From a8d5b9f55cf8f9e3f604b04eaf6df34409403526 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Sun, 12 Apr 2009 00:01:38 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/ru/boot-installer.po | 180 +++++++++++++++++++---------------------------- po/ru/install-methods.po | 27 +++---- po/ru/preseed.po | 113 ++++++++--------------------- 3 files changed, 120 insertions(+), 200 deletions(-) (limited to 'po/ru') diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index a884b6312..1f534d319 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -15,7 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1078,7 +1079,8 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1238 #: boot-installer.xml:2061 boot-installer.xml:2407 boot-installer.xml:2769 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see ." +msgid "" +"If you have problems booting, see ." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите ." @@ -1294,7 +1296,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:899 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using LILO or GRUB" +msgid "" +"Booting from Linux Using LILO or GRUB" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью LILO или GRUB" @@ -1332,13 +1335,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:917 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " -#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" -#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD iso " -#| "to the drive (make sure the file is named ending in .iso). The installer can then boot from the drive and install from " -#| "the CD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." @@ -1348,11 +1344,11 @@ msgid "" "without needing the network." msgstr "" "Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого диска " -"неизменным во время установки, то можете скачать файл " -"hd-media/initrd.gz и ядро, а также скопировать файл " -"образа CD (или DVD) на жёсткий диск (проверьте, что имя заканчивается " -"на .iso). Затем программу установки можно загрузить с диска " -"и установить из образа CD без использования сети." +"неизменным во время установки, то можете скачать файл hd-media/" +"initrd.gz и ядро, а также скопировать файл образа CD (или DVD) на " +"жёсткий диск (проверьте, что имя заканчивается на .iso). " +"Затем программу установки можно загрузить с диска и установить из образа CD " +"без использования сети." #. Tag: para #: boot-installer.xml:926 @@ -1403,15 +1399,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:956 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The procedure for GRUB is quite similar. Locate your " -#| "menu.lst in the /boot/grub/ " -#| "directory (sometimes in the /boot/boot/grub/), add " -#| "the following lines: \n" -#| "title New Install\n" -#| "kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz\n" -#| "initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n" -#| " and reboot." msgid "" "The procedure for GRUB is quite similar. Locate your " "menu.lst in the /boot/grub/ " @@ -1421,18 +1408,13 @@ msgid "" msgstr "" "Процедура для GRUB очень похожа. Найдите файл " "menu.lst в каталоге /boot/grub/ " -"(или иногда в /boot/boot/grub/) и добавьте запись " -"для программы установки, например (предполагается, что " -"/boot находится на первом разделе первого жёсткого " -"диска системы):" +"(или иногда в /boot/boot/grub/) и добавьте запись для " +"программы установки, например (предполагается, что /boot находится на первом разделе первого жёсткого диска системы):" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:964 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" -#| " label=newinstall\n" -#| " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" msgid "" "title New Install\n" "root (hd0,0)\n" @@ -1447,17 +1429,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:966 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that the value of the ramdisk_size may need " -#| "to be adjusted for the size of the initrd image. From here on, there " -#| "should be no difference between GRUB or LILO." msgid "" "From here on, there should be no difference between GRUB " "or LILO." msgstr "" -"В дальнейшем нет никакой разницы между GRUB " -"или LILO." +"В дальнейшем нет никакой разницы между GRUB или " +"LILO." #. Tag: title #: boot-installer.xml:975 @@ -1625,7 +1602,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1095 @@ -3484,7 +3462,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2532 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2538 @@ -3693,12 +3672,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2721 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " -#| "which is being installed (see ). Use " -#| "the command boot net to boot from a TFTP and RARP " -#| "server, or try boot net:bootp or boot " -#| "net:dhcp to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server." msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " "which is being installed (see ). Use " @@ -3709,12 +3682,12 @@ msgid "" "command." msgstr "" "На машинах с OpenBoot просто войдите в загрузочный монитор машины, на " -"которую производится установка (см. ). Используйте команду boot net для загрузки с TFTP " -"и RARP сервера, или попробуйте boot net:bootp или " +"которую производится установка (см. ). " +"Используйте команду boot net для загрузки с TFTP и " +"RARP сервера, или попробуйте boot net:bootp или " "boot net:dhcp для загрузки с TFTP и BOOTP или DHCP " -"сервера. Вы можете передать дополнительные параметры загрузки в " -"&d-i;, записав их в конец команды boot." +"сервера. Вы можете передать дополнительные параметры загрузки в &d-i;, " +"записав их в конец команды boot." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2776 @@ -3746,8 +3719,8 @@ msgid "" msgstr "" "Если вы не можете загрузиться и получаете сообщение о проблеме с " "IDPROM, то возможно, это из-за севшей батарейки NVRAM, " -"которая содержит конфигурационную информацию микропрограммы. Подробней " -"см. в Sun NVRAM FAQ." +"которая содержит конфигурационную информацию микропрограммы. Подробней см. в " +"Sun NVRAM FAQ." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2805 @@ -3770,16 +3743,16 @@ msgid "" "interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." msgstr "" "Некоторым пользователя может потребоваться специальная поддержка из-за, " -"например, проблем со зрением. " -"USB-дисплеи Брайля обнаруживаются " -"автоматически, но большинство других Большинство возможностей удобства управления нужно " -"включать вручную. На машинах (если это ими поддерживается) " -"загрузочное меню выдаёт звуковой сигнал, когда оно готово принимать команды " -"с клавиатуры. Для включения возможностей удобства управления " -"после этого можно добавить некоторые параметры " -"загрузки. Заметим, что на большинстве архитектур системный загрузчик " -"считает, что используется клавиатура с раскладкой QWERTY." +"например, проблем со зрением. USB-" +"дисплеи Брайля обнаруживаются автоматически, но большинство других " +"Большинство " +"возможностей удобства управления нужно включать вручную. На машинах (если это ими поддерживается) загрузочное меню выдаёт звуковой " +"сигнал, когда оно готово принимать команды с клавиатуры. Для " +"включения возможностей удобства управления после этого можно добавить некоторые параметры загрузки. Заметим, что на " +"большинстве архитектур системный загрузчик считает, что используется " +"клавиатура с раскладкой QWERTY." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2823 @@ -3798,11 +3771,10 @@ msgid "" "classname> is started, you can choose a braille table by entering the " "preference menu." msgstr "" -"USB-дисплеи Брайля должны определяться автоматически. Будет " -"выбрана программа установки с текстовым интерфейсом, а в " -"устанавливаемую систему будет автоматически добавлена поддержка " -"дисплея Брайля. Вы можете просто нажать &enterkey; в " -"загрузочном меню. После запуска brlttybrltty, вы сможете выбрать таблицу Брайля в меню параметров." #. Tag: title @@ -3830,22 +3802,21 @@ msgid "" "the default. Note that the table can be changed later by entering the " "preference menu." msgstr "" -"Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту, " -"невозможно определить автоматически (так как это может " -"привести к их поломке). Поэтому вам нужно добавить параметр " -"загрузки " -"brltty=драйвер,порт,таблица, чтобы " -"указать brltty, какой драйвер нужно использовать. " -"Часть драйвер нужно заменить на двух-буквенный " -"код вашего терминала (см. в нужный код драйвера). Часть порт " -"нужно заменить на имя устройства последовательного порта, к которому " -"подключён дисплей, по умолчанию используется ttyS0. " -"Часть таблица — это имя используемой таблицы " -"Брайля (см. в нужный код таблицы); " -"по умолчанию используется английская таблица. Заметим, что таблицу можно " -"изменить позже в меню параметров." +"Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту, невозможно " +"определить автоматически (так как это может привести к их поломке). Поэтому " +"вам нужно добавить параметр загрузки brltty=драйвер,порт,таблица, чтобы указать brltty, какой " +"драйвер нужно использовать. Часть драйвер нужно " +"заменить на двух-буквенный код вашего терминала (см. в нужный код драйвера). Часть " +"порт нужно заменить на имя устройства " +"последовательного порта, к которому подключён дисплей, по умолчанию " +"используется ttyS0. Часть таблица — это имя используемой таблицы Брайля (см. в нужный код таблицы); по умолчанию " +"используется английская таблица. Заметим, что таблицу можно изменить позже в " +"меню параметров." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2858 @@ -3869,19 +3840,17 @@ msgid "" "automatically selected, and support for the speech synthesis device will be " "automatically installed on the target system." msgstr "" -"Поддержка аппаратных устройств речевого синтеза доступна " -"только в графическом интерфейсе программы установки. То есть в " -"загрузочном меню вам нужно выбрать Graphical install. " -"Устройства речевого синтеза не определяются автоматически. " -"Вам нужно добавить параметр загрузки " +"Поддержка аппаратных устройств речевого синтеза доступна только в " +"графическом интерфейсе программы установки. То есть в загрузочном меню вам " +"нужно выбрать Graphical install. Устройства речевого синтеза " +"не определяются автоматически. Вам нужно добавить параметр загрузки " "speakup.synth=драйвер, " -"чтобы указать speakup, какой драйвер " -"нужно использовать. Часть драйвер нужно " -"заменить на код драйвера вашего устройства (см. в " -"код драйвера). " -"После его указания будет автоматически выбран текстовый интерфейс " -"программы установки, а в устанавливаемую систему будет автоматически " -"добавлена поддержка устройств речевого синтеза." +"чтобы указать speakup, какой драйвер нужно " +"использовать. Часть драйвер нужно заменить на код " +"драйвера вашего устройства (см. в код драйвера). После его указания будет автоматически выбран " +"текстовый интерфейс программы установки, а в устанавливаемую систему будет " +"автоматически добавлена поддержка устройств речевого синтеза." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2878 @@ -3899,11 +3868,11 @@ msgid "" "userinput> boot parameter. This will however reduce the number of available " "languages." msgstr "" -"Некоторые устройства облегчения управления представляют собой платы, " -"которые устанавливаются внутрь компьютера и читают текст напрямую из " -"видеопамяти. Чтобы они смогли работать, нужно выключить использование " -"фрейм-буфера с помощью загрузочного параметра fb=false. Однако, это сократит количество доступных языков установки." +"Некоторые устройства облегчения управления представляют собой платы, которые " +"устанавливаются внутрь компьютера и читают текст напрямую из видеопамяти. " +"Чтобы они смогли работать, нужно выключить использование фрейм-буфера с " +"помощью загрузочного параметра fb=false. Однако, это " +"сократит количество доступных языков установки." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2890 @@ -3919,8 +3888,7 @@ msgid "" "makes it more readable. To enable it, append the theme=dark boot parameter." msgstr "" -"Для пользователей с ослабленным зрением в программе установки " -"предусмотрена " +"Для пользователей с ослабленным зрением в программе установки предусмотрена " "высоко-контрастная тема, которая делает его более читаемым. Чтобы её " "использовать, добавьте загрузочный параметр theme=dark." @@ -5101,7 +5069,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:3622 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3627 @@ -5908,4 +5877,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index b2f467fd2..67e031f1e 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -15,7 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: install-methods.xml:5 @@ -407,7 +408,8 @@ msgstr "" msgid "" "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " "parameter &ramdisksize;." -msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." +msgstr "" +"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: title #: install-methods.xml:307 @@ -460,7 +462,8 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " "drives." -msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." +msgstr "" +"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." #. Tag: para #: install-methods.xml:344 @@ -468,7 +471,8 @@ msgstr "Загрузка программы установки с дискет msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " "Macs." -msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." +msgstr "" +"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." #. Tag: para #: install-methods.xml:349 @@ -862,14 +866,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:596 #, no-c-format -msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "" +"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." #. Tag: para #: install-methods.xml:602 #, no-c-format -msgid "Select the root.bin file in the file-opening dialog." -msgstr "Выберите файл root.bin в появившемся диалоговом окне." +msgid "" +"Select the root.bin file in the file-opening dialog." +msgstr "" +"Выберите файл root.bin в появившемся диалоговом окне." #. Tag: para #: install-methods.xml:607 @@ -1049,12 +1056,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:721 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:" msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" -"Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту " -"памяти USB:" +"Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:725 @@ -2581,4 +2585,3 @@ msgid "" msgstr "" "Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы " "можете отредактировать, находится в ." - diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 603dbc221..af09cff52 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -15,7 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -175,8 +176,10 @@ msgstr "нет" #. Tag: entry #: preseed.xml:93 #, no-c-format -msgid "hd-media (including usb-stick)" -msgstr "hd-media (включая usb-носители)" +msgid "" +"hd-media (including usb-stick)" +msgstr "" +"hd-media (включая usb-носители)" #. Tag: entry #: preseed.xml:98 @@ -682,7 +685,8 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " "DHCP appended to it, and" -msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" +msgstr "" +"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" #. Tag: para #: preseed.xml:431 @@ -743,16 +747,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:461 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The auto boot label is not yet defined on all " -#| "architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two " -#| "parameters auto=true priority=critical to the kernel " -#| "command line. The auto parameter is an alias for " -#| "auto-install/enable and controls the delay of the " -#| "locale and keyboard questions until after there has been a chance to " -#| "preseed them, while priority is an alias for " -#| "debconf/priority and setting it to critical stops any questions with a lower priority from being asked." msgid "" "The auto boot label is not yet defined everywhere. The " "same effect may be achieved by simply adding the two parameters " @@ -764,14 +758,14 @@ msgid "" "literal> and setting it to critical stops any questions " "with a lower priority from being asked." msgstr "" -"Загрузочная метка auto пока определена не везде. " -"Такой же эффект можно получить просто добавив два параметра " -"auto=true priority=critical в командной строке параметров " -"ядра. Параметр auto — это псевдоним для " -"auto-install/enable и установка его в true" -"задерживает выдачу вопросов о локали и клавиатуре, чтобы была " -"возможность настроить их автоматически, а priority " -"является псевдонимом для debconf/priority, и установка в значение " +"Загрузочная метка auto пока определена не везде. Такой же " +"эффект можно получить просто добавив два параметра auto=true " +"priority=critical в командной строке параметров ядра. Параметр " +"auto — это псевдоним для auto-install/" +"enable и установка его в trueзадерживает выдачу " +"вопросов о локали и клавиатуре, чтобы была возможность настроить их " +"автоматически, а priority является псевдонимом для " +"debconf/priority, и установка в значение " "critical заставляет программу установки не задавать " "вопросы с меньшим уровнем важности." @@ -821,9 +815,9 @@ msgid "" "interface=eth0." msgstr "" "При использование автоматизации установки (режим auto) могут пригодиться " -"следующие псевдонимы. Заметим, что сокращаются только имена вопросов, " -"и вам всегда нужно указывать ещё и значение. Например, " -"auto=true или interface=eth0." +"следующие псевдонимы. Заметим, что сокращаются только имена вопросов, и вам " +"всегда нужно указывать ещё и значение. Например, auto=true или interface=eth0." #. Tag: entry #: preseed.xml:509 @@ -967,7 +961,8 @@ msgstr "mirror/suite" #: preseed.xml:527 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "" +"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:528 @@ -1054,13 +1049,16 @@ msgstr "" #: preseed.xml:569 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "" +"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para #: preseed.xml:571 #, no-c-format -msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "" +"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "" +"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para #: preseed.xml:578 @@ -1873,56 +1871,6 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:870 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used " -#| "carefully\n" -#| "\n" -#| "# The method should be set to \"raid\".\n" -#| "#d-i partman-auto/method string raid\n" -#| "# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same " -#| "layout,\n" -#| "# so this will only work if the disks are the same size.\n" -#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc /dev/discs/disc1/" -#| "disc\n" -#| "\n" -#| "# Next you need to specify the physical partitions that will be used. \n" -#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" -#| "# multiraid :: \\\n" -#| "# 1000 5000 4000 raid \\\n" -#| "# $primary{ } method{ raid } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 64 512 300% raid \\\n" -#| "# method{ raid } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 500 10000 1000000000 raid \\\n" -#| "# method{ raid } \\\n" -#| "# .\n" -#| "\n" -#| "# Last you need to specify how the previously defined partitions will be\n" -#| "# used in the RAID setup. Remember to use the correct partition numbers\n" -#| "# for logical partitions.\n" -#| "# Parameters are:\n" -#| "# <raidtype> <devcount> <sparecount> <fstype> <" -#| "mountpoint> \\\n" -#| "# <devices> <sparedevices>\n" -#| "# RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported; devices are separated " -#| "using \"#\"\n" -#| "#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n" -#| "# 1 2 0 ext3 / \\\n" -#| "# /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 1 2 0 swap - \\\n" -#| "# /dev/discs/disc0/part5#/dev/discs/disc1/part5 \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 0 2 0 ext3 /home \\\n" -#| "# /dev/discs/disc0/part6#/dev/discs/disc1/part6 \\\n" -#| "# .\n" -#| "\n" -#| "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n" -#| "d-i partman-md/confirm boolean true\n" -#| "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" -#| "d-i partman/choose_partition select finish\n" -#| "d-i partman/confirm boolean true" msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" "\n" @@ -2173,7 +2121,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:918 #, no-c-format -msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" +msgid "" +"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "С помощью следующей команды можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:" #. Tag: screen @@ -2649,7 +2598,8 @@ msgstr "" #: preseed.xml:1054 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "" +"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:1055 @@ -2808,4 +2758,3 @@ msgstr "" "разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению " "команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз " "после включения сети." - -- cgit v1.2.3