From 28459369649e6296930da582951d339fbefdd17a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luna Jernberg Date: Fri, 3 Sep 2021 21:58:44 +0200 Subject: [Commit from Weblate] Swedish translation update --- po/sv/boot-installer.po | 143 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 72 insertions(+), 71 deletions(-) (limited to 'po/sv/boot-installer.po') diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index bd845f490..2912c38f4 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-24 07:33+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -128,6 +128,9 @@ msgid "" "console variable accordingly if you would like the installer " "to start on the video console." msgstr "" +"På plattformar som också stöder en videokonsol kan du ändra U-Boot " +"console variabeln följaktligen om du vill att " +"installationsprogrammet ska starta på videokonsolen." #. Tag: para #: boot-installer.xml:87 @@ -363,6 +366,8 @@ msgid "" "When the load addresses are defined, you can load the images into memory " "from the previously defined tftp server with" msgstr "" +"När lastadresserna är definierade kan du ladda avbilderna till minnet från " +"den tidigare definierade tftp-servern med" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:229 @@ -414,7 +419,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:257 #, no-c-format msgid "Pre-built netboot tarball" -msgstr "" +msgstr "Förbyggd netboot tarball" #. Tag: para #: boot-installer.xml:258 @@ -437,6 +442,8 @@ msgid "" "If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot " "commandline, you can use the follwing command:" msgstr "" +"Om du vill aktivera tftp autoboot-funktionen från U-Boot-kommandoraden kan " +"du använda följande kommando:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:273 @@ -451,6 +458,8 @@ msgid "" "To manually load the bootscript provided by the tarball, you can " "alternatively issue the following commands at the U-Boot prompt:" msgstr "" +"För att manuellt ladda bootskriptet som tillhandahålls i tarbollen kan du " +"alternativt använda följande kommandon i U-Boot-prompten:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:279 @@ -574,7 +583,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:370 #, no-c-format msgid "Using pre-built SD-card images with the installer" -msgstr "" +msgstr "Använda förbyggda SD-kort avbildningar med installationsprogrammet" #. Tag: para #: boot-installer.xml:371 @@ -666,13 +675,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " -#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " -#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " -#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " -#| "which may work for you." +#, no-c-format msgid "" "Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " @@ -680,11 +683,11 @@ msgid "" "this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " "may work for you." msgstr "" -"Observera att vissa cd-enheter kan kräva speciella drivrutiner och kan " +"Observera att vissa optiska-enheter kan kräva speciella drivrutiner och kan " "därför vara otillgängliga i de tidiga stegen av installationen. Om det visar " -"sig att det vanliga sättet att starta upp från en cd inte fungerar på din " -"maskinvara, besök det här kapitlet igen och läs om alternativa kärnor och " -"installationsmetoder som kan fungera för dig." +"sig att det vanliga sättet att starta upp från en optisk skiva inte fungerar " +"på din maskinvara, besök det här kapitlet igen och läs om alternativa kärnor " +"och installationsmetoder som kan fungera för dig." #. Tag: para #: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947 @@ -752,13 +755,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:637 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " -#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " -#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " -#| "can run it manually by accessing the device and executing setup." -#| "exe." +#, no-c-format msgid "" "If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " @@ -766,11 +763,10 @@ msgid "" "it manually by accessing the device and executing setup.exe." msgstr "" -"Om du använder installationsmedia på cd eller dvd kommer ett " -"förinstallationsprogram att startas automatiskt när du matar in skivan. I " -"fall att Windows inte startar det automatiskt eller om du använder en USB-" -"minnespinne, kan du starta det manuellt genom att gå in på enheten och " -"starta setup.exe." +"Om du ett optiskt installationsmedia, kommer ett förinstallationsprogram att " +"startas automatiskt när du matar in skivan. I fall att Windows inte startar " +"det automatiskt eller om du använder en USB-minnespinne, kan du starta det " +"manuellt genom att gå in på enheten och starta setup.exe." #. Tag: para #: boot-installer.xml:645 @@ -797,6 +793,8 @@ msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " "recovery or diagnostic disk." msgstr "" +"Starta i DOS (inte Windows). För att göra detta kan du till exempel starta " +"från en återställnings-eller diagnos disk." #. Tag: para #: boot-installer.xml:661 @@ -856,6 +854,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "to load the initrd.gz installer at boot time;" msgstr "" +"för att ladda initrd.gz installationsprogrammet vid " +"uppstart;" #. Tag: para #: boot-installer.xml:706 @@ -864,6 +864,7 @@ msgid "" "have the vmlinuz kernel use a RAM disk as its root " "partition." msgstr "" +"ha vmlinuz kärna som en RAM-disk som dess rotpartition." #. Tag: para #: boot-installer.xml:714 @@ -979,6 +980,8 @@ msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " "screen showing the &debian; logo and a menu:" msgstr "" +"När installationsprogrammet startar bör du presenteras med en vänlig grafisk " +"skärm som visar &debian; logotypen och en meny:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:797 @@ -1009,6 +1012,9 @@ msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " "your computer has booted (BIOS or UEFI), but the same options will be shown." msgstr "" +"Den här grafiska skärmen kommer att se väldigt annorlunda ut beroende på hur " +"din dator har startats (BIOS eller UEFI), men samma alternativ kommer att " +"visas." #. Tag: para #: boot-installer.xml:809 @@ -1200,7 +1206,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:897 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" -msgstr "" +msgstr "Det grafiska installationsprogrammet" #. Tag: para #: boot-installer.xml:898 @@ -1270,6 +1276,9 @@ msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " "when starting the graphical installer." msgstr "" +"Precis som med det textbaserade installationsprogrammet är det möjligt att " +"lägga till startparametrar när du startar det grafiska " +"installationsprogrammet." #. Tag: para #: boot-installer.xml:959 @@ -2227,7 +2236,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "Installer front-end" -msgstr "" +msgstr "Installationsprogrammets frontend" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2013 @@ -2367,6 +2376,8 @@ msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " "&enterkey; when you hear speech from the desired sound card." msgstr "" +"Om flera ljudkort upptäcks uppmanas du att trycka på &enterkey; när du hör " +"tal från önskat ljudkort." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2084 @@ -2376,6 +2387,8 @@ msgid "" "installation is spoken in the selected language (if available in " "espeak)." msgstr "" +"Den första frågan (språket) talas på engelska, och resten av installationen " +"talas på det valda språket (om tillgängligt i espeak)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2090 @@ -2499,7 +2512,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zooma" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2171 @@ -2515,7 +2528,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" -msgstr "" +msgstr "Expertinstallation, räddningsläge, automatisk installation" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2182 @@ -2549,7 +2562,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" -msgstr "" +msgstr "Tillgänglighet för det installerade systemet" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2208 @@ -2559,6 +2572,9 @@ msgid "" "Debian Accessibility wiki " "page." msgstr "" +"Dokumentation om tillgänglighet för det installerade systemet finns på " +"Debian tillgänglighet " +"wikisidan." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2222 @@ -2615,7 +2631,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Boot console" -msgstr "" +msgstr "Startkonsol" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2251 @@ -2943,13 +2959,13 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "log_host" -msgstr "" +msgstr "logg_värd" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "log_port" -msgstr "" +msgstr "logg_port" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2427 @@ -2959,6 +2975,9 @@ msgid "" "specified host and port as well as to a local file. If not specified, the " "port defaults to the standard syslog port 514." msgstr "" +"Gör att installationsprogrammet skickar loggmeddelanden till ett " +"fjärranslutet syslog på den angivna värden och porten samt till en lokal " +"fil. Om den inte anges, är porten standard på standard syslog port 514." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2438 @@ -3260,14 +3279,7 @@ msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2603 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " -#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " -#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " -#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " -#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " -#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." +#, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " @@ -3278,10 +3290,10 @@ msgid "" msgstr "" "Som standard, före omstart, matar &d-i; automatiskt ut det optiska mediat " "som användes under installationen. Det kan vara onödigt om systemet inte " -"startar upp automatiskt på cd. I vissa fall kan det inte vara önskvärt, till " -"exempel om den optiska enheten inte kan mata in mediat själv om användaren " -"inte finns där för att göra det manuellt. Många cd-läsare kan inte mata in " -"media automatiskt." +"startar upp automatiskt på sådant media. I vissa fall kan det inte vara " +"önskvärt, till exempel om den optiska enheten inte kan mata in mediat själv " +"om användaren inte finns där för att göra det manuellt. Många cd-läsare kan " +"inte mata in media automatiskt." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2612 @@ -3498,16 +3510,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2737 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Set to true if you want to disable DHCP and " -#| "instead force static network configuration." +#, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " "autoconfiguration and DHCP and instead force static network configuration." msgstr "" -"Ställ in till true om du vill inaktivera DHCP och " -"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." +"Ställ in till true om du vill inaktivera IPv6 " +"autokonfiguration och DHCP och istället tvinga fram statisk " +"nätverkskonfiguration." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2746 @@ -4009,14 +4019,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3002 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Use the mount command to check if the CD-ROM is " -#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " -#| "\n" -#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" -#| " Check if there are any error messages after " -#| "that command." +#, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " "already mounted; if not, try mounting it manually: " @@ -4025,8 +4028,8 @@ msgid "" " Check if there are any error messages after that " "command." msgstr "" -"Använd kommandot mount för att kontrollera att din cd-rom " -"redan är monterad, om inte, försök att montera den manuellt: " +"Använd kommandot mount för att kontrollera att din " +"optiska skiva redan är monterad, om inte, försök att montera den manuellt: " "\n" "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" " Kontrollera om det uppstod felmeddelanden efter " @@ -4071,12 +4074,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3027 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If there are any problems during the installation, try checking the " -#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " -#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " -#| "the CD-ROM can be read reliably." +#, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " "integrity of the installation media using the option near the bottom of the " @@ -4084,9 +4082,9 @@ msgid "" "disc can be read reliably." msgstr "" "Om det uppstår problem under installationen, prova att kontrollera " -"integriteten för cd-skivan med alternativen nära slutet på " +"integriteten för installationsmedia med alternativen nära slutet på " "installationsprogrammets huvudmeny. Det här alternativet kan även användas " -"som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." +"som ett allmänt test för att se om skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3041 @@ -4116,6 +4114,9 @@ msgid "" " and )." msgstr "" +"I vissa fall kan funktionsstörningar orsakas av att enhetens firmware saknas " +"(se och )." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3063 -- cgit v1.2.3