From 6cf2c0f26c3de92c5a022e3f59199c1ed0500051 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Kozlov Date: Sat, 4 Nov 2006 21:05:43 +0000 Subject: Russian translation update --- po/ru/preseed.po | 205 ++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 140 deletions(-) (limited to 'po/ru/preseed.po') diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 9532a4eac..994847c22 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -7,30 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 00:06+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 #, no-c-format msgid "Automating the installation using preseeding" -msgstr "Автоматическая установка" +msgstr "Автоматическая установка c помощью списка ответов" #. Tag: para #: preseed.xml:18 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This appendix explains how to preseed answers to questions in &d-i; to " "automate your installation." msgstr "" -"В этом приложении подробно описывается файл ответов на вопросы, который " +"В этом приложении описывается файл ответов на вопросы, который " "используется &d-i; для автоматизации установки операционной системы." #. Tag: para @@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Методы использования файла ответов" #. Tag: para #: preseed.xml:44 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "There are three methods that can be used for preseeding: initrd, file and network. " @@ -85,9 +84,7 @@ msgstr "" "firstterm>. Метод initrd работает при любом способе установки системы и " "поддерживает ответы на большинство вопросов, но он наиболее трудоёмок. " "Файловый и сетевой методы могут использоваться при различных способах " -"установки. В файловом и сетевом методах первые несколько ответов программы " -"установки не могут быть определены заранее, так как файл ответов загружается " -"уже после того как вопросы были заданы." +"установки." #. Tag: para #: preseed.xml:53 @@ -145,6 +142,8 @@ msgid "" "but only if you have network access, and set preseed/url " "appropriately" msgstr "" +"только если есть подключение к сети и указан соответствующий " +"preseed/url" #. Tag: entry #: preseed.xml:81 @@ -161,10 +160,8 @@ msgstr "нет" #. Tag: entry #: preseed.xml:86 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media (including usb-stick)" -msgstr "" -"hd-media (включая usb-носители)" +msgid "hd-media (including usb-stick)" +msgstr "hd-media (включая usb-носители)" #. Tag: entry #: preseed.xml:91 @@ -203,7 +200,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:119 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Obviously, any questions that have been processed before the " "preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include " @@ -212,8 +209,10 @@ msgid "" "to avoid these questions being asked." msgstr "" "Очевидно, что на любые вопросы, задаваемые перед загрузкой файла ответов, " -"нельзя указать готовые ответы. " -"описывает как избежать отображения таких вопросов." +"нельзя указать готовые ответы (сюда включаются вопросы, которые задаются " +"только на среднем и низком уровне важности, например запуск определения " +"аппаратуры. описывает как избежать " +"отображения таких вопросов." #. Tag: para #: preseed.xml:127 @@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "Использование автоматической установк #. Tag: para #: preseed.xml:217 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " @@ -267,7 +266,7 @@ msgid "" "preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this " "document; please consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" -"Естественно, во-первых, нужно создать файл ответов и сделать его доступным " +"Во-первых, нужно создать файл ответов и сделать его доступным " "для использования. Создание файла ответов описывается позже в этом " "приложении. Разместить его в нужном месте довольно просто для сетевой " "автоматической установки и при чтении файла с дискеты или usb-носителя. Если " @@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "Использование параметров загрузки в до #. Tag: para #: preseed.xml:282 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " "can still be fully automated, since you can pass preseed values on the " @@ -413,13 +412,14 @@ msgid "" msgstr "" "Если файл ответов не может быть использован для автоматизации некоторых " "шагов, установку всё ещё можно сделать полностью автоматической передав " -"нужные значения ответов в командной строке запуска ядра. Просто укажите " +"нужные значения ответов в командной строке запуска программы установки. " +"Просто укажите " "путь/до/переменная=значение из примеров для любого " "автоматического ответа." #. Tag: para #: preseed.xml:290 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " "shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " @@ -430,7 +430,9 @@ msgstr "" "Заметим, что для некоторых переменных, которые часто задаются в приглашении " "загрузчика, имеются короткие названия. Если имеется короткое название, то " "оно используется в примерах в этом приложении вместо полного имени " -"переменной." +"переменной. В частности, переменная preseed/url " +"сокращается до url, а также позволяет сократить " +"указываемый url." #. Tag: para #: preseed.xml:299 @@ -442,6 +444,12 @@ msgid "" "installer for the bootloader). The installer will automatically filter out " "any options (like preconfiguration options) that it recognizes." msgstr "" +"Обозначение -- в параметрах загрузки имеет специальное " +"значение. Параметры ядра, указанные после --, могут быть " +"скопированы в конфигурацию установленного системного загрузчика (если это " +"умеет программа установки для загрузчика). Программа установки автоматически " +"фильтрует все параметры (например, параметры предварительной настройки), " +"которые распознаёт." #. Tag: para #: preseed.xml:308 @@ -484,7 +492,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:332 #, no-c-format msgid "Auto mode" -msgstr "" +msgstr "Автоматический режим" #. Tag: para #: preseed.xml:333 @@ -544,7 +552,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:383 #, no-c-format msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed," -msgstr "" +msgstr "Если в URL не указан протокол, то используется http," #. Tag: para #: preseed.xml:386 @@ -631,136 +639,135 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preseed.xml:456 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "auto" -msgstr "laptop (для ноутбука)" +msgstr "auto" #. Tag: entry #: preseed.xml:456 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled" -msgstr "" +msgstr "auto-install/enabled" #. Tag: entry #: preseed.xml:457 #, no-c-format msgid "classes" -msgstr "" +msgstr "classes" #. Tag: entry #: preseed.xml:457 #, no-c-format msgid "auto-install/classes" -msgstr "" +msgstr "auto-install/classes" #. Tag: entry #: preseed.xml:458 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "fb" -msgstr "нет" +msgstr "fb" #. Tag: entry #: preseed.xml:458 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" -msgstr "" +msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: entry #: preseed.xml:459 #, no-c-format msgid "locale" -msgstr "" +msgstr "locale" #. Tag: entry #: preseed.xml:459 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale" -msgstr "" +msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: entry #: preseed.xml:460 #, no-c-format msgid "priority" -msgstr "" +msgstr "priority" #. Tag: entry #: preseed.xml:460 #, no-c-format msgid "debconf/priority" -msgstr "" +msgstr "debconf/priority" #. Tag: entry #: preseed.xml:461 #, no-c-format msgid "preseed/file" -msgstr "" +msgstr "preseed/file" #. Tag: entry #: preseed.xml:462 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "url" -msgstr "нет" +msgstr "url" #. Tag: entry #: preseed.xml:462 #, no-c-format msgid "preseed/url" -msgstr "" +msgstr "preseed/url" #. Tag: entry #: preseed.xml:463 #, no-c-format msgid "hostname   " -msgstr "" +msgstr "hostname   " #. Tag: entry #: preseed.xml:463 #, no-c-format msgid "netcfg/get_hostname" -msgstr "" +msgstr "netcfg/get_hostname" #. Tag: entry #: preseed.xml:464 #, no-c-format msgid "domain" -msgstr "" +msgstr "domain" #. Tag: entry #: preseed.xml:464 #, no-c-format msgid "netcfg/get_domain" -msgstr "" +msgstr "netcfg/get_domain" #. Tag: entry #: preseed.xml:465 #, no-c-format msgid "interface" -msgstr "" +msgstr "interface" #. Tag: entry #: preseed.xml:465 #, no-c-format msgid "netcfg/choose_interface" -msgstr "" +msgstr "netcfg/choose_interface" #. Tag: entry #: preseed.xml:466 #, no-c-format msgid "suite" -msgstr "" +msgstr "suite" #. Tag: entry #: preseed.xml:466 #, no-c-format msgid "mirror/suite" -msgstr "" +msgstr "mirror/suite" #. Tag: title #: preseed.xml:473 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "" -"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:474 @@ -847,16 +854,13 @@ msgstr "" #: preseed.xml:515 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "" -"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para #: preseed.xml:517 #, no-c-format -msgid "" -"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "" -"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para #: preseed.xml:524 @@ -1840,8 +1844,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:835 #, no-c-format -msgid "" -"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды." #. Tag: screen @@ -2241,14 +2244,14 @@ msgstr "Запуск пользовательских команд во врем #. Tag: para #: preseed.xml:977 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " "the ability to run commands or scripts at certain points in the installation." msgstr "" "Инструментарий автоматической установки предлагает очень мощную и гибкую " "возможность — способность запуска команд или сценариев в определённые " -"моменты установки. Подробности смотрите в ." +"моменты установки." #. Tag: screen #: preseed.xml:985 @@ -2294,8 +2297,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:990 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "" -"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:991 @@ -2408,80 +2410,3 @@ msgid "" "preseed/early command, the second one happening after the network comes up." msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "In practical terms this means for file and network preseeding that the " -#~ "questions about language, country and keyboard selection will already " -#~ "have been asked. For network preseeding add to that any questions related " -#~ "to network configuration. Some other questions that are only displayed at " -#~ "medium or low priority (like the first hardware detection run) will also " -#~ "already have been processed." -#~ msgstr "" -#~ "На практике это означает, что для файлового и сетевого методов вопросы " -#~ "выбора языка, страны и клавиатурной раскладки будут уже заданы. Для " -#~ "сетевого метода к этому списку добавляются также вопросы о настройках " -#~ "сети. Также сюда надо включить несколько вопросов, которые задаются при " -#~ "среднем и низком приоритете работы программы установки (например, " -#~ "начальный этап определения оборудования)." - -#~ msgid "" -#~ "preseed/early_command: is run as soon as the " -#~ "preconfiguration file has been loaded" -#~ msgstr "" -#~ "preseed/early_command: запускается сразу же после " -#~ "загрузки файла ответов" - -#~ msgid "" -#~ "preseed/late_command: is run just before the " -#~ "reboot at the end of the install, but before the /target filesystem has been unmounted" -#~ msgstr "" -#~ "preseed/late_command: запускается перед " -#~ "перезагрузкой в конце установки, но перед размонтированием файловой " -#~ "системы в /target" - -#~ msgid "" -#~ "While you're at it, you may want to add a boot parameter " -#~ "priority=critical. This will avoid most questions " -#~ "even if the preseeding below misses some." -#~ msgstr "" -#~ "Также, полезно добавить параметр загрузки priority=critical. Это поможет избежать большинства вопросов, даже если в файле " -#~ "ответов чего-нибудь не хватит." - -#~ msgid "" -#~ "Some parts of the installation process cannot be automated using some " -#~ "forms of preseeding because the questions are asked before the " -#~ "preconfiguration file is loaded. For example, if the preconfiguration " -#~ "file is downloaded over the network, the network setup must be done " -#~ "first. One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding " -#~ "of even these early steps of the installation process." -#~ msgstr "" -#~ "Некоторые части процесса установки не могут быть автоматизированы при " -#~ "использовании некоторых методов автоматизации, так как вопросы задаются " -#~ "перед загрузкой файла ответов. Например, если файл ответов загружается из " -#~ "сети, сначала нужно выполнить сетевую настройку. Главной причиной " -#~ "использования метода initrd является автоматизация даже этих " -#~ "первоначальных этапов процесса установки." - -#~ msgid "" -#~ "A -- in the boot options has special meaning. Kernel " -#~ "parameters that appear after the last -- will be copied " -#~ "into the installed bootloader configuration (if supported by the " -#~ "installer for the bootloader). Note that the -- may " -#~ "already be present in the default boot parameters, which means that " -#~ "unless you add another -- all parameters specified at the " -#~ "boot prompt will be copied. That being the case, you should specify any " -#~ "preconfiguration options before any options required by the hardware in " -#~ "order to boot, and separate them with a -- to ensure that " -#~ "only the latter are copied onto the target system." -#~ msgstr "" -#~ "Обозначение -- в параметрах загрузки имеет специальное " -#~ "значение. Параметры ядра, указанные после --, будут " -#~ "скопированы в конфигурацию установленного системного загрузчика (если это " -#~ "умеет программа установки загрузчика). Заметим, что -- " -#~ "может уже присутствовать в параметрах загрузки по умолчанию, и это " -#~ "означает, что если вы не укажите ещё раз --, то все " -#~ "параметры, указанные в приглашении к загрузке, будут скопированы." - -#~ msgid "Shell commands" -#~ msgstr "Команды оболочки" -- cgit v1.2.3