpa en " +"uppsättning CD-/DVD-skivor från en leverantör (se sidan CD-leverantörer). Du kan också ladda ner " +"installationsavbildningar från en &debian; spegel och göra din egen " +"uppsättning, om du har en snabb nätverksanslutning och en CD/DVD-brännare (" +"se Debian CD/DVD Page och Debian CD FAQ för detaljerade instruktioner)" +". Om du har sådana optiska installationsmedia, och de är startbar på din " +"dator, vilket är fallet på alla moderna datorer" +", kan du hoppa till höger till . Mycket " +"ansträngning har varit förbrukat för att säkerställa att de mest använda " +"filerna på den första CD-och DVD-avbildning, så att en grundläggande " +"stationär installation kan göras med endast den första DVD eller-i begränsad " +"utsträckning-även med bara den första CD-avbildningen." #. Tag: para #: install-methods.xml:30 @@ -88,6 +75,11 @@ msgid "" "connectivity during the installation to download the remaining files or " "additional CDs." msgstr "" +"Eftersom CD-skivor har en ganska begränsad kapacitet av dagens standarder, " +"är inte alla grafiska skrivbordsmiljöer installerbara med endast den första " +"CD; för vissa skrivbordsmiljöer kräver en CD-installation antingen " +"nätverksanslutning under installationen för att hämta återstående filer " +"eller ytterligare CD-skivor." #. Tag: para #: install-methods.xml:38 @@ -100,22 +92,16 @@ msgid "" "visit https://cdimage-" "search.debian.org/." msgstr "" +"Tänk också på följande: om installationsmediet du använder inte innehåller " +"några paket som du behöver, kan du alltid installera paketen efteråt från " +"ditt nya Debiansystem (när installationen är klar). Om du behöver veta " +"vilken installationsavbildning du ska hitta för ett visst paket kan du " +"besöka https://cdimage-" +"search.Debian.org/." #. Tag: para #: install-methods.xml:46 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you " -#| "can use an alternative strategy such as floppy disk, tape, emulated " -#| "tape, hard disk, " -#| "usb stick, net boot, or manually loading the kernel from " -#| "the CD to initially boot the system installer. The files you need for " -#| "booting by another means are also on the CD; the &debian; network archive " -#| "and CD folder organization are identical. So when archive file paths are " -#| "given below for particular files you need for booting, look for those " -#| "files in the same directories and subdirectories on your CD." +#, no-c-format msgid "" "If your machine doesn't support booting from optical media (only relevant on very old PC systems), but you do have a " @@ -130,18 +116,18 @@ msgid "" "for those files in the same directories and subdirectories on your " "installation media." msgstr "" -"Om din maskin inte har stöd för uppstart på cd-skiva men du har en cd-" -"uppsättning kan du använda en alternativ strategi såsom startdiskett, band, " -"emulerade band, hårddisk, usb-minne, nätuppstart, eller manuellt läsa in " -"kärnan från en cd för att initialt starta upp systemets " -"installationsprogram. Filerna du behöver för att starta upp på annat sätt " -"finns också på cd:n; organiseringen av &debian;s nätverksarkiv och cd-" -"katalogen är identisk. När filsökvägar i arkivet anges nedan för speciella " -"filer du behöver för uppstart kan du leta efter de här filerna i samma " -"kataloger och underkataloger på din cd." +"Om din maskin inte stöder uppstart från optiska media " +"(endast relevant på mycket gamla PC-system) , men du har en " +"uppsättning CD/DVD, du kan använda en alternativ strategi som VM Reader, " +"hårddisk, USB-minne, " +" net boot, eller manuellt " +"läsa in kärnan från skivan för att initialt starta upp systeminstalleraren. " +"De filer du behöver för att starta upp med ett annat sätt är också på skivan;" +" &debian; nätverks Arkiv och mapporganisation på skivan är identiska. Så när " +"arkivera arkivera vägen är givit nedan för särskild arkivera du behov för " +"starter upp, blick för den här arkivera i samme direktören och " +"underkatalogerna på din installationen median." #. Tag: para #: install-methods.xml:67 @@ -155,15 +141,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:72 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " -#| "system files and place them on the installation " -#| "tape floppy disk or hard disk or usb stick or a connected computer so they can be used to " -#| "boot the installer." +#, no-c-format msgid "" "If you don't have an installation media set, then you will need to download " "the installer system files and place them on the VM " @@ -172,12 +150,11 @@ msgid "" "\"supports-tftp\">a connected computer so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" -"Om du inte har en cd-uppsättning behöver du hämta systemfiler för " -"installationsprogrammet och placera dem på ett " -"installationsband en " -"diskett eller hårddisk eller usb-minne eller en ansluten dator så att de kan " +"Om du inte har en uppsättning installationsmedia behöver du hämta " +"systemfiler för installationsprogrammet och placera dem på VM minidisken hårddisk " +"eller usb-minne eller <" +"phrase condition=\"supports-tftp\">en ansluten dator så att de kan " "användas för att starta upp installationsprogrammet." #. Tag: title @@ -266,24 +243,17 @@ msgstr "Installationsfiler för QNAP Turbo Station" #. Tag: para #: install-methods.xml:145 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " -#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can " -#| "obtain the installation files for QNAP TS-109 and TS-209 from &qnap-orion-" -#| "firmware-img; and for QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P from " -#| "&qnap-kirkwood-firmware-img;." +#, no-c-format msgid "" "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain " "the installation files for QNAP TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and " "TS-41x/TS-42x models from &qnap-kirkwood-firmware-img;." msgstr "" -"Installationsfilerna för QNAP Turbo Station innehåller en kärna och ramdisk " -"såväl som ett skript för att skriva dessa avbildningar till flash-minne. Du " -"kan hämta installationsfilerna för QNAP TS-109 och TS-209 från &qnap-orion-" -"firmware-img; och för QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P från " -"&qnap-kirkwood-firmware-img;." +"Installationsfiler för QNAP Turbo Station består av en kärna och RAMDISK " +"samt ett skript för att skriva dessa bilder till Flash. Du kan hämta " +"installationsfiler för QNAP TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x och TS-41x/" +"TS-42x-modellerna från &qnap-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:156 @@ -293,19 +263,15 @@ msgstr "Installationsfiler för Plug Computer och OpenRD" #. Tag: para #: install-methods.xml:157 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices " -#| "consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files " -#| "from &kirkwood-marvell-firmware-img;." +#, no-c-format msgid "" "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug " "etc) and OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can " "obtain these files from &kirkwood-marvell-firmware-img;." msgstr "" -"Installationsfilerna för Marvell SheevaPlug och OpenRD-enheter innehåller en " -"kärna och initrd för U-Boot. Du kan hämta dessa filer från &kirkwood-marvell-" -"firmware-img;." +"Installationsfiler för plug-datorer (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug etc) " +"och OpenRD enheter består av en kärna och initrd för U-Boot. Du kan hämta " +"dessa filer från &kirkwood-marvell-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:167 @@ -315,20 +281,17 @@ msgstr "Installationsfiler för LaCie NASes" #. Tag: para #: install-methods.xml:168 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices " -#| "consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files " -#| "from &kirkwood-marvell-firmware-img;." +#, no-c-format msgid "" "The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max " "v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2) " "consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files from " "&lacie-kirkwood-firmware-img;." msgstr "" -"Installationsfilerna för Marvell SheevaPlug och OpenRD-enheter innehåller en " -"kärna och initrd för U-Boot. Du kan hämta dessa filer från &kirkwood-marvell-" -"firmware-img;." +"Installationsfiler för LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, " +"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2) " +"består av en kärna och initrd för U-Boot. Du kan hämta dessa filer från " +"&lacie-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:179 @@ -349,6 +312,13 @@ msgid "" "a bootable USB stick with the installer can be obtained from &armmp-hd-media-" "tarball;." msgstr "" +"Installationsfiler för system som stöds av armhf multiplatform kernel (se < " +"xref linkend=\"armhf-armmp-supported-plattformar\"/>) består av en standard " +"linux kernel-avbildning, en standard Linux initial RAMDISK avbildning och en " +"systemspecifik enhet-trädblob. Kärnan och den initiala RAMDISK-avbildningen " +"för TFTP-uppstart kan erhållas från &armmp-firmware-img; och Device-Tree " +"BLOB kan erhållas från &armmp-dtb-img;. Tjära Arkiv för att skapa en bootbar " +"USB-minne med installeraren kan erhållas från &armmp-hd-media-tarball;." #. Tag: para #: install-methods.xml:192 @@ -356,6 +326,8 @@ msgstr "" msgid "" "U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;." msgstr "" +"U-startavbildningar för olika armhf-plattformar finns tillgängliga på &armmp-" +"uboot-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:238 @@ -405,7 +377,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:263 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" -msgstr "" +msgstr "Förbereder ett USB-minne med en hybrid CD/DVD-avbildning" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 @@ -416,6 +388,11 @@ msgid "" "(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " "stick. See to get an installation image." msgstr "" +"Debians installationsavbildningar kan nu skrivas direkt till ett USB-minne, " +"vilket är ett mycket enkelt sätt att göra en bootbar USB-sticka. Välj bara " +"en bild (t. ex. nätinstallation, CD, DVD-1 eller NetBoot) som får plats på " +"ditt USB-minne. Se för att få en " +"installationsavbildning." #. Tag: para #: install-methods.xml:272 @@ -426,6 +403,10 @@ msgid "" "netboot directory (at the location mentioned in )." msgstr "" +"Alternativt, för mycket små USB-pinnar, bara några få megabyte i storlek, " +"kan du ladda ner mini.iso avbildningen från katalogen " +"netboot (på den plats som nämns i )." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -443,6 +424,17 @@ msgid "" "operating systems can be found in the Debian CD FAQ." msgstr "" +"Den installationsbild du väljer ska skrivas direkt till USB-sticken och " +"skriva över dess nuvarande innehåll. När du till exempel använder ett " +"befintligt GNU / Linux-system kan bildfilen skrivas till ett USB-minne på " +"följande sätt, efter att ha säkerställt att sticket är omonterat: " +" \n" +" # cp debian.iso " +" / dev / sdX \n" +" # sync \n" +" Information om hur du gör detta på andra " +"operativsystem finns i " +"Debian CD FAQ ." #. Tag: para #: install-methods.xml:291 @@ -452,6 +444,9 @@ msgid "" "g. /dev/sdb and not /dev/sdb1. Do not use tools like unetbootin which alter the image." msgstr "" +"Bilden måste skrivas till hela diskenheten och inte till en partition, t.ex. " +"/ dev / sdb och inte / dev / sdb1. Använd inte verktyg som " +"unetbootin som ändrar bilden." #. Tag: para #: install-methods.xml:297 @@ -461,6 +456,9 @@ msgid "" "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" +"Att bara skriva installationsbilden till USB så här skulle fungera bra för " +"de flesta användare. De andra alternativen nedan är mer komplexa, främst för " +"personer med specialiserade behov." #. Tag: para #: install-methods.xml:305 @@ -471,6 +469,10 @@ msgid "" "packages or any other files of your choice. This could be useful if you have " "only one stick or just want to keep everything you need on one device." msgstr "" +"Hybridbilden på pinnen upptar inte allt lagringsutrymme, så det kan vara " +"värt att överväga att använda det fria utrymmet för att hålla firmwarefiler " +"eller paket eller andra filer du väljer. Detta kan vara användbart om du " +"bara har en pinne eller bara vill behålla allt du behöver på en enhet." #. Tag: para #: install-methods.xml:313 @@ -479,6 +481,8 @@ msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " "unpack the firmware onto it. For example:" msgstr "" +"Skapa en andra FAT-partition på pinnen, montera partitionen och kopiera " +"eller packa fast programvaran på den. Till exempel:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:318 @@ -505,6 +509,10 @@ msgid "" "nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick " "should make the two partitions visible." msgstr "" +"Du kanske har skrivit mini.iso till USB-sticken. I " +"det här fallet behöver den andra partitionen inte skapas eftersom den, " +"mycket snyggt, redan kommer att finnas. Att koppla ur och koppla tillbaka " +"USB-sticken bör göra de två partitionerna synliga." #. Tag: title #: install-methods.xml:334 @@ -835,6 +843,8 @@ msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " "prompt 1 line." msgstr "" +"Lägg till en prompt 1-rad för att aktivera " +"startprompt för att tillåta ytterligare parametertillägg." #. Tag: para #: install-methods.xml:505 @@ -1571,6 +1581,8 @@ msgid "" "If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader " "appropriate for UEFI machines, for example" msgstr "" +"Om din maskin använder UEFI för att starta måste du ange en startladdare som " +"är lämplig för UEFI-maskiner, till exempel" #. Tag: screen #: install-methods.xml:990 @@ -1585,6 +1597,14 @@ msgid "" " }\n" "}" msgstr "" +"group {\n" +" next-server 192.168.1.3;\n" +" host tftpclient {\n" +"# tftp client hardware address\n" +" hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15;\n" +" filename \"debian-installer/amd64/bootnetx64.efi\";\n" +" }\n" +"}" #. Tag: title #: install-methods.xml:1003 -- cgit v1.2.3