From 6759738a5d42cb09140354974682ebefaf4daf9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Kozlov Date: Mon, 28 Aug 2006 18:09:14 +0000 Subject: Russian translation update --- po/ru/preseed.po | 21 +++++++++++---------- 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-) (limited to 'po/ru/preseed.po') diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index c0c6b3b0d..cab0c9717 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -1,19 +1,20 @@ # translation of preseed.po to Russian # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Kozlov , 2005, 2006. # +# Yuri Kozlov , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:08+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "" "Для других методов автоматической установки нужно указать при загрузке " "программе установки какой файл использовать. Это можно сделать через " "параметр загрузки ядра, вручную во время загрузки или изменив " -"конфигурационный файл загрузчика (например syslinux.cfgsyslinux.cfg), добавив параметр в конец строки append для ядра." #. Tag: para @@ -536,7 +537,7 @@ msgid "" "automate Debian installs should only be done with care." msgstr "" "При DHCP автоматизации лучше автоматически указывать только значения " -"специфичные для вашей сети, например желаемые сервера-зеркала Debian. При " +"специфичные для вашей сети, например, желаемые сервера-зеркала Debian. При " "этом установки по сети получат правильные сервера-зеркала, а оставшаяся " "установка будет выполнена в интерактивном режиме. Использование DHCP для " "полной автоматической установки Debian тоже возможна, но с большой " @@ -709,7 +710,7 @@ msgid "" "partman where the translated values need to be used." msgstr "" "Для большинства вопросов нужно указывать ответы на английском языке и не " -"переводить их. Однако, есть несколько вопросов (например в " +"переводить их. Однако, есть несколько вопросов (например, в " "partman), где нужно использовать перевод." #. Tag: para @@ -842,7 +843,7 @@ msgid "" msgstr "" "Заметим, что показанный пример основан на установке для архитектуры Intel " "x86. Если вы выполняете установку на другую архитектуру, то некоторые " -"примеры (например выбор клавиатуры и установка загрузчика) могут различаться " +"примеры (например, выбор клавиатуры и установка загрузчика) могут различаться " "и должны быть заменены на соответствующие настройки debconf для этой " "архитектуры." @@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr "" "будет заблокирована. Это может быть удобно для учётной записи " "суперпользователя, если используется другой метод настройки, предоставляющий " "возможность выполнить административные действия или вход в систему от имени " -"суперпользователя (например используя аутентификацию по SSH ключу или " +"суперпользователя (например, используя аутентификацию по SSH ключу или " "sudo)." #. Tag: para @@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr "" "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n" "\n" "# Наиболее гибкая из всех -- это команда загрузки и исполнения программы.\n" -"# Программа может использовать команды, например debconf-set для управления\n" +"# Программа может использовать команды, например, debconf-set для управления\n" "# базой данных debconf.\n" "# Заметим, что если имена файлов относительные, то они ищутся в том же " "каталоге\n" -- cgit v1.2.3