From 5dd2c44a87cc5533ca44dc06eb78625157e5d08e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Fri, 28 Apr 2006 19:35:06 +0000 Subject: Update of POT and PO files for the manual --- po/ru/preseed.po | 392 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 214 insertions(+), 178 deletions(-) (limited to 'po/ru/preseed.po') diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 7c6f38c54..8ef08ee48 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-12 19:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 21:58+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "используется &d-i; для автоматизации установки операционной системы." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:484 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:492 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -81,14 +81,14 @@ msgid "" "preseeded because the preconfiguration file is only loaded after they have " "been asked." msgstr "" -"Есть три метода использования для автоматизации: initrd, " -"файловый и сетевой. Метод " -"initrd работает при любом способе установки системы и поддерживает ответы на " -"большинство вопросов, но он наиболее трудоёмок. Файловый и сетевой методы " -"могут использоваться при различных способах установки. В файловом и сетевом " -"методах первые несколько ответов программы установки не могут быть " -"определены заранее, так как файл ответов загружается уже после того как " -"вопросы были заданы." +"Есть три метода использования для автоматизации: initrd, файловый и сетевой. Метод initrd работает при любом способе установки системы и " +"поддерживает ответы на большинство вопросов, но он наиболее трудоёмок. " +"Файловый и сетевой методы могут использоваться при различных способах " +"установки. В файловом и сетевом методах первые несколько ответов программы " +"установки не могут быть определены заранее, так как файл ответов загружается " +"уже после того как вопросы были заданы." #. Tag: para #: preseed.xml:55 @@ -154,8 +154,10 @@ msgstr "netboot" #. Tag: entry #: preseed.xml:81 #, no-c-format -msgid "hd-media (including usb-stick)" -msgstr "hd-media (включая usb-носители)" +msgid "" +"hd-media (including usb-stick)" +msgstr "" +"hd-media (включая usb-носители)" #. Tag: entry #: preseed.xml:86 @@ -188,9 +190,9 @@ msgid "" msgstr "" "Основным различием в методах автоматической установки является момент " "загрузки и обработки файла ответов. Для метода initrd он наступает сразу в " -"начале установки, перед тем как будет задан первый вопрос. Для файлового метода он " -"наступает после загрузки с CD или CD образа. Для сетевого метода он наступает " -"только после настройки сети." +"начале установки, перед тем как будет задан первый вопрос. Для файлового " +"метода он наступает после загрузки с CD или CD образа. Для сетевого метода " +"он наступает только после настройки сети." #. Tag: para #: preseed.xml:114 @@ -287,7 +289,8 @@ msgstr "" #: preseed.xml:231 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "" +"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:232 @@ -335,10 +338,10 @@ msgstr "" "Естественно, во-первых, нужно создать файл ответов и сделать его доступным " "для использования. Создание файла ответов описывается позже в этом " "приложении. Разместить его в нужном месте довольно просто для сетевой " -"автоматической установки и при чтении файла с дискеты или usb-носителя. " -"Если нужно включить этот файл на CD или DVD, то придётся обновлять ISO " -"образ. Здесь не будет описано как поместить файл ответов в initrd; " -"обратитесь к документации разработчика &d-i;." +"автоматической установки и при чтении файла с дискеты или usb-носителя. Если " +"нужно включить этот файл на CD или DVD, то придётся обновлять ISO образ. " +"Здесь не будет описано как поместить файл ответов в initrd; обратитесь к " +"документации разработчика &d-i;." #. Tag: para #: preseed.xml:259 @@ -349,8 +352,8 @@ msgid "" "is based on the configuration fragments included in this appendix." msgstr "" "Пример файла ответов, который можно взять за основу доступен здесь &urlset-" -"example-preseed;. Данный файл основан на фрагментах конфигурации, " -"включённых в это приложение." +"example-preseed;. Данный файл основан на фрагментах конфигурации, включённых " +"в это приложение." #. Tag: title #: preseed.xml:268 @@ -464,7 +467,8 @@ msgstr "" #: preseed.xml:312 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "" +"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:313 @@ -479,12 +483,12 @@ msgid "" "package)." msgstr "" "Также возможно использовать DHCP для указания файла автоматической " -"конфигурации, загружаемого по сети. DHCP позволяет указать имя файла. Обычно, " -"он указывается для способа установки по сети, но если он задан в виде URL, " -"то установочный носитель, который поддерживает автоматическую установку по " -"сети загрузит файл с указанного в URL адреса и использует его как файл " -"автоматической установки. Вот пример, как можно настроить dhcpd.conf для " -"третьей версии ISC DHCP сервера (Debian пакет dhcp3-server)." +"конфигурации, загружаемого по сети. DHCP позволяет указать имя файла. " +"Обычно, он указывается для способа установки по сети, но если он задан в " +"виде URL, то установочный носитель, который поддерживает автоматическую " +"установку по сети загрузит файл с указанного в URL адреса и использует его " +"как файл автоматической установки. Вот пример, как можно настроить dhcpd." +"conf для третьей версии ISC DHCP сервера (Debian пакет dhcp3-server)." #. Tag: screen #: preseed.xml:324 @@ -566,11 +570,22 @@ msgstr "" "Если файл ответов не может быть использован для автоматизации некоторых " "шагов, установку всё ещё можно сделать полностью автоматической передав " "нужные значения ответов в командной строке запуска ядра. Просто укажите " -"путь/до/переменная=значение из примеров " -"для любого автоматического ответа." +"путь/до/переменная=значение из примеров для любого " +"автоматического ответа." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:362 +#, no-c-format +msgid "" +"A –– in the boot options has special meaning. " +"Kernel parameters that appear after it will be copied into the installed " +"bootloader configuration (if supported by the installer for the bootloader). " +"Note that the –– may already be present in the " +"default boot parameters." +msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:363 +#: preseed.xml:371 #, no-c-format msgid "" "The 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and 8 environment " @@ -587,7 +602,7 @@ msgstr "" "параметра через переменные окружения." #. Tag: para -#: preseed.xml:372 +#: preseed.xml:380 #, no-c-format msgid "" "For most installations some of the default options in your bootloader " @@ -595,12 +610,11 @@ msgid "" "removed which may allow you to add more options for preseeding." msgstr "" "В большинстве установок некоторые параметры по умолчанию в файле " -"конфигурации загрузчика, типа vga=normal, " -"можно безопасно удалить, что может позволить вам добавить больше " -"параметров автоматизации." +"конфигурации загрузчика, типа vga=normal, можно безопасно " +"удалить, что может позволить вам добавить больше параметров автоматизации." #. Tag: para -#: preseed.xml:379 +#: preseed.xml:387 #, no-c-format msgid "" "It may not always be possible to specify values with spaces for boot " @@ -610,13 +624,13 @@ msgstr "" "если заключить их в кавычки." #. Tag: title -#: preseed.xml:389 +#: preseed.xml:397 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Создание файла ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:390 +#: preseed.xml:398 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-" @@ -624,23 +638,25 @@ msgid "" "preconfiguration file is:" msgstr "" "Файл ответов аналогичен формату файла используемому программой " -"debconf-set-selections. " -"Общая форма строки файла ответов:" +"debconf-set-selections. Общая форма строки файла ответов:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:396 +#: preseed.xml:404 #, no-c-format msgid "<owner> <template name> <template type> <value>" -msgstr "<владелец> <имя шаблона> <тип шаблона> <значение>" +msgstr "" +"<владелец> <имя шаблона> <тип шаблона> <значение>" #. Tag: para -#: preseed.xml:398 +#: preseed.xml:406 #, no-c-format -msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "" +"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "" +"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para -#: preseed.xml:405 +#: preseed.xml:413 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -650,7 +666,7 @@ msgstr "" "дополнительный пробельный символ будет включён в значение." #. Tag: para -#: preseed.xml:409 +#: preseed.xml:417 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -659,24 +675,23 @@ msgid "" "between type and value." msgstr "" "Строка может быть разбита на несколько строк, если добавить обратный слеш " -"(\\) как символ продолжения строки. " -"Хорошо разделять строку после имени шаблона; плохо — между типом и " -"значением." +"(\\) как символ продолжения строки. Хорошо " +"разделять строку после имени шаблона; плохо — между типом и значением." #. Tag: para -#: preseed.xml:415 +#: preseed.xml:423 #, no-c-format msgid "" "Most templates need to be preseeded using the values valid in English and " "not the translated values. However, there are some templates (for example in " "partman where the translated values need to be used." msgstr "" -"В большинстве шаблонов нужно указывать значения на английском языке и " -"не переводить их. Однако, есть несколько шаблонов (например в " +"В большинстве шаблонов нужно указывать значения на английском языке и не " +"переводить их. Однако, есть несколько шаблонов (например в " "partman), где нужно использовать перевод." #. Tag: para -#: preseed.xml:421 +#: preseed.xml:429 #, no-c-format msgid "" "Some templates take a code as value instead of the English text that is " @@ -686,18 +701,17 @@ msgstr "" "который показывается во время установки." #. Tag: para -#: preseed.xml:427 +#: preseed.xml:435 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " "linked in as basis and work from there." msgstr "" "Самый простой путь создания файла ответов это использовать файл примера " -" в качестве основы и " -"изменить его." +" в качестве основы и изменить его." #. Tag: para -#: preseed.xml:432 +#: preseed.xml:440 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -707,11 +721,11 @@ msgid "" msgstr "" "Альтернативный метод — выполнить установку вручную и затем, после " "перезагрузки, использовать команду debconf-get-selections " -"из пакета debconf-utils, чтобы сохранить базу " -"данных debconf и базу данных программы установки cdebconf в один файл:" +"из пакета debconf-utils, чтобы сохранить базу данных " +"debconf и базу данных программы установки cdebconf в один файл:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:439 +#: preseed.xml:447 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > file\n" @@ -721,7 +735,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> файл" #. Tag: para -#: preseed.xml:441 +#: preseed.xml:449 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -733,7 +747,7 @@ msgstr "" "пользователей лучше использовать файл примера." #. Tag: para -#: preseed.xml:449 +#: preseed.xml:457 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -743,25 +757,25 @@ msgid "" "root." msgstr "" "Этот метод основан на том, что в конце установки, база данных программы " -"установки cdebconf сохраняется в установленной системе в /" -"var/log/installer/cdebconf. Однако, так как база данных " -"может содержать частную информацию, по умолчанию файл разрешено " -"читать только суперпользователю." +"установки cdebconf сохраняется в установленной системе в /var/log/" +"installer/cdebconf. Однако, так как база данных может содержать " +"частную информацию, по умолчанию файл разрешено читать только " +"суперпользователю." #. Tag: para -#: preseed.xml:457 +#: preseed.xml:465 #, no-c-format msgid "" "The directory /var/log/installer and all files in it " "will be deleted from your system if you purge the package " "installation-report." msgstr "" -"Каталог /var/log/installer и все файлы в нём " -"будут удалены из системы при вычистке пакета " -"installation-report." +"Каталог /var/log/installer и все файлы в нём будут " +"удалены из системы при вычистке пакета installation-report." #. Tag: para -#: preseed.xml:465 +#: preseed.xml:473 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for templates, you can use nano " @@ -771,13 +785,13 @@ msgid "" "and for the values assigned to variables." msgstr "" "Для проверки значений шаблонов в /var/lib/cdebconf " -"можно использовать редактор nano прямо во время " -"процесса установки. В файле templates.dat хранятся " +"можно использовать редактор nano прямо во время процесса " +"установки. В файле templates.dat хранятся " "необработанные шаблоны, а в questions.dat — " "текущие значения и значения, назначенные переменным." #. Tag: para -#: preseed.xml:473 +#: preseed.xml:481 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -789,13 +803,13 @@ msgstr "" "cfg." #. Tag: title -#: preseed.xml:483 +#: preseed.xml:491 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file" msgstr "Содержимое файла ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:489 +#: preseed.xml:497 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -811,13 +825,13 @@ msgstr "" "архитектуры." #. Tag: title -#: preseed.xml:500 +#: preseed.xml:508 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Локализация" #. Tag: para -#: preseed.xml:501 +#: preseed.xml:509 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -829,7 +843,7 @@ msgstr "" "заданы." #. Tag: para -#: preseed.xml:507 +#: preseed.xml:515 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " @@ -841,7 +855,7 @@ msgstr "" "locale=en_US." #. Tag: screen -#: preseed.xml:513 +#: preseed.xml:521 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -851,7 +865,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string en_US" #. Tag: para -#: preseed.xml:515 +#: preseed.xml:523 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -865,7 +879,7 @@ msgstr "" "клавиатуры должна быть допустимой для выбранной архитектуры клавиатуры." #. Tag: screen -#: preseed.xml:522 +#: preseed.xml:530 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -881,7 +895,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:524 +#: preseed.xml:532 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed console-tools/archsPC (at)." #. Tag: title -#: preseed.xml:543 +#: preseed.xml:551 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Настройка сети" #. Tag: para -#: preseed.xml:544 +#: preseed.xml:552 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -926,7 +940,7 @@ msgstr "" "указать конфигурацию сети через загрузочные параметры ядра." #. Tag: para -#: preseed.xml:552 +#: preseed.xml:560 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -940,7 +954,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:560 +#: preseed.xml:568 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1023,13 +1037,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:565 +#: preseed.xml:573 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Настройка сервера-зеркала" #. Tag: para -#: preseed.xml:566 +#: preseed.xml:574 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -1042,7 +1056,7 @@ msgstr "" "сервер-зеркало." #. Tag: para -#: preseed.xml:573 +#: preseed.xml:581 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/suite determines the suite for " @@ -1052,7 +1066,7 @@ msgstr "" "для устанавливаемой системы." #. Tag: para -#: preseed.xml:578 +#: preseed.xml:586 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/udeb/suite determines the suite " @@ -1071,7 +1085,7 @@ msgstr "" "mirror/suite." #. Tag: screen -#: preseed.xml:590 +#: preseed.xml:598 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1095,13 +1109,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:595 +#: preseed.xml:603 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Разметка дисков" #. Tag: para -#: preseed.xml:596 +#: preseed.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1115,13 +1129,13 @@ msgstr "" "Использование настроек разметки жёсткого диска в автоматической установке " "очень ограничено; поддерживаются параметры только для partman-" "auto. Вы можете выбрать или разметку свободного места диска или " -"всего диска. Разметку диска можно выбрать из одного из имеющихся в " -"программе установки наборов, пользовательского набора из файла или набора из " -"файла ответов. В данный момент в автоматическом режиме не поддерживается " -"разметка нескольких дисков и настройка RAID." +"всего диска. Разметку диска можно выбрать из одного из имеющихся в программе " +"установки наборов, пользовательского набора из файла или набора из файла " +"ответов. В данный момент в автоматическом режиме не поддерживается разметка " +"нескольких дисков и настройка RAID." #. Tag: para -#: preseed.xml:608 +#: preseed.xml:616 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1133,7 +1147,7 @@ msgstr "" "как использовать автоматическую установку." #. Tag: screen -#: preseed.xml:616 +#: preseed.xml:624 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1192,7 +1206,8 @@ msgid "" msgstr "" "# Если система имеет свободное место, вы можете выбрать для разметки\n" "# только его.\n" -"# Замечание: этот шаблон должен содержать локализованные (переведённые) значения.\n" +"# Замечание: этот шаблон должен содержать локализованные (переведённые) " +"значения.\n" "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n" "# select Использовать самое большое непрерывное свободное место\n" "\n" @@ -1202,7 +1217,8 @@ msgstr "" "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" "\n" "# Вы можете выбрать любой из имеющихся наборов разметки:\n" -"# Замечание: этот шаблон должен содержать локализованные (переведённые) значения.\n" +"# Замечание: этот шаблон должен содержать локализованные (переведённые) " +"значения.\n" "d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" " select Все файлы в одном разделе (рекомендуется новичкам)\n" "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n" @@ -1245,13 +1261,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:621 +#: preseed.xml:629 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Настройка времени и часового пояса" #. Tag: screen -#: preseed.xml:623 +#: preseed.xml:631 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1269,13 +1285,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:628 +#: preseed.xml:636 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Настройка Apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:629 +#: preseed.xml:637 #, no-c-format msgid "" "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " @@ -1289,7 +1305,7 @@ msgstr "" "добавить другие (локальные) репозитории." #. Tag: screen -#: preseed.xml:637 +#: preseed.xml:645 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1322,13 +1338,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:642 +#: preseed.xml:650 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Настройка учётной записи" #. Tag: para -#: preseed.xml:643 +#: preseed.xml:651 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1340,7 +1356,7 @@ msgstr "" "виде или в виде хешей MD5." #. Tag: para -#: preseed.xml:650 +#: preseed.xml:658 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1356,7 +1372,7 @@ msgstr "" "пароль прямым перебором." #. Tag: screen -#: preseed.xml:660 +#: preseed.xml:668 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1402,7 +1418,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 хеш]" #. Tag: para -#: preseed.xml:662 +#: preseed.xml:670 #, no-c-format msgid "" "The passwd/root-password-crypted and " @@ -1419,29 +1435,30 @@ msgstr "" "будет заблокирована. Это может быть удобно для учётной записи " "суперпользователя, если используется другой метод настройки, предоставляющий " "возможность выполнить административные действия или вход в систему от имени " -"суперпользователя (например используя аутентификацию по SSH ключу " -"или sudo)." +"суперпользователя (например используя аутентификацию по SSH ключу или " +"sudo)." #. Tag: para -#: preseed.xml:672 +#: preseed.xml:680 #, no-c-format -msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "" +"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды." #. Tag: screen -#: preseed.xml:676 +#: preseed.xml:684 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:690 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: preseed.xml:683 +#: preseed.xml:691 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1452,7 +1469,7 @@ msgstr "" "основном они касаются установки ядра." #. Tag: screen -#: preseed.xml:690 +#: preseed.xml:698 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1463,13 +1480,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:695 +#: preseed.xml:703 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Установка загрузчика" #. Tag: screen -#: preseed.xml:697 +#: preseed.xml:705 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1514,13 +1531,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:702 +#: preseed.xml:710 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Выбор пакетов" #. Tag: para -#: preseed.xml:703 +#: preseed.xml:711 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1530,77 +1547,90 @@ msgstr "" "Доступные задачи:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:712 -#, no-c-format -msgid "Standard system" +#: preseed.xml:720 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "standard" msgstr "Standard system (стандартная система)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:715 +#: preseed.xml:723 #, no-c-format -msgid "Desktop environment" -msgstr "Desktop environment (рабочий стол)" +msgid "desktop" +msgstr "" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:718 +#: preseed.xml:726 #, no-c-format -msgid "Web server" -msgstr "Web server (веб сервер)" +msgid "gnome-desktop" +msgstr "" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:721 +#: preseed.xml:729 #, no-c-format -msgid "Print server" +msgid "kde-desktop" +msgstr "" + +#. Tag: userinput +#: preseed.xml:732 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "web-server" +msgstr "Web server (веб сервер)" + +#. Tag: userinput +#: preseed.xml:735 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "print-server" msgstr "Print server (сервер печати)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:724 -#, no-c-format -msgid "DNS server" -msgstr "DNS server (сервер имён DNS)" +#: preseed.xml:738 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "dns-server" +msgstr "Print server (сервер печати)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:727 -#, no-c-format -msgid "File server" +#: preseed.xml:741 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "file-server" msgstr "File server (файловый сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:730 -#, no-c-format -msgid "Mail server" +#: preseed.xml:744 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "mail-server" msgstr "Mail server (почтовый сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:733 -#, no-c-format -msgid "SQL database" +#: preseed.xml:747 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "sql-database" msgstr "SQL database (база данных SQL)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:736 -#, no-c-format -msgid "Laptop" +#: preseed.xml:750 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "laptop" msgstr "Laptop (для ноутбука)" #. Tag: para -#: preseed.xml:740 -#, no-c-format +#: preseed.xml:754 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " "of packages in some other way. We recommend always including the " -"Standard system task." +"standard task." msgstr "" "Также вы можете вообще не выбрать ни одной задачи, и выполнить установку " "списка пакетов каким-то другим способом. Мы рекомендуем всегда включать " "задачу Standard system." #. Tag: screen -#: preseed.xml:748 -#, no-c-format +#: preseed.xml:762 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n" -"#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n" +"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" +"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" +"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n" "\n" "# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" @@ -1618,13 +1648,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:767 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "Завершение первого этапа установки" #. Tag: screen -#: preseed.xml:755 +#: preseed.xml:769 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1642,13 +1672,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:760 +#: preseed.xml:774 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "Настройка почты" #. Tag: para -#: preseed.xml:761 +#: preseed.xml:775 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -1659,7 +1689,7 @@ msgstr "" "автоматическая настройка." #. Tag: screen -#: preseed.xml:768 +#: preseed.xml:782 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1675,13 +1705,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:773 +#: preseed.xml:787 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Настройка X системы" #. Tag: para -#: preseed.xml:774 +#: preseed.xml:788 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -1694,7 +1724,7 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: screen -#: preseed.xml:782 +#: preseed.xml:796 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -1744,13 +1774,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:787 +#: preseed.xml:801 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Автоматизация других пакетов" #. Tag: screen -#: preseed.xml:789 +#: preseed.xml:803 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -1773,19 +1803,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> файл" #. Tag: title -#: preseed.xml:795 +#: preseed.xml:809 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Дополнительные параметры" #. Tag: title -#: preseed.xml:798 +#: preseed.xml:812 #, no-c-format msgid "Shell commands" msgstr "Команды оболочки" #. Tag: screen -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:814 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -1821,16 +1851,17 @@ msgstr "" "# и непосредственно использовать его или же воспользоваться командами\n" "# apt-install и in-target для облегчения задачи установки пакетов и\n" "# запуска команд в целевой системе.\n" -"#d-i preseed/late_command string apt-get install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" +"#d-i preseed/late_command string apt-get install zsh; in-target chsh -s /bin/" +"zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:805 +#: preseed.xml:819 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:806 +#: preseed.xml:820 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -1846,7 +1877,7 @@ msgstr "" "конфигураций в другие файлы." #. Tag: screen -#: preseed.xml:816 +#: preseed.xml:830 #, no-c-format msgid "" "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -1883,3 +1914,8 @@ msgstr "" "#d-i preseed/include_command \\\n" "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi" +#~ msgid "Desktop environment" +#~ msgstr "Desktop environment (рабочий стол)" + +#~ msgid "DNS server" +#~ msgstr "DNS server (сервер имён DNS)" -- cgit v1.2.3