From d1dba7fd0c2022c5297607ded270dbc44058c9e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Sun, 9 Mar 2008 01:01:20 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/ru/boot-installer.po | 38 +++++------ po/ru/using-d-i.po | 174 +++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 99 insertions(+), 113 deletions(-) (limited to 'po/ru') diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index a5a7a030e..c8a12cd7a 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1077,7 +1078,8 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1205 #: boot-installer.xml:2028 boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2729 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see ." +msgid "" +"If you have problems booting, see ." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите ." @@ -1256,29 +1258,18 @@ msgstr "Загрузка из Windows" #. Tag: para #: boot-installer.xml:845 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM " -#| "or USB Memory Stick installation media as described in and ." msgid "" "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " "USB memory stick installation media as described in and ." msgstr "" "Для запуска программы установки из Windows, сначала вы должны получить " -"установочный носитель CD-ROM/DVD-ROM или карту памяти USB как " -"описано в и ." +"установочный носитель CD-ROM/DVD-ROM или карту памяти USB как описано в и ." #. Tag: para #: boot-installer.xml:851 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the medium is a CD-ROM or DVD-ROM, when you insert it and a pre-" -#| "installation program should be launched automatically. In case Windows " -#| "doesn't start it, or you are using a USB Memory Stick medium, you can run " -#| "it manually by accessing the device and executing setup.exe. When the program is started, it will ask a few preliminary " -#| "questions and prepare the system to start the installer." msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " @@ -1298,13 +1289,14 @@ msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " "asked and the system will be prepared to start the &debian; installer." msgstr "" -"Когда программа запустится, будет задано несколько предварительных " -"вопросов, и система будет подготовлена для запуска программы установки &debian;." +"Когда программа запустится, будет задано несколько предварительных вопросов, " +"и система будет подготовлена для запуска программы установки &debian;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:899 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using LILO or GRUB" +msgid "" +"Booting from Linux Using LILO or GRUB" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью LILO или GRUB" @@ -1603,7 +1595,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1098 @@ -3382,7 +3375,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2506 @@ -4722,7 +4716,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:3425 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3430 @@ -5502,4 +5497,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 15a1edb0f..b247c1901 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -13,7 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -353,7 +354,8 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:184 #, no-c-format -msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." +msgid "" +"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске." #. Tag: term @@ -480,7 +482,8 @@ msgstr "autopartkit" #. Tag: para #: using-d-i.xml:259 #, no-c-format -msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." +msgid "" +"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." msgstr "" "Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем " "установкам." @@ -577,7 +580,8 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:316 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "" +"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:324 @@ -663,7 +667,8 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:364 #, no-c-format -msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "" +"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -1314,7 +1319,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:825 #, no-c-format -msgid "For automated installations the time zone can also be set using preseeding." +msgid "" +"For automated installations the time zone can also be set using preseeding." msgstr "" "Для автоматизации установки часовой пояс также может быть задан в файле " "ответов." @@ -1416,8 +1422,10 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:905 #, no-c-format -msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." -msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgid "" +"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." +msgstr "" +"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para #: using-d-i.xml:910 @@ -2960,7 +2968,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " "installation." -msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." +msgstr "" +"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1834 @@ -3285,9 +3294,9 @@ msgid "" "installer can use the packages included on them." msgstr "" "Если вы производите установку с одного CD или DVD из набора дисков, то " -"программа установки спросит, хотите ли вы просканировать дополнительные " -"CD или DVD диски. Если у вас есть дополнительные диски CD или DVD, то " -"вы, вероятно, захотите это сделать для того, чтобы программа установки могла " +"программа установки спросит, хотите ли вы просканировать дополнительные CD " +"или DVD диски. Если у вас есть дополнительные диски CD или DVD, то вы, " +"вероятно, захотите это сделать для того, чтобы программа установки могла " "использовать пакеты с этих дисков." #. Tag: para @@ -3299,10 +3308,10 @@ msgid "" "in the next section), it can mean that not all packages belonging to the " "tasks you select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" -"Если у вас нет дополнительных дисков, это не проблема: их наличие " -"не требуется. Если у вас также нет доступа к сетевому серверу-зеркалу " -"пакетов (описано в следующей разделе) то, возможно, не все пакеты " -"из выбранных на следующем этапе задач смогут быть установлены." +"Если у вас нет дополнительных дисков, это не проблема: их наличие не " +"требуется. Если у вас также нет доступа к сетевому серверу-зеркалу пакетов " +"(описано в следующей разделе) то, возможно, не все пакеты из выбранных на " +"следующем этапе задач смогут быть установлены." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2045 @@ -3313,10 +3322,9 @@ msgid "" "that only very few people actually use any of the packages included on the " "last CDs in a set." msgstr "" -"Пакеты распределяются по дискам CD (и DVD) согласно популярности. " -"Это значит, что для большинства людей хватит первого CD из набора, " -"и только некоторые люди на самом деле используют пакеты с последнего " -"CD-диска." +"Пакеты распределяются по дискам CD (и DVD) согласно популярности. Это " +"значит, что для большинства людей хватит первого CD из набора, и только " +"некоторые люди на самом деле используют пакеты с последнего CD-диска." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2052 @@ -3329,11 +3337,11 @@ msgid "" "DVD sets: the first DVD, or maybe the first two DVDs will cover most needs." msgstr "" "Это также означает, что покупка или загрузка и прожиг полного набора CD " -"пустая трата денег, так как большинство дисков просто не будут использоваться. " -"В большинстве случаев достаточно получить только первые от 3 до 8 CD, а " -"устанавливать нужные дополнительные пакеты можно из Интернет с " -"сервера-зеркала. Тоже касается и DVD наборов: первого DVD или, может быть, первых " -"двух DVD хватит для большинства задач." +"пустая трата денег, так как большинство дисков просто не будут " +"использоваться. В большинстве случаев достаточно получить только первые от 3 " +"до 8 CD, а устанавливать нужные дополнительные пакеты можно из Интернет с " +"сервера-зеркала. Тоже касается и DVD наборов: первого DVD или, может быть, " +"первых двух DVD хватит для большинства задач." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2061 @@ -3346,8 +3354,8 @@ msgid "" msgstr "" "Практика показывает, что для обычной установки рабочего стола с приложениями " "(рабочий стол GNOME) требуются только первые три CD. Для альтернативных " -"окружений рабочего стола (KDE или Xfce) нужны дополнительные CD-диски. " -"На первом DVD легко вмещаются все три окружения рабочего стола." +"окружений рабочего стола (KDE или Xfce) нужны дополнительные CD-диски. На " +"первом DVD легко вмещаются все три окружения рабочего стола." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2069 @@ -3360,11 +3368,11 @@ msgid "" "matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " "mistakes." msgstr "" -"Если вы просканируете несколько CD или DVD-дисков, программа " -"установки будет выдавать сообщение при необходимости смены " -"CD/DVD в приводе. Заметим, что должны сканироваться CD или DVD из " -"одного набора. Порядок сканирования значения не имеет, но сканирование " -"по порядку уменьшает вероятность сделать ошибку." +"Если вы просканируете несколько CD или DVD-дисков, программа установки будет " +"выдавать сообщение при необходимости смены CD/DVD в приводе. Заметим, что " +"должны сканироваться CD или DVD из одного набора. Порядок сканирования " +"значения не имеет, но сканирование по порядку уменьшает вероятность сделать " +"ошибку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2082 @@ -3375,17 +3383,14 @@ msgstr "Использование сетевого сервера-зеркал #. Tag: para #: using-d-i.xml:2084 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "One question that will be asked in most cases is whether or not to use a " -#| "network mirror as a source for packages. In most cases the default answer " -#| "should be fine, but there are some exceptions." msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " "use a network mirror as a source for packages. In most cases the default " "answer should be fine, but there are some exceptions." msgstr "" "Один из часто задаваемых вопросов: использовать или нет сетевой сервер-" -"зеркало в качестве источника пакетов. В большинстве случаев значение ответа по умолчанию вполне приемлемо, но не всегда." +"зеркало в качестве источника пакетов. В большинстве случаев значение ответа " +"по умолчанию вполне приемлемо, но не всегда." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2090 @@ -3408,17 +3413,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2099 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using " -#| "a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. " -#| "The installer currently does not support using multiple CD or DVD images " -#| "during the installation Adding that option is planned. . If you have a limited Internet connection it may still " -#| "be best to not select a network mirror here, but to " -#| "finish the installation using only what's available on the CD and install " -#| "additional packages after the installation (i.e. after you have rebooted " -#| "into the new system)." msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " "a network mirror is not required, but is still strongly recommended because " @@ -3428,11 +3422,13 @@ msgid "" "what's available on the CD and selectively install additional packages after " "the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" -"Если вы устанавливаете систему с одного полного CD-диска или с полного образа CD, то " -"использование зеркала не обязательно, но настоятельно рекомендуется, так как " -"на одном CD содержится совсем немного пакетов. Если у вас дорогое или медленное подключение к Интернет, то пока лучше не выбирать сетевое " -"зеркало, а закончить установку с доступного CD и установить дополнительные " -"пакеты после установки (то есть после перезагрузки в новую систему)." +"Если вы устанавливаете систему с одного полного CD-диска или с полного " +"образа CD, то использование зеркала не обязательно, но настоятельно " +"рекомендуется, так как на одном CD содержится совсем немного пакетов. Если у " +"вас дорогое или медленное подключение к Интернет, то пока лучше " +"не выбирать сетевое зеркало, а закончить установку с " +"доступного CD и установить дополнительные пакеты после установки (то есть " +"после перезагрузки в новую систему)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2110 @@ -3443,11 +3439,10 @@ msgid "" "if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use " "of a network mirror is optional." msgstr "" -"Если вы производите установку с DVD диска или образа, то все " -"нужные для установки пакеты будут на первом DVD. Все пакеты " -"также доступны, если вы просканируете несколько CD-дисков, как это " -"описывалось в предыдущем разделе. Использовать сетевой сервер-зеркало " -"в данном случае необязательно." +"Если вы производите установку с DVD диска или образа, то все нужные для " +"установки пакеты будут на первом DVD. Все пакеты также доступны, если вы " +"просканируете несколько CD-дисков, как это описывалось в предыдущем разделе. " +"Использовать сетевой сервер-зеркало в данном случае необязательно." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2117 @@ -3459,23 +3454,14 @@ msgid "" "DVD set without compromising the security or stability of the installed " "system." msgstr "" -"Преимуществом добавления сетевого зеркала является то, что " -"обновления пакетов, произошедшие с момента прожига CD/DVD дисков, становятся " -"доступными сразу во время установки, что расширяет срок службы " -"вашего набора CD/DVD без ущерба безопасности или стабильности устанавливаемой " -"системы." +"Преимуществом добавления сетевого зеркала является то, что обновления " +"пакетов, произошедшие с момента прожига CD/DVD дисков, становятся доступными " +"сразу во время установки, что расширяет срок службы вашего набора CD/DVD без " +"ущерба безопасности или стабильности устанавливаемой системы." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2124 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " -#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " -#| "a package is available on the CD/DVD, the installer will always use that. " -#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -#| "depends on a) the tasks you select in the next step of the installation, " -#| "b) which packages are needed for those tasks, and c) which of those " -#| "packages are present on the CD/DVD." msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " @@ -3503,7 +3489,8 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за #. Tag: para #: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format -msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +msgid "" +"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para @@ -3514,18 +3501,13 @@ msgid "" "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " "security or volatile updates)." msgstr "" -"есть ли обновлённые версии пакетов, имеющихся на CD или DVD, на " -"сервере-зеркале (или на обычном зеркале пакетов, или на зеркалах обновлений " +"есть ли обновлённые версии пакетов, имеющихся на CD или DVD, на сервере-" +"зеркале (или на обычном зеркале пакетов, или на зеркалах обновлений " "безопасности или часто изменяемых данных)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2157 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages " -#| "may still be downloaded from the Internet if there is a security or " -#| "volatile update available for them and those services have been " -#| "configured." msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " "mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is " @@ -3857,7 +3839,8 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика Grub на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика Grub на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2392 @@ -3900,7 +3883,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2417 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика LILO на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика LILO на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2419 @@ -4017,7 +4001,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2486 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика ELILO на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика ELILO на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2488 @@ -4299,7 +4284,8 @@ msgstr "disk" msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " "installed" -msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен arcboot" +msgstr "" +"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен arcboot" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable @@ -4314,7 +4300,8 @@ msgstr "partnr" msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf resides" -msgstr "это номер раздела, на котором хранится /etc/arcboot.conf" +msgstr "" +"это номер раздела, на котором хранится /etc/arcboot.conf" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2670 @@ -4392,8 +4379,10 @@ msgstr "id" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2722 #, no-c-format -msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which DELO is installed" -msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен DELO" +msgid "" +"is the SCSI ID of the hard disk on which DELO is installed" +msgstr "" +"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен DELO" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2731 @@ -4401,7 +4390,8 @@ msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором уста msgid "" "is the number of the partition on which /etc/delo.conf " "resides" -msgstr "это номер раздела, на котором хранится /etc/delo.conf" +msgstr "" +"это номер раздела, на котором хранится /etc/delo.conf" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2739 @@ -4439,7 +4429,8 @@ msgstr "boot #/rzid" #: using-d-i.xml:2766 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика Yaboot на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика Yaboot на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2767 @@ -4465,7 +4456,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика Quik на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика Quik на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2786 @@ -4508,7 +4500,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2820 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика SILO на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика SILO на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2822 @@ -5091,4 +5084,3 @@ msgid "" msgstr "" "Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять " "размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения." - -- cgit v1.2.3