From aec00e1166f8301d428ad10232abb5f71ee738c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Mon, 6 Apr 2009 00:15:40 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/ru/boot-installer.po | 723 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ru/random-bits.po | 449 ++++++++++++++++++------------ po/ru/using-d-i.po | 302 +++++++++++--------- 3 files changed, 814 insertions(+), 660 deletions(-) (limited to 'po/ru') diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index ad9d2f0a9..f20668deb 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-01 00:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-20 21:21+0400\n" "Last-Translator: D-R L10N Team \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -551,9 +551,9 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577 -#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245 -#: boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700 +#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1048 boot-installer.xml:1575 +#: boot-installer.xml:2072 boot-installer.xml:2154 boot-installer.xml:2243 +#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" @@ -844,8 +844,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595 -#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706 +#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1593 +#: boot-installer.xml:2078 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -856,8 +856,8 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600 -#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711 +#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1059 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -868,8 +868,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605 -#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716 +#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1064 boot-installer.xml:1603 +#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in ." @@ -1241,8 +1241,8 @@ msgstr "" # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025 -#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1206 boot-installer.xml:2023 +#: boot-installer.xml:2375 boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" @@ -1333,12 +1333,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:917 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" +#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD iso " +#| "to the drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the drive and install from " +#| "the CD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." -"gz file and its kernel, as well as copy a CD iso to the drive " -"(make sure the file is named ending in .iso). The " +"gz file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the " +"drive (make sure the file is named ending in .iso). The " "installer can then boot from the drive and install from the CD image, " "without needing the network." msgstr "" @@ -1419,24 +1426,28 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:967 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that the value of the ramdisk_size may need " +#| "to be adjusted for the size of the initrd image. From here on, there " +#| "should be no difference between GRUB or LILO." msgid "" -"Note that the value of the ramdisk_size may need to " -"be adjusted for the size of the initrd image. From here on, there should be " -"no difference between GRUB or LILO." +"From here on, there should be no difference between GRUB " +"or LILO." msgstr "" "Заметим, что значение ramdisksize может потребоваться " "привести в соответствие с размером образа initrd. В дальнейшем нет никакой " "разницы в использовании GRUB или LILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:976 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:979 +#: boot-installer.xml:977 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1000 +#: boot-installer.xml:998 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1481,7 +1492,7 @@ msgstr "" "дисковод, выключите систему как обычно и включите питание." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1006 +#: boot-installer.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1499,7 +1510,7 @@ msgstr "" "install root=/dev/hdc." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, Control Altboot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1031 +#: boot-installer.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1544,7 +1555,7 @@ msgstr "" "этапе процесса загрузки можно найти в ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1040 +#: boot-installer.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1558,19 +1569,19 @@ msgstr "" "программа установки debian-installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1074 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1080 +#: boot-installer.xml:1078 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1081 +#: boot-installer.xml:1079 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1584,13 +1595,13 @@ msgstr "" "можете настроить BIOS на загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1092 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1093 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1599,7 +1610,7 @@ msgstr "" "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1098 +#: boot-installer.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1609,13 +1620,13 @@ msgstr "" "сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1106 +#: boot-installer.xml:1104 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1105 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1626,13 +1637,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1117 +#: boot-installer.xml:1115 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Экран запуска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1118 +#: boot-installer.xml:1116 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1662,7 +1673,7 @@ msgstr "" "пункт Graphical install может быть недоступен." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1128 +#: boot-installer.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Install or the " @@ -1675,7 +1686,7 @@ msgstr "" "(выделенную) букву, и нажмите &enterkey; для запуска программы установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1135 +#: boot-installer.xml:1133 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -1687,7 +1698,7 @@ msgstr "" "для автоматизации установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1141 +#: boot-installer.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1706,7 +1717,7 @@ msgstr "" "вами изменения, нажмите &escapekey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1150 +#: boot-installer.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -1743,7 +1754,7 @@ msgstr "" "fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1761,7 +1772,7 @@ msgstr "" "использовать для поиска нужных клавиш." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1179 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1782,7 +1793,7 @@ msgstr "" "Integrated Remote Assistant (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1189 +#: boot-installer.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1802,13 +1813,13 @@ msgstr "" "userinput>, который описан в справке." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1249 +#: boot-installer.xml:1247 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Содержимое компакт-диска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1251 +#: boot-installer.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1832,7 +1843,7 @@ msgstr "" "полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1858,7 +1869,7 @@ msgstr "" "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1283 +#: boot-installer.xml:1281 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1875,7 +1886,7 @@ msgstr "" "EFI Shell, как описано ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1292 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1898,7 +1909,7 @@ msgstr "" "разрешить установке продолжиться." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1304 +#: boot-installer.xml:1302 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1921,13 +1932,13 @@ msgstr "" "используйте второй." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1323 +#: boot-installer.xml:1321 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1324 +#: boot-installer.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1946,13 +1957,13 @@ msgstr "" "загрузчик выполнив exit из командной строки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1334 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1343 +#: boot-installer.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1964,7 +1975,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1349 +#: boot-installer.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1975,7 +1986,7 @@ msgstr "" "следующее меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1355 +#: boot-installer.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1994,7 +2005,7 @@ msgstr "" "будет одинаковой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1366 +#: boot-installer.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -2013,7 +2024,7 @@ msgstr "" "шаг." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1377 +#: boot-installer.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -2096,7 +2107,7 @@ msgstr "" "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1431 +#: boot-installer.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2110,7 +2121,7 @@ msgstr "" "fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1438 +#: boot-installer.xml:1436 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -2124,7 +2135,7 @@ msgstr "" "своём приглашении." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1445 +#: boot-installer.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -2134,7 +2145,7 @@ msgstr "" "запустит процедуру начальной загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1452 +#: boot-installer.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -2150,13 +2161,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1466 +#: boot-installer.xml:1464 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1468 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2177,7 +2188,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2191,7 +2202,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1486 +#: boot-installer.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2207,7 +2218,7 @@ msgstr "" "command> в текстовом окне с приглашением Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1497 +#: boot-installer.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2225,7 +2236,7 @@ msgstr "" "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2238,13 +2249,13 @@ msgstr "" "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1515 +#: boot-installer.xml:1513 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1517 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2264,7 +2275,7 @@ msgstr "" "об общих параметрах командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2287,7 +2298,7 @@ msgstr "" "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1547 +#: boot-installer.xml:1545 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2297,7 +2308,7 @@ msgstr "" "ядра и режим установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1552 +#: boot-installer.xml:1550 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2309,7 +2320,7 @@ msgstr "" "на последовательном порту)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1559 +#: boot-installer.xml:1557 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2321,7 +2332,7 @@ msgstr "" "установки Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1568 boot-installer.xml:1704 +#: boot-installer.xml:1566 boot-installer.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2331,7 +2342,7 @@ msgstr "" "настроите язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1579 +#: boot-installer.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2349,7 +2360,7 @@ msgstr "" "того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1613 +#: boot-installer.xml:1611 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2363,13 +2374,13 @@ msgstr "" "параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1622 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Настройка сервера" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1625 +#: boot-installer.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2393,7 +2404,7 @@ msgstr "" "elilo.efi на клиенте." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1635 +#: boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2409,7 +2420,7 @@ msgstr "" "файлы для системы IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1643 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2427,7 +2438,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1643 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1662 +#: boot-installer.xml:1660 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Настройка клиента" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2484,7 +2495,7 @@ msgstr "" "elilo.efi с сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2499,13 +2510,13 @@ msgstr "" "полностью установится из сети, запустится программа установки Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1717 +#: boot-installer.xml:1715 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Выбор способа установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2521,7 +2532,7 @@ msgstr "" "требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1725 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2531,7 +2542,7 @@ msgstr "" "параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1732 +#: boot-installer.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "Make sure root=/dev/ram is one of your kernel " @@ -2541,7 +2552,7 @@ msgstr "" "ram." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1737 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check cts's " @@ -2551,13 +2562,13 @@ msgstr "" "\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1754 +#: boot-installer.xml:1752 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1755 +#: boot-installer.xml:1753 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2569,7 +2580,7 @@ msgstr "" "диска загрузиться не удастся." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1761 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2579,13 +2590,13 @@ msgstr "" "bogl, добавьте параметр ядра fb=false." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1770 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1778 +#: boot-installer.xml:1776 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2608,13 +2619,13 @@ msgstr "" "bogl, добавьте параметр ядра fb=false." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1787 +#: boot-installer.xml:1785 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1788 +#: boot-installer.xml:1786 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1798 +#: boot-installer.xml:1796 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1799 +#: boot-installer.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2645,7 +2656,7 @@ msgstr "" "загрузиться не удастся. Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1806 +#: boot-installer.xml:1804 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2667,13 +2678,13 @@ msgstr "" "одного жёсткого диска; без параметра система будет работать быстрее." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1819 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 и MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1822 +#: boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2687,13 +2698,13 @@ msgstr "" "загрузиться не удастся." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1832 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1833 +#: boot-installer.xml:1831 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2705,14 +2716,14 @@ msgstr "" "диска загрузиться не удастся." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1842 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:1664, index.docbook:2162 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1850 boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:1848 boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2723,7 +2734,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1856 boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:1854 boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2735,7 +2746,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1865 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2749,7 +2760,7 @@ msgstr "" "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1873 +#: boot-installer.xml:1871 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are cdrom, " @@ -2769,13 +2780,13 @@ msgstr "" "пакетов." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1894 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Загрузка из AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1893 #, no-c-format msgid "" "In the Workbench, start the Linux installation process by " @@ -2787,7 +2798,7 @@ msgstr "" "debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1901 +#: boot-installer.xml:1899 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2809,13 +2820,13 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1916 +#: boot-installer.xml:1914 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Загрузка из Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1917 +#: boot-installer.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2829,7 +2840,7 @@ msgstr "" "параметров." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1924 +#: boot-installer.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2850,13 +2861,13 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Загрузка из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1940 +#: boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2876,7 +2887,7 @@ msgstr "" "вызовет проблемы запуска ядра linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1951 +#: boot-installer.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "Macs require the Penguin bootloader, which can be " @@ -2897,7 +2908,7 @@ msgstr "" "hfsutils." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2921,7 +2932,7 @@ msgstr "" "диалогового окна выбора файлов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1977 +#: boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose File -> " @@ -2939,7 +2950,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1986 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "Close the Settings dialog, save the settings and start " @@ -2951,7 +2962,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>из меню File." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1991 #, no-c-format msgid "" "The Penguin booter will output some debugging information " @@ -2971,19 +2982,19 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Загрузка из Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2010 +#: boot-installer.xml:2008 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2014 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2993,7 +3004,7 @@ msgstr "" "читать с ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2024 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -3003,7 +3014,7 @@ msgstr "" "поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 +#: boot-installer.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -3017,25 +3028,25 @@ msgstr "" "введите одно из:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2109 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "type i6000 &enterkey; to install a BVME4000/6000" msgstr "i6000 &enterkey; для установки на BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2114 +#: boot-installer.xml:2112 #, no-c-format msgid "type i162 &enterkey; to install an MVME162" msgstr "i162 &enterkey; для установки на MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2119 +#: boot-installer.xml:2117 #, no-c-format msgid "type i167 &enterkey; to install an MVME166/167" msgstr "i167 &enterkey; для установки на MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string TERM=vt100 to use " @@ -3046,7 +3057,7 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:2136 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -3056,7 +3067,7 @@ msgstr "" "файловой системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2143 +#: boot-installer.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -3067,13 +3078,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2159 boot-installer.xml:2206 +#: boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2204 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2158 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use \n" @@ -3096,14 +3107,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1988, index.docbook:2035 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2179 boot-installer.xml:2228 boot-installer.xml:2283 -#: boot-installer.xml:2322 +#: boot-installer.xml:2177 boot-installer.xml:2226 boot-installer.xml:2281 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2180 boot-installer.xml:2284 +#: boot-installer.xml:2178 boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -3136,13 +3147,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2207 +#: boot-installer.xml:2205 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the bootp():bootp(): в мониторе команд." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2212 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "Following the bootp(): command you can give the path and " @@ -3170,13 +3181,13 @@ msgstr "" "через append:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 boot-installer.xml:2323 +#: boot-installer.xml:2227 boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3191,13 +3202,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:2310 +#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:2308 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3215,7 +3226,7 @@ msgstr "" "два метода установки:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2259 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3230,7 +3241,7 @@ msgstr "" "подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3244,7 +3255,7 @@ msgstr "" "так как они не имеют последовательного порта." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2311 +#: boot-installer.xml:2309 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3256,13 +3267,13 @@ msgstr "" "сервере и добавить параметры в переменную args." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Ограничения s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2340 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3272,7 +3283,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2345 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3286,13 +3297,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2356 +#: boot-installer.xml:2354 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2355 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3304,7 +3315,7 @@ msgstr "" "parm файла — parmfile.debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3322,7 +3333,7 @@ msgstr "" "загрузиться с компакт-диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2424 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3339,7 +3350,7 @@ msgstr "" "диск с нужными файлами." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2433 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3356,25 +3367,25 @@ msgstr "" "command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2444 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2482 +#: boot-installer.xml:2480 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in , you can use it to " @@ -3397,13 +3408,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2501 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the vmlinux, " @@ -3446,20 +3457,20 @@ msgstr "" "сработает. После должна запуститься программа установки Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2532 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2533 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2550 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3497,7 +3508,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3522,7 +3533,7 @@ msgstr "" "из каталога ранее установленного с помощью hattrib -b." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3534,7 +3545,7 @@ msgstr "" "просто нажать &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3546,7 +3557,7 @@ msgstr "" "отчёт об установке, как описано в ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:2613 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3554,7 +3565,7 @@ msgstr "" "загрузка по сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3590,7 +3601,7 @@ msgstr "" "получить описание синтаксиса и допустимые параметры." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3603,7 +3614,7 @@ msgstr "" "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2657 #, no-c-format msgid "" "To boot from the boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -3614,7 +3625,7 @@ msgstr "" "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2665 +#: boot-installer.xml:2663 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3628,7 +3639,7 @@ msgstr "" "проверит на загружаемость разделы жёсткого диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -3641,13 +3652,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2683 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2684 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3663,7 +3674,7 @@ msgstr "" "нужно использовать параметр video=aty128fb:vmode:6." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2722 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3688,7 +3699,7 @@ msgstr "" "сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -3700,13 +3711,13 @@ msgstr "" "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2788 +#: boot-installer.xml:2786 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3721,7 +3732,7 @@ msgstr "" "смотрите в Sun NVRAM FAQ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3735,7 +3746,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3750,7 +3761,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2820 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2831 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -3796,7 +3807,7 @@ msgstr "" "mem=64m означают 64МБ ОЗУ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3816,7 +3827,7 @@ msgstr "" "порта, обычно ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3830,13 +3841,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3850,7 +3861,7 @@ msgstr "" ", что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -3866,19 +3877,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2894 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2897 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2899 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3893,7 +3904,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3913,13 +3924,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2920 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3952,13 +3963,13 @@ msgstr "" "программы установки gtk." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2950 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2953 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3973,49 +3984,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2962 +#: boot-installer.xml:2960 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2963 +#: boot-installer.xml:2961 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2968 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2972 +#: boot-installer.xml:2970 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2971 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2977 +#: boot-installer.xml:2975 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -4026,13 +4037,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2993 +#: boot-installer.xml:2991 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4044,7 +4055,7 @@ msgstr "" "floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4055,13 +4066,13 @@ msgstr "" "дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4073,13 +4084,13 @@ msgstr "" "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3018 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -4087,13 +4098,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:3028 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3031 +#: boot-installer.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4109,7 +4120,7 @@ msgstr "" "пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "" "The video=vga16:off argument may also be used to " @@ -4121,19 +4132,19 @@ msgstr "" "Dell Inspiron с картой Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3054 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4152,13 +4163,13 @@ msgstr "" "для краткости fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4175,13 +4186,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3081 boot-installer.xml:3331 +#: boot-installer.xml:3079 boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4195,7 +4206,7 @@ msgstr "" "случае ошибок при работе с DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4209,13 +4220,13 @@ msgstr "" "отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4226,13 +4237,13 @@ msgstr "" "ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3110 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4247,13 +4258,13 @@ msgstr "" "wiki;\">вики Debian Installer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3121 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4263,13 +4274,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3131 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3132 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4279,13 +4290,13 @@ msgstr "" "Смотрите ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3143 +#: boot-installer.xml:3141 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3144 +#: boot-installer.xml:3142 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -4302,13 +4313,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3156 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3155 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4320,13 +4331,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в ." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3168 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3169 +#: boot-installer.xml:3167 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4338,13 +4349,13 @@ msgstr "" "установить в значение true, то этого не случится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3178 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3181 +#: boot-installer.xml:3179 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4363,7 +4374,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3190 +#: boot-installer.xml:3188 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -4375,13 +4386,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3202 +#: boot-installer.xml:3200 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4396,13 +4407,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3213 +#: boot-installer.xml:3211 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3214 +#: boot-installer.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4414,13 +4425,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3222 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3223 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4443,13 +4454,13 @@ msgstr "" "умолчанию протокол работает правильно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3247 +#: boot-installer.xml:3245 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3246 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4464,13 +4475,13 @@ msgstr "" "device=/dev/ttyS1." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3257 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3260 +#: boot-installer.xml:3258 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4482,13 +4493,13 @@ msgstr "" "true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3267 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4500,13 +4511,13 @@ msgstr "" "равным true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3278 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -4516,13 +4527,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4536,13 +4547,13 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4556,13 +4567,13 @@ msgstr "" "как страну." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4579,7 +4590,7 @@ msgstr "" "udeb (на настройки PPPoE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3332 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -4589,13 +4600,13 @@ msgstr "" "задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3342 +#: boot-installer.xml:3340 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4613,13 +4624,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3355 +#: boot-installer.xml:3353 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3356 +#: boot-installer.xml:3354 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4631,13 +4642,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3370 +#: boot-installer.xml:3368 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3371 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4661,7 +4672,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3384 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4675,7 +4686,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3391 +#: boot-installer.xml:3389 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4696,19 +4707,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3401 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3407 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3408 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4726,7 +4737,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3417 +#: boot-installer.xml:3415 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4741,7 +4752,7 @@ msgstr "" "blacklist.local на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3425 +#: boot-installer.xml:3423 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4755,19 +4766,19 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3442 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3448 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4781,7 +4792,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3455 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4792,7 +4803,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3459 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -4800,7 +4811,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3464 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4810,7 +4821,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4824,7 +4835,7 @@ msgstr "" "приводах CD-ROM решаются таким способом." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3482 +#: boot-installer.xml:3480 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4836,7 +4847,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3486 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4846,13 +4857,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3494 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3499 +#: boot-installer.xml:3497 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4862,7 +4873,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3503 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4874,7 +4885,7 @@ msgstr "" "подключён привод CD-ROM)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3512 +#: boot-installer.xml:3510 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -4884,20 +4895,20 @@ msgstr "" "прямой доступ к памяти (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3523 +#: boot-installer.xml:3521 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3524 +#: boot-installer.xml:3522 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3529 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4907,7 +4918,7 @@ msgstr "" "этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3535 +#: boot-installer.xml:3533 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4932,7 +4943,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3548 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4954,7 +4965,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3553 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4975,7 +4986,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3565 +#: boot-installer.xml:3563 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -4988,7 +4999,7 @@ msgstr "" "dmesg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3572 +#: boot-installer.xml:3570 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -5019,7 +5030,7 @@ msgstr "" "modprobe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3586 +#: boot-installer.xml:3584 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -5032,7 +5043,7 @@ msgstr "" "cdrom0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3594 +#: boot-installer.xml:3592 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -5049,7 +5060,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3604 +#: boot-installer.xml:3602 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -5074,7 +5085,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3619 +#: boot-installer.xml:3617 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -5087,13 +5098,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3634 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3636 +#: boot-installer.xml:3634 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5103,7 +5114,7 @@ msgstr "" "устанавливающих Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3641 +#: boot-installer.xml:3639 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5121,7 +5132,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3648 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5138,7 +5149,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3659 +#: boot-installer.xml:3657 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3663 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5161,7 +5172,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3671 +#: boot-installer.xml:3669 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5173,13 +5184,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3680 +#: boot-installer.xml:3678 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3682 +#: boot-installer.xml:3680 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5192,7 +5203,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3689 +#: boot-installer.xml:3687 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5205,7 +5216,7 @@ msgstr "" "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3695 +#: boot-installer.xml:3693 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5219,13 +5230,13 @@ msgstr "" "— mem=512m." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3706 boot-installer.xml:3808 +#: boot-installer.xml:3704 boot-installer.xml:3806 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3707 +#: boot-installer.xml:3705 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5236,7 +5247,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3712 +#: boot-installer.xml:3710 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -5249,7 +5260,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3718 +#: boot-installer.xml:3716 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5270,7 +5281,7 @@ msgstr "" "секторов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3727 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5284,7 +5295,7 @@ msgstr "" "выключает этот тест." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3734 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5311,7 +5322,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3752 +#: boot-installer.xml:3750 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5331,13 +5342,13 @@ msgstr "" "Подробней см. ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3766 +#: boot-installer.xml:3764 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3767 +#: boot-installer.xml:3765 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5358,7 +5369,7 @@ msgstr "" "проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3777 +#: boot-installer.xml:3775 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5381,13 +5392,13 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3794 +#: boot-installer.xml:3792 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3795 +#: boot-installer.xml:3793 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5405,7 +5416,7 @@ msgstr "" "параметра nousb в приглашении загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3809 +#: boot-installer.xml:3807 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5413,13 +5424,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3815 +#: boot-installer.xml:3813 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3816 +#: boot-installer.xml:3814 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5445,7 +5456,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром video=atyfb:off." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3830 +#: boot-installer.xml:3828 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5459,13 +5470,13 @@ msgstr "" "/etc/X11/xorg.conf." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3841 +#: boot-installer.xml:3839 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3842 +#: boot-installer.xml:3840 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5477,19 +5488,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3848 +#: boot-installer.xml:3846 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3857 +#: boot-installer.xml:3855 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3859 +#: boot-installer.xml:3857 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5525,13 +5536,13 @@ msgstr "" "собственное ядро (смотрите )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3884 +#: boot-installer.xml:3882 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3885 +#: boot-installer.xml:3883 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5551,7 +5562,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3896 +#: boot-installer.xml:3894 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3907 +#: boot-installer.xml:3905 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3908 +#: boot-installer.xml:3906 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5582,7 +5593,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3915 +#: boot-installer.xml:3913 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5594,7 +5605,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3921 +#: boot-installer.xml:3919 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5612,7 +5623,7 @@ msgstr "" "запустить команду reportbug installation-reports." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3931 +#: boot-installer.xml:3929 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index 889a1acbe..25ef0c921 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-18 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-04 20:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -491,6 +491,16 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:223 #, no-c-format msgid "" +"By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " +"alternative desktop environments can be selected either by using one of the " +"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the " +"installer is booted (see )." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:230 +#, no-c-format +msgid "" "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of " "the standard installation when determining the size of partitions. Most of " "the size listed as Installed size will end up in /" @@ -505,61 +515,157 @@ msgstr "" "загрузки занимает место (временно) в /var." #. Tag: entry -#: random-bits.xml:237 +#: random-bits.xml:244 #, no-c-format msgid "Task" msgstr "Задача" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:238 +#: random-bits.xml:245 #, no-c-format msgid "Installed size (MB)" msgstr "Размер после установки (МБ)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:239 +#: random-bits.xml:246 #, no-c-format msgid "Download size (MB)" msgstr "Размер загрузки (МБ)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:240 +#: random-bits.xml:247 #, no-c-format msgid "Space needed to install (MB)" msgstr "Требуемое место для установки (МБ)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:246 +#: random-bits.xml:253 #, no-c-format msgid "Desktop environment" msgstr "Окружение рабочего стола" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:247 +#: random-bits.xml:254 random-bits.xml:255 random-bits.xml:256 #, no-c-format -msgid "&task-desktop-inst;" +msgid " " +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:259 +#, no-c-format +msgid "  • GNOME (default)" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:260 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-inst;" +msgid "&task-desktop-gnome-inst;" msgstr "&task-desktop-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:248 +#: random-bits.xml:261 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-dl;" +msgid "&task-desktop-gnome-dl;" +msgstr "&task-desktop-dl;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:262 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-tot;" +msgid "&task-desktop-gnome-tot;" +msgstr "&task-desktop-tot;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:265 #, no-c-format -msgid "&task-desktop-dl;" +msgid "  • KDE" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:266 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-inst;" +msgid "&task-desktop-kde-inst;" +msgstr "&task-desktop-inst;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:267 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-dl;" +msgid "&task-desktop-kde-dl;" msgstr "&task-desktop-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:249 +#: random-bits.xml:268 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-tot;" +msgid "&task-desktop-kde-tot;" +msgstr "&task-desktop-tot;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:271 #, no-c-format -msgid "&task-desktop-tot;" +msgid "  • Xfce" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:272 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-inst;" +msgid "&task-desktop-xfce-inst;" +msgstr "&task-desktop-inst;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:273 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-dl;" +msgid "&task-desktop-xfce-dl;" +msgstr "&task-desktop-dl;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:274 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-tot;" +msgid "&task-desktop-xfce-tot;" msgstr "&task-desktop-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:253 +#: random-bits.xml:277 +#, no-c-format +msgid "  • LXDE" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:278 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-inst;" +msgid "&task-desktop-lxde-inst;" +msgstr "&task-desktop-inst;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:279 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-dl;" +msgid "&task-desktop-lxde-dl;" +msgstr "&task-desktop-dl;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:280 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-tot;" +msgid "&task-desktop-lxde-tot;" +msgstr "&task-desktop-tot;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:284 #, no-c-format msgid "Laptop" msgstr "Для ноутбука" #. Tag: para -#: random-bits.xml:255 +#: random-bits.xml:286 #, no-c-format msgid "" "There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment task. " @@ -571,179 +677,169 @@ msgstr "" "дополнительно всего лишь несколько мегабайт." #. Tag: entry -#: random-bits.xml:262 +#: random-bits.xml:293 #, no-c-format msgid "&task-laptop-inst;" msgstr "&task-laptop-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:263 +#: random-bits.xml:294 #, no-c-format msgid "&task-laptop-dl;" msgstr "&task-laptop-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:264 +#: random-bits.xml:295 #, no-c-format msgid "&task-laptop-tot;" msgstr "&task-laptop-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:268 +#: random-bits.xml:299 #, no-c-format msgid "Web server" msgstr "веб сервер" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:269 +#: random-bits.xml:300 #, no-c-format msgid "&task-web-inst;" msgstr "&task-web-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:270 +#: random-bits.xml:301 #, no-c-format msgid "&task-web-dl;" msgstr "&task-web-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:271 +#: random-bits.xml:302 #, no-c-format msgid "&task-web-tot;" msgstr "&task-web-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:275 +#: random-bits.xml:306 #, no-c-format msgid "Print server" msgstr "сервер печати" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:276 +#: random-bits.xml:307 #, no-c-format msgid "&task-print-inst;" msgstr "&task-print-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:277 +#: random-bits.xml:308 #, no-c-format msgid "&task-print-dl;" msgstr "&task-print-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:278 +#: random-bits.xml:309 #, no-c-format msgid "&task-print-tot;" msgstr "&task-print-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:282 +#: random-bits.xml:313 #, no-c-format msgid "DNS server" msgstr "DNS-сервер" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:283 +#: random-bits.xml:314 #, no-c-format msgid "&task-dns-inst;" msgstr "&task-dns-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:284 +#: random-bits.xml:315 #, no-c-format msgid "&task-dns-dl;" msgstr "&task-dns-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:285 +#: random-bits.xml:316 #, no-c-format msgid "&task-dns-tot;" msgstr "&task-dns-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:289 +#: random-bits.xml:320 #, no-c-format msgid "File server" msgstr "файловый сервер" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:290 +#: random-bits.xml:321 #, no-c-format msgid "&task-file-inst;" msgstr "&task-file-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:291 +#: random-bits.xml:322 #, no-c-format msgid "&task-file-dl;" msgstr "&task-file-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:292 +#: random-bits.xml:323 #, no-c-format msgid "&task-file-tot;" msgstr "&task-file-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:296 +#: random-bits.xml:327 #, no-c-format msgid "Mail server" msgstr "почтовый сервер" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:297 +#: random-bits.xml:328 #, no-c-format msgid "&task-mail-inst;" msgstr "&task-mail-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:298 +#: random-bits.xml:329 #, no-c-format msgid "&task-mail-dl;" msgstr "&task-mail-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:299 +#: random-bits.xml:330 #, no-c-format msgid "&task-mail-tot;" msgstr "&task-mail-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:303 +#: random-bits.xml:334 #, no-c-format msgid "SQL database" msgstr "база данных SQL" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:304 +#: random-bits.xml:335 #, no-c-format msgid "&task-sql-inst;" msgstr "&task-sql-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:305 +#: random-bits.xml:336 #, no-c-format msgid "&task-sql-dl;" msgstr "&task-sql-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:306 +#: random-bits.xml:337 #, no-c-format msgid "&task-sql-tot;" msgstr "&task-sql-tot;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:312 -#, no-c-format -msgid "" -"The Desktop task will install the GNOME desktop " -"environment." -msgstr "" -"В задачу Окружение рабочего стола входит установка " -"среды рабочего стола Gnome." - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:319 +#: random-bits.xml:343 #, no-c-format msgid "" "If you install in a language other than English, tasksel " @@ -757,13 +853,13 @@ msgstr "" "зависит от языка; добавьте около 350 МБ на загрузку и установку." #. Tag: title -#: random-bits.xml:334 +#: random-bits.xml:358 #, no-c-format msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System" msgstr "Установка &debian; из системы Unix/Linux" #. Tag: para -#: random-bits.xml:336 +#: random-bits.xml:360 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux " @@ -786,7 +882,7 @@ msgstr "" "относится к команде, вводимой в Debian chroot." #. Tag: para -#: random-bits.xml:348 +#: random-bits.xml:372 #, no-c-format msgid "" "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can " @@ -803,7 +899,7 @@ msgstr "" "загрузочными или установочными носителями." #. Tag: para -#: random-bits.xml:359 +#: random-bits.xml:383 #, no-c-format msgid "" "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will " @@ -824,13 +920,13 @@ msgstr "" "системы. Может потребоваться дополнительная установка и/или настройка." #. Tag: title -#: random-bits.xml:373 +#: random-bits.xml:397 #, no-c-format msgid "Getting Started" msgstr "Начинаем" #. Tag: para -#: random-bits.xml:374 +#: random-bits.xml:398 #, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " @@ -846,7 +942,7 @@ msgstr "" "если вы будете устанавливать окружение рабочего стола типа GNOME или KDE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:382 +#: random-bits.xml:406 #, no-c-format msgid "" "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 " @@ -864,7 +960,7 @@ msgstr "" "указывайте параметр -j." #. Tag: para -#: random-bits.xml:392 +#: random-bits.xml:416 #, no-c-format msgid "" "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " @@ -888,7 +984,7 @@ msgstr "" "абсолютно произвольное." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:404 +#: random-bits.xml:428 #, no-c-format msgid "" "# mkdir /mnt/debinst\n" @@ -898,7 +994,7 @@ msgstr "" "# mount /dev/hda6 /mnt/debinst" #. Tag: para -#: random-bits.xml:407 +#: random-bits.xml:431 #, no-c-format msgid "" "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate " @@ -910,13 +1006,13 @@ msgstr "" "перед тем как перейти к следующему этапу." #. Tag: title -#: random-bits.xml:417 +#: random-bits.xml:441 #, no-c-format msgid "Install debootstrap" msgstr "Установка debootstrap" #. Tag: para -#: random-bits.xml:418 +#: random-bits.xml:442 #, no-c-format msgid "" "The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way " @@ -941,7 +1037,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:448 +#: random-bits.xml:472 #, no-c-format msgid "" "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " @@ -968,7 +1064,7 @@ msgstr "" "суперпользователя (root)." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:463 +#: random-bits.xml:487 #, no-c-format msgid "" "# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n" @@ -980,13 +1076,13 @@ msgstr "" "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv" #. Tag: title -#: random-bits.xml:469 +#: random-bits.xml:493 #, no-c-format msgid "Run debootstrap" msgstr "Запуск debootstrap" #. Tag: para -#: random-bits.xml:470 +#: random-bits.xml:494 #, no-c-format msgid "" "debootstrap can download the needed files directly from " @@ -1002,7 +1098,7 @@ msgstr "" "url=\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\">." #. Tag: para -#: random-bits.xml:479 +#: random-bits.xml:503 #, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at /cdromfile:/cdrom/debian/" #. Tag: para -#: random-bits.xml:485 +#: random-bits.xml:509 #, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for ARCH in the " @@ -1035,7 +1131,7 @@ msgstr "" "sparc." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:504 +#: random-bits.xml:528 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1045,13 +1141,13 @@ msgstr "" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:510 +#: random-bits.xml:534 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "Настройка базовой системы" #. Tag: para -#: random-bits.xml:511 +#: random-bits.xml:535 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. " @@ -1069,19 +1165,19 @@ msgstr "" "например:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:521 +#: random-bits.xml:545 #, no-c-format msgid "# export TERM=xterm-color" msgstr "# export TERM=xterm-color" #. Tag: title -#: random-bits.xml:526 +#: random-bits.xml:550 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "Создание файлов устройств" #. Tag: para -#: random-bits.xml:527 +#: random-bits.xml:551 #, no-c-format msgid "" "At this point /dev/ only contains very basic device " @@ -1101,20 +1197,20 @@ msgstr "" "статические файлы устройств." #. Tag: para -#: random-bits.xml:537 +#: random-bits.xml:561 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "Некоторые доступные способы:" #. Tag: para -#: random-bits.xml:542 +#: random-bits.xml:566 #, no-c-format msgid "create a default set of static device files using" msgstr "" "создание используемого по умолчанию набора статических файлов устройств" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:545 +#: random-bits.xml:569 #, no-c-format msgid "" "# cd /dev\n" @@ -1124,7 +1220,7 @@ msgstr "" "# MAKEDEV generic" #. Tag: para -#: random-bits.xml:548 +#: random-bits.xml:572 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using MAKEDEV" @@ -1133,7 +1229,7 @@ msgstr "" "MAKEDEV" #. Tag: para -#: random-bits.xml:553 +#: random-bits.xml:577 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1146,13 +1242,13 @@ msgstr "" "использовать осторожно" #. Tag: title -#: random-bits.xml:566 +#: random-bits.xml:590 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "Монтирование разделов" #. Tag: para -#: random-bits.xml:567 +#: random-bits.xml:591 #, no-c-format msgid "" "You need to create /etc/fstab. " @@ -1235,13 +1331,13 @@ msgstr "" "тем как продолжить, убедитесь, что proc смонтирована:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:593 +#: random-bits.xml:617 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:595 +#: random-bits.xml:619 #, no-c-format msgid "" "The command ls /proc should now show a non-empty " @@ -1253,19 +1349,19 @@ msgstr "" "chroot:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:601 +#: random-bits.xml:625 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:607 +#: random-bits.xml:631 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "Настройка часового пояса" #. Tag: para -#: random-bits.xml:608 +#: random-bits.xml:632 #, no-c-format msgid "" "An option in the file /etc/default/rcS determines " @@ -1279,7 +1375,7 @@ msgstr "" "это и выбрать часовой пояс." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:615 +#: random-bits.xml:639 #, no-c-format msgid "" "# editor /etc/default/rcS\n" @@ -1289,13 +1385,13 @@ msgstr "" "# dkpg-reconfigure tzdata" #. Tag: title -#: random-bits.xml:621 +#: random-bits.xml:645 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "Настройка сети" #. Tag: para -#: random-bits.xml:622 +#: random-bits.xml:646 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit /etc/network/interfaces, " @@ -1416,13 +1512,13 @@ msgstr "" "интерфейса (eth0, eth1 и т.д.) как вы и хотели." #. Tag: title -#: random-bits.xml:663 +#: random-bits.xml:687 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "Настройка Apt" #. Tag: para -#: random-bits.xml:664 +#: random-bits.xml:688 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic /etc/apt/sources.list после изменения списка источников." #. Tag: title -#: random-bits.xml:680 +#: random-bits.xml:704 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "Настройка раскладки клавиатуры и локалей" #. Tag: para -#: random-bits.xml:681 +#: random-bits.xml:705 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1474,7 +1570,7 @@ msgstr "" " Для настройки раскладки клавиатуры (если нужно):" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:691 +#: random-bits.xml:715 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-data\n" @@ -1484,7 +1580,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure console-data" #. Tag: para -#: random-bits.xml:693 +#: random-bits.xml:717 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1494,13 +1590,13 @@ msgstr "" "chroot, но настройка будет произведена после следующей перезагрузки." #. Tag: title -#: random-bits.xml:703 +#: random-bits.xml:727 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Установка ядра" #. Tag: para -#: random-bits.xml:704 +#: random-bits.xml:728 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " @@ -1510,13 +1606,13 @@ msgstr "" "Linux и системный загрузчик. Определите доступные пакеты с ядрами с помощью:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:709 +#: random-bits.xml:733 #, no-c-format msgid "# apt-cache search linux-image" msgstr "# apt-cache search linux-image" #. Tag: para -#: random-bits.xml:711 +#: random-bits.xml:735 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the " @@ -1528,7 +1624,7 @@ msgstr "" "файла:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:717 +#: random-bits.xml:741 #, no-c-format msgid "" "# Kernel image management overrides\n" @@ -1550,7 +1646,7 @@ msgstr "" "link_in_boot = no" #. Tag: para -#: random-bits.xml:719 +#: random-bits.xml:743 #, no-c-format msgid "" "For detailed information about this file and the various options, consult " @@ -1564,7 +1660,7 @@ msgstr "" "вашей системе." #. Tag: para -#: random-bits.xml:726 +#: random-bits.xml:750 #, no-c-format msgid "" "Then install the kernel package of your choice using its package name. " @@ -1584,13 +1680,13 @@ msgstr "" "несколько вопросов во время установки для настройки этого файла." #. Tag: title -#: random-bits.xml:740 +#: random-bits.xml:764 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Установка системного загрузчика" #. Tag: para -#: random-bits.xml:741 +#: random-bits.xml:765 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the " @@ -1605,7 +1701,7 @@ msgstr "" "чтобы сделать это." #. Tag: para -#: random-bits.xml:748 +#: random-bits.xml:772 #, no-c-format msgid "" "Check info grub or man lilo.confgrub is as easy as: " @@ -1652,7 +1748,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:770 +#: random-bits.xml:794 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a /dev/hda device file has " @@ -1664,13 +1760,13 @@ msgstr "" "command>, но они здесь не описаны." #. Tag: para -#: random-bits.xml:776 +#: random-bits.xml:800 #, no-c-format msgid "Here is a basic /etc/lilo.conf as an example:" msgstr "Вот простой /etc/lilo.conf в качестве примера:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:780 +#: random-bits.xml:804 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/hda6\n" @@ -1692,7 +1788,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:782 +#: random-bits.xml:806 #, no-c-format msgid "" "Depending on which bootloader you selected, you can now make some additional " @@ -1703,7 +1799,7 @@ msgstr "" "conf." #. Tag: para -#: random-bits.xml:787 +#: random-bits.xml:811 #, no-c-format msgid "" "For the grub bootloader, you should set the " @@ -1728,7 +1824,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:799 +#: random-bits.xml:823 #, no-c-format msgid "" "Check man yaboot.conf for instructions on setting up " @@ -1748,7 +1844,7 @@ msgstr "" "которой его вызвали)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:809 +#: random-bits.xml:833 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic /etc/yaboot.conf as an example: " @@ -1778,13 +1874,13 @@ msgstr "" "использовать ide0: вместо hd:." #. Tag: title -#: random-bits.xml:822 +#: random-bits.xml:846 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "Заключительные шаги" #. Tag: para -#: random-bits.xml:823 +#: random-bits.xml:847 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1803,7 +1899,7 @@ msgstr "" "aptitude для установки отдельных пакетов." #. Tag: para -#: random-bits.xml:834 +#: random-bits.xml:858 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1815,19 +1911,19 @@ msgstr "" "запустив:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:840 +#: random-bits.xml:864 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:851 +#: random-bits.xml:875 #, no-c-format msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Установка &debian; через Parallel Line IP (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:853 +#: random-bits.xml:877 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian; on a computer without an " @@ -1842,7 +1938,7 @@ msgstr "" "Интернет)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:861 +#: random-bits.xml:885 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1858,7 +1954,7 @@ msgstr "" "не должны использоваться в вашем сетевом адресном пространстве)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:869 +#: random-bits.xml:893 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1869,7 +1965,7 @@ msgstr "" "перезагрузки в установленную систему (смотрите )." #. Tag: para -#: random-bits.xml:874 +#: random-bits.xml:898 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1882,13 +1978,13 @@ msgstr "" "io=0x378, irq=7." #. Tag: title -#: random-bits.xml:884 +#: random-bits.xml:908 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Требования" #. Tag: para -#: random-bits.xml:887 +#: random-bits.xml:911 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called target, where Debian will be " @@ -1898,7 +1994,7 @@ msgstr "" "будет установлен Debian." #. Tag: para -#: random-bits.xml:893 +#: random-bits.xml:917 #, no-c-format msgid "System installation media; see ." msgstr "" @@ -1906,7 +2002,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:898 +#: random-bits.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called source, будет использоваться в качестве шлюза." #. Tag: para -#: random-bits.xml:904 +#: random-bits.xml:928 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the PLIP-Install-HOWTO." #. Tag: title -#: random-bits.xml:916 +#: random-bits.xml:940 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "Настройка источника" #. Tag: para -#: random-bits.xml:917 +#: random-bits.xml:941 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1943,7 +2039,7 @@ msgstr "" "источника в качестве шлюза в Интернет через ppp0." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:922 +#: random-bits.xml:946 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1985,13 +2081,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:928 +#: random-bits.xml:952 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Установка приёмника" #. Tag: para -#: random-bits.xml:929 +#: random-bits.xml:953 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -2017,13 +2113,13 @@ msgstr "" "различных этапах установки." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:948 +#: random-bits.xml:972 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "Загрузка компонент программы установки с CD" #. Tag: para -#: random-bits.xml:950 +#: random-bits.xml:974 #, no-c-format msgid "" "Select the plip-modules option from the list; this " @@ -2033,13 +2129,13 @@ msgstr "" "доступным PLIP драйвера для программы установки." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:958 +#: random-bits.xml:982 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Определение сетевой карты" #. Tag: para -#: random-bits.xml:963 +#: random-bits.xml:987 #, no-c-format msgid "" "If target does have a network card, a list of driver " @@ -2054,7 +2150,7 @@ msgstr "" "установки не покажет этого списка." #. Tag: para -#: random-bits.xml:972 +#: random-bits.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2066,19 +2162,19 @@ msgstr "" "plip." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:984 +#: random-bits.xml:1008 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Настройка сети" #. Tag: para -#: random-bits.xml:987 +#: random-bits.xml:1011 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью DHCP: нет" #. Tag: para -#: random-bits.xml:992 +#: random-bits.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "IP address: 192.168.0.1" @@ -2086,7 +2182,7 @@ msgstr "" "IP-адрес: 192.168.0.1" #. Tag: para -#: random-bits.xml:997 +#: random-bits.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: 192.168.0.2192.168.0.2" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1003 +#: random-bits.xml:1027 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2105,13 +2201,13 @@ msgstr "" "(смотрите /etc/resolv.conf)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1022 +#: random-bits.xml:1046 #, no-c-format msgid "Installing &debian; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "Установка &debian; с использованием PPP через Ethernet (PPPoE)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1024 +#: random-bits.xml:1048 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2127,7 +2223,7 @@ msgstr "" "добиться. В этом разделе будет описано как это сделать." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1032 +#: random-bits.xml:1056 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2139,7 +2235,7 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1037 +#: random-bits.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2153,7 +2249,7 @@ msgstr "" "или floppy)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1044 +#: random-bits.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2163,7 +2259,7 @@ msgstr "" "способа установки. Далее будут описаны различия." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1052 +#: random-bits.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter modules=ppp-udeb) будет загружена и и запущена автоматически." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1067 +#: random-bits.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2199,7 +2295,7 @@ msgstr "" "quote> в строке приглашения к загрузке. )." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1086 +#: random-bits.xml:1110 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2209,7 +2305,7 @@ msgstr "" "целью распознавания имеющихся в системе карт Ethernet." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1092 +#: random-bits.xml:1116 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2221,7 +2317,7 @@ msgstr "" "через все найденные интерфейсы Ethernet." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1098 +#: random-bits.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2237,7 +2333,7 @@ msgstr "" "PPPoE-соединения из главного меню программы установки." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1107 +#: random-bits.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2247,7 +2343,7 @@ msgstr "" "информацию (имя пользователя и пароль для PPPoE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1113 +#: random-bits.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -2268,13 +2364,13 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1133 +#: random-bits.xml:1157 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1134 +#: random-bits.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -2289,7 +2385,7 @@ msgstr "" "интерфейсе." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1142 +#: random-bits.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -2307,7 +2403,7 @@ msgstr "" "целиком влезают на один экран." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1151 +#: random-bits.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -2329,7 +2425,7 @@ msgstr "" "пункта Help в загрузочном меню." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1162 +#: random-bits.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -2347,7 +2443,7 @@ msgstr "" "для тестов." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1175 +#: random-bits.xml:1199 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -2366,7 +2462,7 @@ msgstr "" "системах." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1189 +#: random-bits.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " @@ -2384,7 +2480,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-screen\"/> дана информация как их передавать." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1199 +#: random-bits.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2398,7 +2494,7 @@ msgstr "" "newt." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1206 +#: random-bits.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -2413,13 +2509,13 @@ msgstr "" "консольным интерфейсом." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1216 +#: random-bits.xml:1240 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Использование программы установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1217 +#: random-bits.xml:1241 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2431,7 +2527,7 @@ msgstr "" "использовать для выполнения процесса установки." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1223 +#: random-bits.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2451,7 +2547,7 @@ msgstr "" "активировать &BTN-CONT;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1233 +#: random-bits.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl F5 для обратного переключения." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1247 +#: random-bits.xml:1271 #, no-c-format msgid "Known issues" msgstr "Известные проблемы" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1248 +#: random-bits.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "The graphical frontend to the installer is relatively new and because of " @@ -2486,7 +2582,7 @@ msgstr "" "имеет несколько известных проблем. Мы продолжаем работать над их устранением." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1256 +#: random-bits.xml:1280 #, no-c-format msgid "" "Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it " @@ -2496,7 +2592,14 @@ msgstr "" "столбцам как должна." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1262 +#: random-bits.xml:1286 #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." msgstr "Поддержка сенсорных панелей (touchpad) пока не оптимальна." + +#~ msgid "" +#~ "The Desktop task will install the GNOME desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "В задачу Окружение рабочего стола входит установка " +#~ "среды рабочего стола Gnome." diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 3b69f0754..0c69101d3 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-26 00:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-28 20:59+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -3724,9 +3724,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2306 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the Desktop " +#| "environment task will install the GNOME desktop environment." msgid "" -"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the Desktop " +"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the Desktop " "environment task will install the GNOME desktop environment." msgstr "" "Если вы не используете специальные CD-диски с KDE или Xfce, то по задаче " @@ -3734,16 +3737,25 @@ msgstr "" "стола GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2313 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:2311 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the " +#| "installation. However, it is possible to get &d-i; " +#| "to install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding " +#| "(see ) or by adding the parameter " +#| "desktop=kde at the boot prompt when starting the " +#| "installer. Alternatively the more lightweight Xfce desktop environment " +#| "can be selected by using desktop=xfce." msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " "installation. However, it is possible to get &d-i; to " "install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding (see " ") or by adding the parameter " "desktop=kde at the boot prompt when starting the " -"installer. Alternatively the more lightweight Xfce desktop environment can " -"be selected by using desktop=xfce." +"installer. Alternatively the more lightweight Xfce and LXDE desktop " +"environments can be selected by using desktop=xfce or " +"desktop=lxde." msgstr "" "Невозможно интерактивно выбрать другой рабочий стол во время установки. " "Однако, возможно заставить &d-i; установить рабочий " @@ -3754,14 +3766,31 @@ msgstr "" "стола Xfce указав desktop=xfce." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2323 +#: using-d-i.xml:2322 #, no-c-format msgid "" -"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are " -"actually available. If you are installing using a single full CD image, they " -"will need to be downloaded from a mirror as most needed packages are only " -"included on later CDs; installing KDE or Xfce this way should work fine if " -"you are using a DVD image or any other installation method." +"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the " +"desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the " +"Advanced options option in the main menu and look for " +"Alternative desktop environments." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2329 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are " +#| "actually available. If you are installing using a single full CD image, " +#| "they will need to be downloaded from a mirror as most needed packages are " +#| "only included on later CDs; installing KDE or Xfce this way should work " +#| "fine if you are using a DVD image or any other installation method." +msgid "" +"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " +"environment are actually available. If you are installing using a single " +"full CD image, they will need to be downloaded from a mirror as most needed " +"packages are only included on later CDs; installing KDE, Xfce or LXDE this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"method." msgstr "" "Заметим, что это сработает, если доступны необходимые для KDE или Xfce " "пакеты. Если вы производите установку только с одного полного CD, то пакеты " @@ -3771,7 +3800,7 @@ msgstr "" "метод установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2331 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3791,7 +3820,18 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2343 +#: using-d-i.xml:2350 +#, no-c-format +msgid "" +"The Standard system task will install any package that has a " +"priority standard. This includes a lot of common utilities " +"that are normally available on any Linux or Unix system. You should leave " +"this task selected unless you know what you are doing and want a really " +"minimal system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3805,7 +3845,7 @@ msgstr "" "задаст её во время данного процесса." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3815,7 +3855,7 @@ msgstr "" "отмены задач используется клавиша пробел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2357 +#: using-d-i.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3832,7 +3872,7 @@ msgstr "" "времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3850,13 +3890,13 @@ msgstr "" "происходить, если у вас устаревший образ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2381 +#: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Установка и настройка системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3870,13 +3910,13 @@ msgstr "" "по умолчанию; смотрите ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2413 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Обнаружение операционных систем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2400 +#: using-d-i.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3892,7 +3932,7 @@ msgstr "" "операционную систему в дополнении к Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2408 +#: using-d-i.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3908,13 +3948,13 @@ msgstr "" "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2426 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "Install aboot on a Hard Disk" msgstr "Установка aboot на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2442 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3936,13 +3976,13 @@ msgstr "" "Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2447 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Системный загрузчик palo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2448 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3958,20 +3998,20 @@ msgstr "" "есть PALO умеет работать с разделами Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2457 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2469 +#: using-d-i.xml:2484 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика Grub на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2471 +#: using-d-i.xml:2486 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3983,7 +4023,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2477 +#: using-d-i.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3996,7 +4036,7 @@ msgstr "" "grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2483 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4008,14 +4048,14 @@ msgstr "" "хотите использовать." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2511 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика LILO на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2498 +#: using-d-i.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -4032,7 +4072,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2508 +#: using-d-i.xml:2523 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4046,7 +4086,7 @@ msgstr "" "операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2523 +#: using-d-i.xml:2538 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2523 +#: using-d-i.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "This way the LILO will take complete control of the boot " @@ -4072,13 +4112,13 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2530 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "новый раздел Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2530 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -4090,13 +4130,13 @@ msgstr "" "Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2539 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Другой" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2539 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -4110,7 +4150,7 @@ msgstr "" "или /dev/sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2549 +#: using-d-i.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4126,14 +4166,14 @@ msgstr "" "искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2565 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика ELILO на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -4161,7 +4201,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2598 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -4178,13 +4218,13 @@ msgstr "" "диске что и корневая файловая система." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2595 +#: using-d-i.xml:2610 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Выберите правильный раздел!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2597 +#: using-d-i.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -4202,13 +4242,13 @@ msgstr "" "установки стерев его содержимое!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2612 +#: using-d-i.xml:2627 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Содержимое EFI раздела" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4238,13 +4278,13 @@ msgstr "" "настройки системы." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2636 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2637 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4256,13 +4296,13 @@ msgstr "" "указывающими на файлы в EFI разделе." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2646 +#: using-d-i.xml:2661 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2647 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4276,13 +4316,13 @@ msgstr "" "менеджер загрузки EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2672 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2658 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4297,13 +4337,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка /initrd.img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2685 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4315,13 +4355,13 @@ msgstr "" "будут уничтожены при следующем запуске /usr/sbin/elilo." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2681 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2697 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4335,13 +4375,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка /vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2702 +#: using-d-i.xml:2717 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "Системный загрузчик arcboot" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2703 +#: using-d-i.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -4385,13 +4425,13 @@ msgstr "" "boot." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2737 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2723 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -4401,13 +4441,13 @@ msgstr "" "userinput> для встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2732 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -4417,13 +4457,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2741 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf/etc/arcboot.conf" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.conflinux." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2771 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика Yaboot на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2772 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4475,14 +4515,14 @@ msgstr "" "OpenFirmware установлена на загрузку &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2790 +#: using-d-i.xml:2805 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика Quik на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2791 +#: using-d-i.xml:2806 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "Установка системного загрузчика zipl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2808 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2825 +#: using-d-i.xml:2840 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика SILO на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2827 +#: using-d-i.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4557,13 +4597,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2852 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Продолжение без системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2854 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4582,7 +4622,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2863 +#: using-d-i.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4604,13 +4644,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с /boot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2880 +#: using-d-i.xml:2895 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2881 +#: using-d-i.xml:2896 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4621,13 +4661,13 @@ msgstr "" "выполнит ещё пару действий. В основном, это уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2909 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Настройка системного времени" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2896 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4641,7 +4681,7 @@ msgstr "" "машине не установлено других операционных систем." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2903 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4660,7 +4700,7 @@ msgstr "" "вместо UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2914 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4672,13 +4712,13 @@ msgstr "" "выбора, который вы недавно делали." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2944 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Перезагрузка системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2931 +#: using-d-i.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4690,7 +4730,7 @@ msgstr "" "перезагружен в новую систему Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2937 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4704,13 +4744,13 @@ msgstr "" "системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2950 +#: using-d-i.xml:2965 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2951 +#: using-d-i.xml:2966 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4722,13 +4762,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2964 +#: using-d-i.xml:2979 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4740,7 +4780,7 @@ msgstr "" "installer/ в новой системе Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4756,13 +4796,13 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:3008 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2995 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4789,7 +4829,7 @@ msgstr "" "Alt F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3013 +#: using-d-i.xml:3028 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" @@ -4797,7 +4837,7 @@ msgstr "" "linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3017 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4813,7 +4853,7 @@ msgstr "" "установки, введите exit для завершения оболочки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3025 +#: using-d-i.xml:3040 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4831,7 +4871,7 @@ msgstr "" "автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3034 +#: using-d-i.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4843,7 +4883,7 @@ msgstr "" "каталоге /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3041 +#: using-d-i.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4855,7 +4895,7 @@ msgstr "" "что-то заработает неправильно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3047 +#: using-d-i.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4869,13 +4909,13 @@ msgstr "" "самостоятельно из оболочки командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3062 +#: using-d-i.xml:3077 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3064 +#: using-d-i.xml:3079 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3074 +#: using-d-i.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4915,7 +4955,7 @@ msgstr "" "Продолжение установки через SSH." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3102 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4925,7 +4965,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3092 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -4947,7 +4987,7 @@ msgstr "" "человеку, который будет продолжать установку удалённо." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3104 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4959,7 +4999,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3110 +#: using-d-i.xml:3125 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4990,7 +5030,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -5016,7 +5056,7 @@ msgstr "" "переподключения." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3140 +#: using-d-i.xml:3155 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5039,7 +5079,7 @@ msgstr "" "нужно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3168 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5063,7 +5103,7 @@ msgstr "" ". и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3169 +#: using-d-i.xml:3184 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5083,7 +5123,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3179 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5098,13 +5138,13 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3199 +#: using-d-i.xml:3214 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Загрузка отсутствующих микропрограмм" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3200 +#: using-d-i.xml:3215 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -5119,7 +5159,7 @@ msgstr "" "для предоставления дополнительных возможностей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3208 +#: using-d-i.xml:3223 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5138,7 +5178,7 @@ msgstr "" "драйвером." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5155,7 +5195,7 @@ msgstr "" "микропрограмма также загружается с карт MMC или SD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3228 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5167,7 +5207,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3235 +#: using-d-i.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -5184,13 +5224,13 @@ msgstr "" "linkend=\"submit-bug\"/>)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3246 +#: using-d-i.xml:3261 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Подготовка носителя" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3247 +#: using-d-i.xml:3262 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -5210,7 +5250,7 @@ msgstr "" "поддерживается на самых ранних этапах установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3257 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5225,7 +5265,7 @@ msgstr "" "нужный выпуск и распакуйте его на файловую систему носителя." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3271 +#: using-d-i.xml:3286 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5240,7 +5280,7 @@ msgstr "" "также может содержать пакеты без микропрограмм:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3285 +#: using-d-i.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5252,13 +5292,13 @@ msgstr "" "поставщика оборудования." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3294 +#: using-d-i.xml:3309 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Микропрограмма в установленной системе" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3295 +#: using-d-i.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5277,7 +5317,7 @@ msgstr "" "микропрограмма не загрузится из-за изменений ядра." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5292,7 +5332,7 @@ msgstr "" "автоматически обновлять микропрограмму при появлении новой версии." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3312 +#: using-d-i.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5304,7 +5344,7 @@ msgstr "" "пока микропрограмма (пакет) не будет установлена вручную." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3319 +#: using-d-i.xml:3334 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " -- cgit v1.2.3