From 2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Perrier Date: Tue, 5 Oct 2010 18:31:35 +0000 Subject: Update PO files --- po/ru/random-bits.po | 416 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 215 insertions(+), 201 deletions(-) (limited to 'po/ru/random-bits.po') diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index 834d34b50..4bcc74bf4 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -7,15 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-01 11:50+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: random-bits.xml:4 @@ -853,18 +855,18 @@ msgstr "Установка &debian-gnu; из системы Unix/Linux" #: random-bits.xml:360 #, no-c-format msgid "" -"This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or Linux " -"system, without using the menu-driven installer as explained in the rest of " -"the manual. This cross-install HOWTO has been requested by " -"users switching to &debian-gnu; from Red Hat, Mandrake, and SUSE. In this " -"section some familiarity with entering *nix commands and navigating the file " -"system is assumed. In this section, $ symbolizes a command " -"to be entered in the user's current system, while # refers " -"to a command entered in the Debian chroot." +"This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or " +"Linux system, without using the menu-driven installer as explained in the " +"rest of the manual. This cross-install HOWTO has been " +"requested by users switching to &debian-gnu; from Red Hat, Mandrake, and " +"SUSE. In this section some familiarity with entering *nix commands and " +"navigating the file system is assumed. In this section, $ " +"symbolizes a command to be entered in the user's current system, while " +"# refers to a command entered in the Debian chroot." msgstr "" -"В этом разделе объясняется, как установить &debian-gnu; из существующей системы " -"Unix или Linux без использования управляемой из меню программы установки, " -"основанной на библиотеке ncurses, как это описывается в остальном " +"В этом разделе объясняется, как установить &debian-gnu; из существующей " +"системы Unix или Linux без использования управляемой из меню программы " +"установки, основанной на библиотеке ncurses, как это описывается в остальном " "руководстве. Это междистрибутивное HOWTO попросили " "пользователи, переходящие на &debian-gnu; из Redhat, Mandrake и SUSE. В этом " "разделе подразумевается наличие некоторого опыта работы с командами *nix и " @@ -904,8 +906,8 @@ msgid "" msgstr "" "Так как это, по большей части, ручная процедура, вы должны помнить, что вам " "придётся сделать множество начальных настроек системы самостоятельно, " -"которые также требуют больше знаний о Debian и &arch-kernel; в общем, чем при " -"выполнение обычной установки. Вы не должны ожидать, что эта процедура " +"которые также требуют больше знаний о Debian и &arch-kernel; в общем, чем " +"при выполнение обычной установки. Вы не должны ожидать, что эта процедура " "настроит вам систему так, как это делается при обычной установке. Также вы " "должны помнить,что эта процедура выполняется только основные этапы настройки " "системы. Может потребоваться дополнительная установка и/или настройка." @@ -1197,7 +1199,8 @@ msgstr "Некоторые доступные способы:" #: random-bits.xml:566 #, no-c-format msgid "create a default set of static device files using" -msgstr "создание используемого по умолчанию набора статических файлов устройств" +msgstr "" +"создание используемого по умолчанию набора статических файлов устройств" #. Tag: screen #: random-bits.xml:569 @@ -1212,7 +1215,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:572 #, no-c-format -msgid "manually create only specific device files using MAKEDEV" +msgid "" +"manually create only specific device files using MAKEDEV" msgstr "" "создание вручную только выбранных файлов устройств с помощью " "MAKEDEV" @@ -1598,11 +1602,12 @@ msgstr "Установка ядра" #: random-bits.xml:728 #, no-c-format msgid "" -"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a " -"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:" +"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel " +"and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:" msgstr "" "Если вы намерены загружать эту систему, то вам скорее всего понадобится ядро " -"&arch-kernel; и системный загрузчик. Определите доступные пакеты с ядрами с помощью:" +"&arch-kernel; и системный загрузчик. Определите доступные пакеты с ядрами с " +"помощью:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:733 @@ -1613,104 +1618,60 @@ msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;" #. Tag: para #: random-bits.xml:735 #, no-c-format -msgid "" -"If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the " -"configuration file /etc/kernel-img.conf before you do " -"so. Here's an example file:" +msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name." msgstr "" -"Если вы будете использовать ядро из дистрибутива, то перед этим лучше " -"создать файл конфигурации /etc/kernel-img.conf. Пример " -"файла:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:741 -#, no-c-format -msgid "" -"# Kernel image management overrides\n" -"# See kernel-img.conf(5) for details\n" -"do_symlinks = yes\n" -"relative_links = yes\n" -"do_bootloader = yes\n" -"do_bootfloppy = no\n" -"do_initrd = yes\n" -"link_in_boot = no" -msgstr "" -"# Kernel image management overrides\n" -"# See kernel-img.conf(5) for details\n" -"do_symlinks = yes\n" -"relative_links = yes\n" -"do_bootloader = yes\n" -"do_bootfloppy = no\n" -"do_initrd = yes\n" -"link_in_boot = no" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:743 -#, no-c-format -msgid "" -"For detailed information about this file and the various options, consult " -"its man page which will be available after installing the kernel-" -"package package. We recommend that you check that the values are " -"appropriate for your system." -msgstr "" -"Подробней об этом файле и параметрах можно найти на странице руководства, " -"которая становится доступной после установки пакета kernel-" -"package. Мы рекомендуем проверить, что значения соответствуют " -"вашей системе." - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:750 +#: random-bits.xml:739 #, no-c-format msgid "" -"Then install the kernel package of your choice using its package name. " -"\n" "# aptitude install &kernelpackage;-&kernelversion;-arch-etc\n" -" If you did not create a /etc/kernel-" -"img.conf before installing a pre-packaged kernel, you may be " -"asked some questions during its installation that refer to it." +"replaceable>" msgstr "" -"Затем установите пакет с ядром, которое вы выбрали. " -"\n" -"# aptitude install &kernelpackage;-&kernelversion;-arch-etc\n" -" Если вы не создали /etc/kernel-img." -"conf перед установкой ядра из пакета, то вам могут быть заданы " -"несколько вопросов во время установки для настройки этого файла." #. Tag: title -#: random-bits.xml:764 +#: random-bits.xml:745 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Установка системного загрузчика" #. Tag: para -#: random-bits.xml:765 +#: random-bits.xml:746 #, no-c-format msgid "" -"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load the " -"installed kernel with your new root partition. Note that " +"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " +"the installed kernel with your new root partition. Note that " "debootstrap does not install a boot loader, though you " "can use aptitude inside your Debian chroot to do so." msgstr "" -"Чтобы сделать систему &debian-gnu; загружаемой, настройте системный загрузчик на " -"загрузку установленного ядра с новым корневым разделом. Заметим, что " -"debootstrap не устанавливает системный загрузчик, хотя вы " -"можете использовать aptitude внутри вашего Debian chroot, " -"чтобы сделать это." - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:772 -#, no-c-format -msgid "" -"Check info grub or man lilo.conf for instructions on setting up the bootloader. If you are keeping " -"the system you used to install Debian, just add an entry for the Debian " -"install to your existing grub menu.lst or " -"lilo.conf. For lilo.conf, you " -"could also copy it to the new system and edit it there. After you are done " -"editing, call lilo (remember it will use lilo." -"conf relative to the system you call it from)." +"Чтобы сделать систему &debian-gnu; загружаемой, настройте системный " +"загрузчик на загрузку установленного ядра с новым корневым разделом. " +"Заметим, что debootstrap не устанавливает системный " +"загрузчик, хотя вы можете использовать aptitude внутри " +"вашего Debian chroot, чтобы сделать это." + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:753 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Check info grub or man lilo.conf for instructions on setting up the bootloader. If you are " +#| "keeping the system you used to install Debian, just add an entry for the " +#| "Debian install to your existing grub menu.lst or " +#| "lilo.conf. For lilo.conf, you " +#| "could also copy it to the new system and edit it there. After you are " +#| "done editing, call lilo (remember it will use " +#| "lilo.conf relative to the system you call it from)." +msgid "" +"Check info grub or " +"man lilo.conf for instructions on setting up " +"the bootloader. If you are keeping the system you used to install Debian, " +"just add an entry for the Debian install to your existing grub " +"menu.lstor lilo.conf. For lilo.conf, you could also copy it to the " +"new system and edit it there. After you are done editing, call " +"lilo (remember it will use lilo.conf " +"relative to the system you call it from)." msgstr "" "Просмотрите info grub или man lilo.conf про установку системного загрузчика. Если вы оставляете систему, " @@ -1723,7 +1684,7 @@ msgstr "" "системе, из которой его вызвали)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:784 +#: random-bits.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up grub is as easy as: " @@ -1747,7 +1708,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:794 +#: random-bits.xml:775 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a /dev/hda device file has " @@ -1759,13 +1720,13 @@ msgstr "" "command>, но они здесь не описаны." #. Tag: para -#: random-bits.xml:800 +#: random-bits.xml:781 #, no-c-format msgid "Here is a basic /etc/lilo.conf as an example:" msgstr "Вот простой /etc/lilo.conf в качестве примера:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:804 +#: random-bits.xml:785 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/hda6\n" @@ -1787,43 +1748,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:806 -#, no-c-format -msgid "" -"Depending on which bootloader you selected, you can now make some additional " -"changes in /etc/kernel-img.conf." -msgstr "" -"В зависимости от выбранного вами системного загрузчика, теперь вы можете " -"сделать некоторые дополнительные изменения в файле /etc/kernel-img." -"conf." - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:811 -#, no-c-format -msgid "" -"For the grub bootloader, you should set the " -"do_bootloader option to no. And to " -"automatically update your /boot/grub/menu.lst on " -"installation or removal of Debian kernels, add the following lines: " -"\n" -"postinst_hook = update-grub\n" -"postrm_hook = update-grub\n" -" For the lilo bootloader, " -"the value of do_bootloader needs to remain yes." -msgstr "" -"Для системного загрузчика grub, установите параметр " -"do_bootloader в no. Для автоматического " -"обновления /boot/grub/menu.lst при установке или " -"удалении ядер Debian, добавьте следующие строки: \n" -"postinst_hook = update-grub\n" -"postrm_hook = update-grub\n" -" Для загрузчика lilo " -"значение do_bootloader нужно оставить равным yes." - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:823 +#: random-bits.xml:787 #, no-c-format msgid "" "Check man yaboot.conf for instructions on setting up " @@ -1843,7 +1768,7 @@ msgstr "" "которой его вызвали)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:833 +#: random-bits.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic /etc/yaboot.conf as an example: " @@ -1873,13 +1798,13 @@ msgstr "" "использовать ide0: вместо hd:." #. Tag: title -#: random-bits.xml:846 +#: random-bits.xml:810 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "Заключительные шаги" #. Tag: para -#: random-bits.xml:847 +#: random-bits.xml:811 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1898,7 +1823,7 @@ msgstr "" "aptitude для установки отдельных пакетов." #. Tag: para -#: random-bits.xml:858 +#: random-bits.xml:822 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1910,19 +1835,19 @@ msgstr "" "запустив:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:864 +#: random-bits.xml:828 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:875 +#: random-bits.xml:839 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Установка &debian-gnu; через Parallel Line IP (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:877 +#: random-bits.xml:841 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1937,7 +1862,7 @@ msgstr "" "Интернет)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:885 +#: random-bits.xml:849 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1953,7 +1878,7 @@ msgstr "" "не должны использоваться в вашем сетевом адресном пространстве)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:893 +#: random-bits.xml:857 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1964,7 +1889,7 @@ msgstr "" "перезагрузки в установленную систему (смотрите )." #. Tag: para -#: random-bits.xml:898 +#: random-bits.xml:862 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1977,13 +1902,13 @@ msgstr "" "io=0x378, irq=7." #. Tag: title -#: random-bits.xml:908 +#: random-bits.xml:872 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Требования" #. Tag: para -#: random-bits.xml:911 +#: random-bits.xml:875 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called target, where Debian will be " @@ -1993,7 +1918,7 @@ msgstr "" "будет установлен Debian." #. Tag: para -#: random-bits.xml:917 +#: random-bits.xml:881 #, no-c-format msgid "System installation media; see ." msgstr "" @@ -2001,7 +1926,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:922 +#: random-bits.xml:886 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called source, будет использоваться в качестве шлюза." #. Tag: para -#: random-bits.xml:928 +#: random-bits.xml:892 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the PLIP-Install-HOWTO." #. Tag: title -#: random-bits.xml:940 +#: random-bits.xml:904 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "Настройка источника" #. Tag: para -#: random-bits.xml:941 +#: random-bits.xml:905 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -2038,7 +1963,7 @@ msgstr "" "источника в качестве шлюза в Интернет через ppp0." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:946 +#: random-bits.xml:910 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -2080,13 +2005,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:952 +#: random-bits.xml:916 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Установка приёмника" #. Tag: para -#: random-bits.xml:953 +#: random-bits.xml:917 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -2112,13 +2037,13 @@ msgstr "" "различных этапах установки." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:972 +#: random-bits.xml:936 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "Загрузка компонент программы установки с CD" #. Tag: para -#: random-bits.xml:974 +#: random-bits.xml:938 #, no-c-format msgid "" "Select the plip-modules option from the list; this " @@ -2128,13 +2053,13 @@ msgstr "" "доступным PLIP драйвера для программы установки." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:982 +#: random-bits.xml:946 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Определение сетевой карты" #. Tag: para -#: random-bits.xml:987 +#: random-bits.xml:951 #, no-c-format msgid "" "If target does have a network card, a list of driver " @@ -2149,7 +2074,7 @@ msgstr "" "установки не покажет этого списка." #. Tag: para -#: random-bits.xml:996 +#: random-bits.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2161,33 +2086,36 @@ msgstr "" "plip." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:1008 +#: random-bits.xml:972 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Настройка сети" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1011 +#: random-bits.xml:975 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью DHCP: нет" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1016 +#: random-bits.xml:980 #, no-c-format -msgid "IP address: 192.168.0.1" -msgstr "IP-адрес: 192.168.0.1" +msgid "" +"IP address: 192.168.0.1" +msgstr "" +"IP-адрес: 192.168.0.1" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1021 +#: random-bits.xml:985 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: 192.168.0.2" -msgstr "Адрес PPP: 192.168.0.2" +msgstr "" +"Адрес PPP: 192.168.0.2" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1027 +#: random-bits.xml:991 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2197,13 +2125,13 @@ msgstr "" "(смотрите /etc/resolv.conf)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1046 +#: random-bits.xml:1010 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "Установка &debian-gnu; с использованием PPP через Ethernet (PPPoE)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1048 +#: random-bits.xml:1012 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2219,7 +2147,7 @@ msgstr "" "добиться. В этом разделе будет описано как это сделать." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1056 +#: random-bits.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2231,7 +2159,7 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1061 +#: random-bits.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2245,7 +2173,7 @@ msgstr "" "или floppy)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1068 +#: random-bits.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2255,7 +2183,7 @@ msgstr "" "способа установки. Далее будут описаны различия." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1076 +#: random-bits.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter modules=ppp-udeb) будет загружена и и запущена автоматически." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1091 +#: random-bits.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2291,7 +2219,7 @@ msgstr "" "quote> в строке приглашения к загрузке. )." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1110 +#: random-bits.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2301,7 +2229,7 @@ msgstr "" "целью распознавания имеющихся в системе карт Ethernet." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1116 +#: random-bits.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2313,7 +2241,7 @@ msgstr "" "через все найденные интерфейсы Ethernet." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1122 +#: random-bits.xml:1086 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2329,7 +2257,7 @@ msgstr "" "PPPoE-соединения из главного меню программы установки." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1131 +#: random-bits.xml:1095 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2339,7 +2267,7 @@ msgstr "" "информацию (имя пользователя и пароль для PPPoE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1137 +#: random-bits.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -2360,13 +2288,13 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1157 +#: random-bits.xml:1121 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1158 +#: random-bits.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -2381,7 +2309,7 @@ msgstr "" "интерфейсе." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1166 +#: random-bits.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -2399,7 +2327,7 @@ msgstr "" "целиком влезают на один экран." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1175 +#: random-bits.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -2421,7 +2349,7 @@ msgstr "" "пункта Help в загрузочном меню." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1186 +#: random-bits.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -2439,7 +2367,7 @@ msgstr "" "для тестов." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1199 +#: random-bits.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -2458,17 +2386,17 @@ msgstr "" "системах." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1213 +#: random-bits.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " "when starting the graphical installer." msgstr "" -"Как и для обычной программы установки можно добавлять параметры " -"загрузки при запуске её графической версии." +"Как и для обычной программы установки можно добавлять параметры загрузки при " +"запуске её графической версии." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1219 +#: random-bits.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2482,7 +2410,7 @@ msgstr "" "newt." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1226 +#: random-bits.xml:1190 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -2497,13 +2425,13 @@ msgstr "" "консольным интерфейсом." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1236 +#: random-bits.xml:1200 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Использование программы установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1237 +#: random-bits.xml:1201 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2515,7 +2443,7 @@ msgstr "" "использовать для выполнения процесса установки." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1243 +#: random-bits.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2535,7 +2463,7 @@ msgstr "" "активировать &BTN-CONT;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1253 +#: random-bits.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a HelpF1." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1259 +#: random-bits.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the Ctrl левый " "Alt F5 для обратного переключения." +#~ msgid "" +#~ "If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the " +#~ "configuration file /etc/kernel-img.conf before you " +#~ "do so. Here's an example file:" +#~ msgstr "" +#~ "Если вы будете использовать ядро из дистрибутива, то перед этим лучше " +#~ "создать файл конфигурации /etc/kernel-img.conf. " +#~ "Пример файла:" + +#~ msgid "" +#~ "# Kernel image management overrides\n" +#~ "# See kernel-img.conf(5) for details\n" +#~ "do_symlinks = yes\n" +#~ "relative_links = yes\n" +#~ "do_bootloader = yes\n" +#~ "do_bootfloppy = no\n" +#~ "do_initrd = yes\n" +#~ "link_in_boot = no" +#~ msgstr "" +#~ "# Kernel image management overrides\n" +#~ "# See kernel-img.conf(5) for details\n" +#~ "do_symlinks = yes\n" +#~ "relative_links = yes\n" +#~ "do_bootloader = yes\n" +#~ "do_bootfloppy = no\n" +#~ "do_initrd = yes\n" +#~ "link_in_boot = no" + +#~ msgid "" +#~ "For detailed information about this file and the various options, consult " +#~ "its man page which will be available after installing the " +#~ "kernel-package package. We recommend that you " +#~ "check that the values are appropriate for your system." +#~ msgstr "" +#~ "Подробней об этом файле и параметрах можно найти на странице руководства, " +#~ "которая становится доступной после установки пакета kernel-" +#~ "package. Мы рекомендуем проверить, что значения соответствуют " +#~ "вашей системе." + +#~ msgid "" +#~ "Then install the kernel package of your choice using its package name. " +#~ "\n" +#~ "# aptitude install &kernelpackage;-&kernelversion;-arch-etc\n" +#~ " If you did not create a /etc/kernel-" +#~ "img.conf before installing a pre-packaged kernel, you may be " +#~ "asked some questions during its installation that refer to it." +#~ msgstr "" +#~ "Затем установите пакет с ядром, которое вы выбрали. " +#~ "\n" +#~ "# aptitude install &kernelpackage;-&kernelversion;-arch-etc\n" +#~ " Если вы не создали /etc/kernel-img." +#~ "conf перед установкой ядра из пакета, то вам могут быть заданы " +#~ "несколько вопросов во время установки для настройки этого файла." + +#~ msgid "" +#~ "Depending on which bootloader you selected, you can now make some " +#~ "additional changes in /etc/kernel-img.conf." +#~ msgstr "" +#~ "В зависимости от выбранного вами системного загрузчика, теперь вы можете " +#~ "сделать некоторые дополнительные изменения в файле /etc/kernel-" +#~ "img.conf." + +#~ msgid "" +#~ "For the grub bootloader, you should set the " +#~ "do_bootloader option to no. And to " +#~ "automatically update your /boot/grub/menu.lst on " +#~ "installation or removal of Debian kernels, add the following lines: " +#~ "\n" +#~ "postinst_hook = update-grub\n" +#~ "postrm_hook = update-grub\n" +#~ " For the lilo " +#~ "bootloader, the value of do_bootloader needs to remain " +#~ "yes." +#~ msgstr "" +#~ "Для системного загрузчика grub, установите " +#~ "параметр do_bootloader в no. Для " +#~ "автоматического обновления /boot/grub/menu.lst при " +#~ "установке или удалении ядер Debian, добавьте следующие строки: " +#~ "\n" +#~ "postinst_hook = update-grub\n" +#~ "postrm_hook = update-grub\n" +#~ " Для загрузчика lilo " +#~ "значение do_bootloader нужно оставить равным " +#~ "yes." -- cgit v1.2.3