From eaf05b76335bd9b4614ce75abab3c1b3442836cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Tue, 2 Jan 2007 23:44:42 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/ru/using-d-i.po | 266 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 133 deletions(-) (limited to 'po/ru/using-d-i.po') diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 809d7671b..26714c500 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 19:26+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -2960,7 +2960,7 @@ msgid "Set the Root Password" msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1814 +#: using-d-i.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "The root account is also called the super-" @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "" "время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1822 +#: using-d-i.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr "" "персональной информации, которую можно угадать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1830 +#: using-d-i.xml:1832 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3004,13 +3004,13 @@ msgstr "" "администраторами." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1840 +#: using-d-i.xml:1842 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1844 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "" "персональной учётной записи." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1849 +#: using-d-i.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "" "прочтите одну из них, если это для вас в новинку." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1859 +#: using-d-i.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "" "вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1866 +#: using-d-i.xml:1870 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3069,13 +3069,13 @@ msgstr "" "запись, воспользуйтесь командой adduser." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1878 +#: using-d-i.xml:1882 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1879 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "" "может занять определённое время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1892 +#: using-d-i.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "" "нажмите левый AltF1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "" "установка выполняется через консоль на последовательном порту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3131,13 +3131,13 @@ msgstr "" "списка доступных ядер." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1919 +#: using-d-i.xml:1923 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1924 #, no-c-format msgid "" "After the base system is installed, you have a usable but limited system. " @@ -3154,13 +3154,13 @@ msgstr "" "с сетью." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1934 +#: using-d-i.xml:1938 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Настройка apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1936 +#: using-d-i.xml:1940 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "" "рекомендуется использовать для управления пакетами." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1962 +#: using-d-i.xml:1966 #, no-c-format msgid "" "apt must be configured so that it knows where to retrieve " @@ -3213,13 +3213,13 @@ msgstr "" "его по желаю после завершения установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1982 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Выбор и установка программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1980 +#: using-d-i.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr "" "настроить компьютер на выполнение определённых задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose tasks first, and " @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "" "необходимое пространство для доступных задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2016 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "" "устанавливать с помощью задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2023 +#: using-d-i.xml:2027 #, no-c-format msgid "" "The Desktop environment task will install the GNOME desktop " @@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "" "другое окружение рабочего стола, например, KDE." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2031 +#: using-d-i.xml:2035 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "" "DVD-образ или другой метод установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "" "postgresql; веб-сервер: apache." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2054 +#: using-d-i.xml:2058 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select OK. At this " @@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "" "частью указанных задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2061 +#: using-d-i.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "" "отмены задач используется клавиша пробел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2067 +#: using-d-i.xml:2071 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "" "времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2076 +#: using-d-i.xml:2080 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "" "происходить, если у вас устаревший образ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2085 +#: using-d-i.xml:2089 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with tasksel is downloaded, " @@ -3408,13 +3408,13 @@ msgstr "" "этого процесса." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2098 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Установка и настройка системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3428,13 +3428,13 @@ msgstr "" "по умолчанию; смотрите ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2115 +#: using-d-i.xml:2119 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Обнаружение операционных систем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2121 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "" "операционную систему в дополнении к Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2125 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3466,13 +3466,13 @@ msgstr "" "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2147 #, no-c-format msgid "Install aboot on a Hard Disk" msgstr "Установка aboot на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2144 +#: using-d-i.xml:2148 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3494,13 +3494,13 @@ msgstr "" "Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2164 +#: using-d-i.xml:2168 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "Системный загрузчик palo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2165 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3516,20 +3516,20 @@ msgstr "" "есть PALO умеет работать с разделами Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2178 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2186 +#: using-d-i.xml:2190 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика Grub на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2188 +#: using-d-i.xml:2192 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2194 +#: using-d-i.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "" "grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2204 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -3565,14 +3565,14 @@ msgstr "" "использовать." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2214 +#: using-d-i.xml:2218 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика LILO на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2216 +#: using-d-i.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "" "операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2234 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2241 +#: using-d-i.xml:2245 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2241 +#: using-d-i.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "This way the LILO will take complete control of the boot " @@ -3629,13 +3629,13 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2248 +#: using-d-i.xml:2252 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "новый раздел Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2248 +#: using-d-i.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -3647,13 +3647,13 @@ msgstr "" "Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2257 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Другой" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2257 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "" "filename> или /dev/sda." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2273 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3687,14 +3687,14 @@ msgstr "" "искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2285 +#: using-d-i.xml:2289 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика ELILO на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2287 +#: using-d-i.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2303 +#: using-d-i.xml:2307 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3739,13 +3739,13 @@ msgstr "" "диске что и корневая файловая система." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2315 +#: using-d-i.xml:2319 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Выберите правильный раздел!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2317 +#: using-d-i.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3763,13 +3763,13 @@ msgstr "" "установки стерев его содержимое!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2332 +#: using-d-i.xml:2336 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Содержимое EFI раздела" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2334 +#: using-d-i.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3799,13 +3799,13 @@ msgstr "" "настройки системы." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2356 +#: using-d-i.xml:2360 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2357 +#: using-d-i.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3817,13 +3817,13 @@ msgstr "" "указывающими на файлы в EFI разделе." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2370 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2367 +#: using-d-i.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -3837,13 +3837,13 @@ msgstr "" "менеджер загрузки EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2377 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2382 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3858,13 +3858,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка /initrd.img." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2394 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2391 +#: using-d-i.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3876,13 +3876,13 @@ msgstr "" "будут уничтожены при следующем запуске /usr/sbin/elilo." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2401 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2402 +#: using-d-i.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3896,13 +3896,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка /vmlinuz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2422 +#: using-d-i.xml:2426 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "Системный загрузчик arcboot" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -3946,13 +3946,13 @@ msgstr "" "boot." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2442 +#: using-d-i.xml:2446 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2443 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -3962,13 +3962,13 @@ msgstr "" "userinput> для встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2455 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2452 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -3978,13 +3978,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2460 using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2464 using-d-i.xml:2533 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2465 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf/etc/arcboot.conf" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2469 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.conflinux." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2495 #, no-c-format msgid "delo-installer" msgstr "Системный загрузчик delo" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2492 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is DELO. It has to be " @@ -4043,13 +4043,13 @@ msgstr "" " в приглашении микропрограммы." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2511 +#: using-d-i.xml:2515 #, no-c-format msgid "#" msgstr "#" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4060,13 +4060,13 @@ msgstr "" "встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2524 #, no-c-format msgid "id" msgstr "id" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2521 +#: using-d-i.xml:2525 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which DELO is installed" @@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr "" "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен DELO" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2530 +#: using-d-i.xml:2534 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/delo.conf " @@ -4083,13 +4083,13 @@ msgstr "" "это номер раздела, на котором хранится /etc/delo.conf" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2542 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2539 +#: using-d-i.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/delo.conflinux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2549 +#: using-d-i.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "In case /etc/delo.conf is on the first partition on the " @@ -4109,20 +4109,20 @@ msgstr "" "должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2555 +#: using-d-i.xml:2559 #, no-c-format msgid "boot #/rzid" msgstr "boot #/rzid" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2565 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика Yaboot на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2566 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4142,14 +4142,14 @@ msgstr "" "OpenFirmware установлена на загрузку &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2584 +#: using-d-i.xml:2588 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика Quik на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2585 +#: using-d-i.xml:2589 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "Установка системного загрузчика zipl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2606 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPLZIPL." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2619 +#: using-d-i.xml:2623 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика SILO на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2621 +#: using-d-i.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4224,13 +4224,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2646 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Продолжение без системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2648 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2661 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4271,13 +4271,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с /boot." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2678 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2675 +#: using-d-i.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4287,13 +4287,13 @@ msgstr "" "уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2687 +#: using-d-i.xml:2691 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "Завершение установки и перезагрузка" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2689 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "" "действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "Select the Finish the installation menu item " @@ -4321,13 +4321,13 @@ msgstr "" "качестве корневой файловой системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2714 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2711 +#: using-d-i.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4339,13 +4339,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2728 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2726 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "" "installer/ в новой системе Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2733 +#: using-d-i.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4373,13 +4373,13 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2753 +#: using-d-i.xml:2757 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgstr "" "Alt F1." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2773 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4420,7 +4420,7 @@ msgstr "" "userinput> для завершения оболочки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2784 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "" "автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2789 +#: using-d-i.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr "" "каталоге /var/log." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4462,7 +4462,7 @@ msgstr "" "что-то заработает неправильно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2806 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4476,13 +4476,13 @@ msgstr "" "самостоятельно из оболочки командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2817 +#: using-d-i.xml:2821 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2819 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-console.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2829 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4522,7 +4522,7 @@ msgstr "" "Продолжение установки через SSH." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2846 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2851 #, no-c-format msgid "" "After selecting this new entry, you " @@ -4554,7 +4554,7 @@ msgstr "" "человеку, который будет продолжать установку удалённо." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2865 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4597,7 +4597,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2882 +#: using-d-i.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "" "~/.ssh/known_hosts и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2901 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2913 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " -- cgit v1.2.3