From 77d209d60f12ca8fafe7c1336f7e4a0e644a36c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Kozlov Date: Fri, 1 May 2009 02:17:42 +0000 Subject: russian translation update --- po/ru/boot-installer.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/ru/preseed.po | 37 ++++++++++++-------------------- 2 files changed, 43 insertions(+), 50 deletions(-) (limited to 'po/ru') diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 770791b2e..720895b08 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 17:30+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-01 06:15+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1079,8 +1078,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1238 #: boot-installer.xml:2061 boot-installer.xml:2407 boot-installer.xml:2769 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see ." +msgid "If you have problems booting, see ." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите ." @@ -1296,8 +1294,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:899 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using LILO or GRUB" +msgid "Booting from Linux Using LILO or GRUB" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью LILO или GRUB" @@ -1334,7 +1331,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:917 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " #| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" @@ -1354,7 +1351,7 @@ msgstr "" "неизменным во время установки, то можете скачать файл hd-media/" "initrd.gz и ядро, а также скопировать файл образа CD (или DVD) на " "жёсткий диск (проверьте, что имя заканчивается на .iso). " -"Затем программу установки можно загрузить с диска и установить из образа CD " +"Затем программу установки можно загрузить с диска и установить из образа CD/DVD " "без использования сети." #. Tag: para @@ -1609,8 +1606,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1095 @@ -3469,8 +3465,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2532 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2538 @@ -3839,10 +3834,13 @@ msgid "" "support for graphical installer. You thus need to select the " "Graphical install entry in the boot menu." msgstr "" +"Поддержка аппаратных устройств речевого синтеза доступна только в " +"графическом интерфейсе программы установки. То есть в загрузочном меню вам " +"нужно выбрать Graphical install." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2865 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " #| "support for graphical installer. You thus need to select the " @@ -3866,15 +3864,13 @@ msgid "" "the installer will then be automatically selected, and support for the " "speech synthesis device will be automatically installed on the target system." msgstr "" -"Поддержка аппаратных устройств речевого синтеза доступна только в " -"графическом интерфейсе программы установки. То есть в загрузочном меню вам " -"нужно выбрать Graphical install. Устройства речевого синтеза " -"не определяются автоматически. Вам нужно добавить параметр загрузки " +"Устройства речевого синтеза не определяются автоматически. Вам нужно " +"добавить параметр загрузки " "speakup.synth=драйвер, " "чтобы указать speakup, какой драйвер нужно " "использовать. Часть драйвер нужно заменить на код " "драйвера вашего устройства (см. в код драйвера). После его указания будет автоматически выбран " +"\">список драйверов). После его указания будет автоматически выбран " "текстовый интерфейс программы установки, а в устанавливаемую систему будет " "автоматически добавлена поддержка устройств речевого синтеза." @@ -3996,7 +3992,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2947 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " #| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " @@ -4022,11 +4018,19 @@ msgid "" msgstr "" "Если вы загружаетесь через консоль на последовательном порту, обычно ядро " "обнаруживает это автоматически. Если к компьютеру подключёны видеокарта " -"(фреймбуфер) и клавиатура, а вы хотите загрузиться через консоль на " +"(фрейм-буфер) и клавиатура, а вы хотите загрузиться через консоль на " "последовательном порту, вам надо передать ядру параметр " -"console=device, где " -"device — имя устройства последовательного " -"порта, обычно ttyS0." +"console=устройство, где " +"устройство — имя устройства последовательного " +"порта, обычно ttyS0 Чтобы тип терминала " +"точно совпал с типом эмулятора терминала, запускаемого программой установки, " +"можно добавить параметр " +"TERM=тип. " +"Заметим, что программа установки поддерживает только следующие типы " +"терминалов: " +"linux, bterm, ansi, " +"vt102 и dumb. По умолчанию для последовательного " +"порта в &d-i; используется vt102. ." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2971 @@ -5109,8 +5113,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:3636 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "" -"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3641 @@ -5917,3 +5920,4 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." + diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index af8aa6179..705e060c6 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 22:53+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-01 06:17+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -176,10 +175,8 @@ msgstr "нет" #. Tag: entry #: preseed.xml:93 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media (including usb-stick)" -msgstr "" -"hd-media (включая usb-носители)" +msgid "hd-media (including usb-stick)" +msgstr "hd-media (включая usb-носители)" #. Tag: entry #: preseed.xml:98 @@ -685,8 +682,7 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " "DHCP appended to it, and" -msgstr "" -"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" +msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" #. Tag: para #: preseed.xml:431 @@ -961,8 +957,7 @@ msgstr "mirror/suite" #: preseed.xml:527 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "" -"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:528 @@ -1049,16 +1044,13 @@ msgstr "" #: preseed.xml:569 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "" -"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para #: preseed.xml:571 #, no-c-format -msgid "" -"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "" -"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para #: preseed.xml:578 @@ -2121,8 +2113,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:918 #, no-c-format -msgid "" -"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" +msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "С помощью следующей команды можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:" #. Tag: screen @@ -2542,7 +2533,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1049 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer " #| "checks\n" @@ -2609,7 +2600,6 @@ msgstr "" "# Эта первая команда, которая выполняется как можно раньше сразу после\n" "# чтения файла ответов.\n" "#d-i preseed/early_command string anna-install какой-то-udeb\n" -"\n" "# Эта команда выполняется непосредственно перед запуском утилиты разметки.\n" "# Это может пригодиться для динамической автоматической настройки утилиты\n" "# разметки, зависящей от состояния дисков (которое может быть\n" @@ -2617,7 +2607,6 @@ msgstr "" "#d-i partman/early_command \\\n" "# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -" "n1)\"\n" -"\n" "# Эта команда выполняется перед окончанием установки, пока ещё\n" "# есть рабочий каталог /target. Вы можете выполнить chroot в /target\n" "# и непосредственно использовать его, или же воспользоваться командами\n" @@ -2629,8 +2618,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:1054 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "" -"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:1055 @@ -2789,3 +2777,4 @@ msgstr "" "разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению " "команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз " "после включения сети." + -- cgit v1.2.3