From 246e3ab67843111e7ea68fca83904b89f6e43598 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Kozlov Date: Sat, 1 May 2010 08:43:51 +0000 Subject: Russian translation update --- po/ru/using-d-i.po | 167 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 93 insertions(+), 74 deletions(-) (limited to 'po/ru/using-d-i.po') diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index b96c6ce83..e395dca40 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-22 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-04 21:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-01 12:42+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -199,7 +198,7 @@ msgid "" msgstr "" "По некоторым окнам есть дополнительная справочная информация.Если она " "доступна, то об этом будет сообщено в нижней строке экрана надписью, что " -"справочная инфомация доступна по нажатию клавиши F1." +"справочная информация доступна по нажатию клавиши F1." #. Tag: para #: using-d-i.xml:95 @@ -390,10 +389,8 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:202 #, no-c-format -msgid "" -"Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." -msgstr "" -"Ищет ISO-образы (файлы .iso files) на жёстких дисках." +msgid "Searches for ISO images (.iso files) on hard drives." +msgstr "Ищет ISO-образы (файлы .iso files) на жёстких дисках." #. Tag: term #: using-d-i.xml:210 @@ -602,8 +599,7 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:324 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "" -"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:332 @@ -689,8 +685,7 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:372 #, no-c-format -msgid "" -"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -1428,8 +1423,7 @@ msgstr "" msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " "using preseeding." -msgstr "" -"Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов." +msgstr "Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов." #. Tag: title #: using-d-i.xml:901 @@ -1503,10 +1497,10 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:952 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Created partitions" msgid "Supported partitioning options" -msgstr "Создаваемые разделы" +msgstr "Поддерживамые параметры разметки" #. Tag: para #: using-d-i.xml:953 @@ -1516,6 +1510,9 @@ msgid "" "different partitioning schemes, using various partition tables, file systems " "and advanced block devices." msgstr "" +"Программа разметки &d-i; довольно универсальна. Она позволяет " +"создать много различных схем разметки используя различные таблицы " +"разделов, файловые системы и расширенные блочные устройства." #. Tag: para #: using-d-i.xml:959 @@ -1529,6 +1526,16 @@ msgid "" "changed when installing at medium or low debconf priority; at higher " "priorities sensible defaults will be used." msgstr "" +"Список доступных параметров зависит, в основном, от архитектуры, " +"но есть и другие факторы. Например, на системах с ограниченной " +"внутренней памятью доступны не все параметры. Параметры по " +"умолчанию также могут различаться. Тип таблицы разделов, " +"используемый по умолчанию, может, например, отличаться " +"на дисках большого объёма по сравнению с дисками малого " +"объёма. Некоторые параметры можно изменять только " +"при установке со средним или низким приоритетом debconf; " +"чем выше приоритет, тем более целесообразные настройки " +"по умолчанию будут использоваться." #. Tag: para #: using-d-i.xml:970 @@ -1537,38 +1544,40 @@ msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " "storage devices, which in many cases can be used in combination." msgstr "" +"Программа установки поддерживает различные виды расширенных " +"настроек и использование устройств хранения, которые во многих " +"случаях можно использовать совместно." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:977 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgid "Logical Volume Management (LVM)" -msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)" +msgstr "Управление логическими томами (LVM)" #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:980 #, no-c-format msgid "Software RAID" -msgstr "" +msgstr "Программный RAID" #. Tag: para #: using-d-i.xml:981 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." -msgstr "" +msgstr "Поддерживается RAID 0, 1, 4, 5, 6 и 10 уровня." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:985 #, no-c-format msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Шифрование" #. Tag: para #: using-d-i.xml:987 #, no-c-format -msgid "" -"Serial ATA RAID (using dmraid)" -msgstr "" +msgid "Serial ATA RAID (using dmraid)" +msgstr "Serial ATA RAID (с помощью dmraid)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:989 @@ -1579,12 +1588,16 @@ msgid "" "installer is booted. Further information is available on our Wiki." msgstr "" +"Так называемый фиктивный RAID или " +"BIOS RAID. Поддержка для Serial ATA RAID " +"доступна только если её включить при запуске программы установки. " +"Дополнительная информация в вики." #. Tag: para #: using-d-i.xml:995 #, no-c-format msgid "Multipath (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Многолучевое устройство (экспериментальная поддержка)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:997 @@ -1594,12 +1607,15 @@ msgid "" "Support for multipath is currently only available if enabled when the " "installer is booted." msgstr "" +"Смотрите описание в вики. " +"Поддержка многолучевых устройств " +"доступна только если её включить при запуске программы установки." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1004 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." -msgstr "" +msgstr "Поддерживаются следующие файловые системы." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1009 @@ -1609,6 +1625,9 @@ msgid "" "ext2, ext3, ext4" msgstr "" +"ext2r0, " +"ext2, ext3, ext4" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1014 @@ -1618,33 +1637,33 @@ msgid "" "filename> partitions ext2 will be selected by default when guided " "partitioning is used." msgstr "" +"В большинстве случаев файловой системой по умолчанию выбирается ext3; " +"при использовании направляющей разметки для разделов " +"/boot будет выбрана ext2." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1019 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all " #| "architectures." msgid "jfs (not available on all architectures)" -msgstr "" -"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgstr "jfs (недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1022 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all " #| "architectures." msgid "xfs (not available on all architectures)" -msgstr "" -"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgstr "xfs (недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1025 #, no-c-format -msgid "" -"reiserfs (optional; not available on all architectures)" -msgstr "" +msgid "reiserfs (optional; not available on all architectures)" +msgstr "reiserfs (по выбору; недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1027 @@ -1655,12 +1674,17 @@ msgid "" "by selecting the partman-reiserfs component. Only " "version 3 of the file system is supported." msgstr "" +"Поддержка файловой системы Reiser по умолчанию более недоступна. " +"При запуске программы установки со средним или низким приоритетом " +"debconf, её можно включить выбрав компонент " +"partman-reiserfs. Поддерживается файловая " +"система только третьей версии." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:1034 #, no-c-format msgid "jffs2" -msgstr "" +msgstr "jffs2" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1035 @@ -1669,12 +1693,14 @@ msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " "jffs2 partitions." msgstr "" +"Используется на некоторых системах только для чтения флеш-памяти. " +"Создание новых разделов с jffs2 не поддерживается." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:1040 #, no-c-format msgid "qnx4" -msgstr "" +msgstr "qnx4" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1041 @@ -1683,18 +1709,20 @@ msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " "points for them. It is not possible to create new qnx4 partitions." msgstr "" +"Существующие разделы будут распознаны и их можно смонтировать. " +"Создание новых разделов с qnx4 не поддерживается." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1045 #, no-c-format msgid "FAT16, FAT32" -msgstr "" +msgstr "FAT16, FAT32" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1048 #, no-c-format msgid "NTFS (read-only)" -msgstr "" +msgstr "NTFS (только на чтение)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1050 @@ -1703,12 +1731,14 @@ msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " "points for them. It is not possible to create new NTFS partitions." msgstr "" +"Существующие разделы NTFS будут распознаны и их можно смонтировать. " +"Создание новых разделов с NTFS не поддерживается." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1060 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" -msgstr "Автоматическая разметка" +msgstr "Направляющая разметка" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1061 @@ -1731,10 +1761,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1076 #, no-c-format -msgid "" -"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." -msgstr "" -"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." +msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1081 @@ -3372,8 +3400,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " "installation." -msgstr "" -"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." +msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2076 @@ -3924,8 +3951,7 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за #. Tag: para #: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format -msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para @@ -4295,8 +4321,7 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #: using-d-i.xml:2643 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика Grub на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика Grub на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2645 @@ -4339,8 +4364,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика LILO на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика LILO на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2672 @@ -4457,8 +4481,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2739 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика ELILO на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика ELILO на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2741 @@ -4740,8 +4763,7 @@ msgstr "disk" msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " "installed" -msgstr "" -"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен arcboot" +msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен arcboot" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable @@ -4756,8 +4778,7 @@ msgstr "partnr" msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf resides" -msgstr "" -"это номер раздела, на котором хранится /etc/arcboot.conf" +msgstr "это номер раздела, на котором хранится /etc/arcboot.conf" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2923 @@ -4779,8 +4800,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2945 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика Yaboot на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика Yaboot на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2946 @@ -4806,8 +4826,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2964 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика Quik на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика Quik на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2965 @@ -4850,8 +4869,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2999 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика SILO на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика SILO на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3001 @@ -5248,7 +5266,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3264 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After selecting this new entry, you " #| "You will be asked for a new password to be " @@ -5268,14 +5286,14 @@ msgid "" "fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely to " "the person who will continue the installation remotely." msgstr "" -"Далее после выбора данного пункта, " -"вас попросят ввести новый пароль для " -"подключения к устанавливаемой системе. Для проверки нужно будет ввести его " -"ещё раз. Это всё. Теперь вы должны увидеть инструкции по удалённому " +"Далее после выбора данного пункта " +"вас попросят ввести новый пароль и " +"его подтверждение для подключения к устанавливаемой системе. " +"Это всё. Теперь вы должны увидеть инструкции по удалённому " "подключению в качестве пользователя installer с только " -"что введённым паролем. Также здесь будет показан идентификатор (fingerprint) " -"системы. Вам нужно передать этот идентификатор безопасным образом " -"человеку, который будет продолжать установку удалённо." +"что введённым паролем. Также здесь будет показан отпечаток (fingerprint) " +"системы. Вам нужно передать этот отпечаток безопасным образом " +"человеку, который будет продолжать установку удалённо." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3276 @@ -5389,8 +5407,8 @@ msgstr "" "разные отпечатки, что обычно указывает на атаку подмены. Если вы уверены, " "что это не так, то вам нужно удалить соответствующую строку из ~/." "ssh/known_hosts Для удаления существующей записи " -"о хосте можно воспользоваться командой: ssh-keygen -R <" -"имя_хоста|IP-адрес>" +"об узле можно воспользоваться командой: ssh-keygen -R <" +"имя_узла|IP-адрес>" ". и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para @@ -5647,3 +5665,4 @@ msgstr "" "установленную систему микропрограмма не будет " "автоматически обновляться, пока не не будет установлен соответствующий пакет " "с микропрограммой (если есть) после завершения установки." + -- cgit v1.2.3