From c9213e5a05a5abac7e73df55fcf7cbb06313dd70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Mon, 1 Jan 2007 11:04:16 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/ru/preparing.po | 850 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 439 insertions(+), 411 deletions(-) (limited to 'po/ru/preparing.po') diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index f1a5d5ef7..aa99c51cb 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 18:22+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -233,15 +233,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:147 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installer software, debian-installer, is the " "primary concern of this manual. It detects hardware and loads appropriate " "drivers, uses dhcp-client to set up the network " -"connection, and runs debootstrap to install the base " -"system packages. Many more actors play smaller parts in this process, but " -"debian-installer has completed its task when you load " -"the new system for the first time." +"connection, runs debootstrap to install the base " +"system packages, and runs tasksel to allow you to " +"install certain additional software. Many more actors play smaller parts in " +"this process, but debian-installer has completed its " +"task when you load the new system for the first time." msgstr "" "Программа установки, debian-installer — это про " "что писалось в первую очередь данное руководство. Она обнаруживает " @@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "" "загрузки операционной системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:157 +#: preparing.xml:159 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, tasksel allows you " @@ -266,28 +267,24 @@ msgstr "" "настольного компьютера." #. Tag: para -#: preparing.xml:163 +#: preparing.xml:165 #, no-c-format msgid "" -"When debian-installer finishes, before the first " -"system load, you have only a very basic command line driven system. The " -"graphical interface which displays windows on your monitor will not be " -"installed unless you select it with tasksel. It's " -"optional because many &debian; systems are servers which don't really have " -"any need for a graphical user interface to do their job." +"One important option during the installation is whether or not to install a " +"graphical desktop environment, consisting of the X11 window system and one " +"of the available graphical desktop environments. If you choose not to select " +"the Desktop environment task, you will only have a relatively " +"basic, command line driven system. Installing the Desktop environment task " +"is optional because it requires a fairly large amount of disk space, and " +"because many &debian; systems are servers which don't really have any need " +"for a graphical user interface to do their job." msgstr "" -"Когда debian-installer заканчивает работу перед " -"первой загрузкой системы, у вас есть только основа системы с управлением из " -"командной строки. Графический интерфейс, который показывает окна на мониторе " -"не будет установлен, если вы не выберете его установку в tasksel. Он необязателен, так как многие системы &debian; используются в " -"качестве серверов, которым не нужен графический интерфейс для работы." #. Tag: para -#: preparing.xml:172 -#, no-c-format +#: preparing.xml:177 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Just be aware that the X system is completely separate from " +"Just be aware that the X11 window system is completely separate from " "debian-installer, and in fact is much more " "complicated. Installation and trouble shooting of the X window installation " "is not within the scope of this manual." @@ -298,24 +295,24 @@ msgstr "" "X Window System не предмет рассмотрения данного руководства." #. Tag: title -#: preparing.xml:188 +#: preparing.xml:192 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Сохраните ваши данные в надёжном месте!" #. Tag: para -#: preparing.xml:189 -#, no-c-format +#: preparing.xml:193 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system has been " "installed on your computer, it's quite likely you will need to re-partition " "your disk to make room for &debian;. Anytime you partition your disk, you " -"should count on losing everything on the disk, no matter what program you " -"use to do it. The programs used in installation are quite reliable and most " -"have seen years of use; but they are also quite powerful and a false move " -"can cost you. Even after backing up be careful and think about your answers " -"and actions. Two minutes of thinking can save hours of unnecessary work." +"run a risk of losing everything on the disk, no matter what program you use " +"to do it. The programs used in installation are quite reliable and most have " +"seen years of use; but they are also quite powerful and a false move can " +"cost you. Even after backing up, be careful and think about your answers and " +"actions. Two minutes of thinking can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Перед тем как начать, убедитесь, что вы сохранили каждый файл из вашей " "системы. Если вы впервые устанавливаете на компьютер не родную операционную " @@ -329,7 +326,7 @@ msgstr "" "раздумий могут спасти вас от нескольких часов ненужной работы." #. Tag: para -#: preparing.xml:202 +#: preparing.xml:206 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -345,7 +342,7 @@ msgstr "" "большинстве случаев, всю операционную систему и все файлы на разделах." #. Tag: para -#: preparing.xml:213 +#: preparing.xml:217 #, no-c-format msgid "" "With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only " @@ -363,38 +360,38 @@ msgstr "" "нужен загрузочные ПЗУ BVMBug или 16xBug." #. Tag: title -#: preparing.xml:231 +#: preparing.xml:235 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Информация, которая понадобится" #. Tag: title -#: preparing.xml:234 +#: preparing.xml:238 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Документация" #. Tag: title -#: preparing.xml:237 +#: preparing.xml:241 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Руководство по установке" #. Tag: para -#: preparing.xml:239 +#: preparing.xml:243 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:245 +#: preparing.xml:249 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:251 +#: preparing.xml:255 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -407,7 +404,7 @@ msgstr "" "release-area;/installmanual\">различных форматах и на разных языках." #. Tag: para -#: preparing.xml:260 +#: preparing.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -419,13 +416,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-alioth-manual;\">различных форматах и на разных языках." #. Tag: title -#: preparing.xml:272 +#: preparing.xml:276 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Техническая документация" #. Tag: para -#: preparing.xml:273 +#: preparing.xml:277 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -434,43 +431,43 @@ msgstr "" "аппаратного обеспечения." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:284 +#: preparing.xml:288 #, no-c-format msgid "Linux Hardware Compatibility HOWTO" msgstr "Совместимость Linux и аппаратного обеспечения HOWTO" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:290 +#: preparing.xml:294 #, no-c-format msgid "Linux/m68k FAQ" msgstr "Linux/m68k FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:296 +#: preparing.xml:300 #, no-c-format msgid "Linux/Alpha FAQ" msgstr "Linux/Alpha FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:302 +#: preparing.xml:306 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux на процессорах SPARC FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:308 +#: preparing.xml:312 #, no-c-format msgid "Linux/Mips website" msgstr "вебсайт Linux/Mips" #. Tag: title -#: preparing.xml:317 +#: preparing.xml:321 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "Справочники по аппаратному обеспечению &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:318 +#: preparing.xml:322 #, no-c-format msgid "" "Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, " @@ -480,13 +477,13 @@ msgstr "" "z90 crypto, chandev, network)для Linux на &arch-title; с ядром 2.4" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:334 #, no-c-format msgid "Device Drivers and Installation Commands" msgstr "Драйвера устройств и команды установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:335 +#: preparing.xml:339 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -496,13 +493,13 @@ msgstr "" "title; аппаратным обеспечением." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:345 +#: preparing.xml:349 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux на &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:351 +#: preparing.xml:355 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -514,19 +511,19 @@ msgstr "" "title; дистрибутивов." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:362 +#: preparing.xml:366 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux на IBM eServer zSeries и &arch-title;: дистрибутивы" #. Tag: title -#: preparing.xml:372 +#: preparing.xml:376 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Поиск источников технической информации" #. Tag: para -#: preparing.xml:373 +#: preparing.xml:377 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -538,20 +535,20 @@ msgstr "" "самостоятельно ознакомиться с имеющимся оборудованием." #. Tag: para -#: preparing.xml:379 +#: preparing.xml:383 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению можно найти:" #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:390 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "" "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением." #. Tag: para -#: preparing.xml:391 +#: preparing.xml:395 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -563,19 +560,19 @@ msgstr "" "комбинацию. Часто это клавиша Delete." #. Tag: para -#: preparing.xml:398 +#: preparing.xml:402 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "На коробках и ящиках от аппаратного обеспечения." #. Tag: para -#: preparing.xml:404 +#: preparing.xml:408 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Щёлкнув на значке \"Система\" в панели управления Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:410 +#: preparing.xml:414 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -587,7 +584,7 @@ msgstr "" "оперативной памяти и жёстких дисках." #. Tag: para -#: preparing.xml:417 +#: preparing.xml:421 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -597,185 +594,185 @@ msgstr "" "могут рассказать вам о настройках почты и подключении к сети." #. Tag: title -#: preparing.xml:429 +#: preparing.xml:433 #, no-c-format msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgstr "Информация об аппаратном обеспечении, требуемая для установки" #. Tag: entry -#: preparing.xml:433 +#: preparing.xml:437 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Аппаратное обеспечение" #. Tag: entry -#: preparing.xml:433 +#: preparing.xml:437 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Информация, которая может потребоваться" #. Tag: entry -#: preparing.xml:439 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Жёсткие диски" #. Tag: entry -#: preparing.xml:440 +#: preparing.xml:444 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Количество дисков." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:446 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Их порядок в системе." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:449 #, no-c-format msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)." msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров IDE)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:448 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)." msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров m68k используется SCSI)." # index.docbook:455, index.docbook:507 #. Tag: entry -#: preparing.xml:450 preparing.xml:502 +#: preparing.xml:454 preparing.xml:506 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Доступное дисковое пространство." #. Tag: entry -#: preparing.xml:451 +#: preparing.xml:455 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Разделы." #. Tag: entry -#: preparing.xml:453 +#: preparing.xml:457 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Разделы, на которых установлены операционные системы." #. Tag: entry -#: preparing.xml:457 +#: preparing.xml:461 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" # index.docbook:463, index.docbook:483, index.docbook:489, index.docbook:495 #. Tag: entry -#: preparing.xml:458 preparing.xml:478 preparing.xml:484 preparing.xml:490 +#: preparing.xml:462 preparing.xml:482 preparing.xml:488 preparing.xml:494 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Модель и производитель." #. Tag: entry -#: preparing.xml:460 +#: preparing.xml:464 #, no-c-format msgid "Resolutions supported." msgstr "Поддерживаемые разрешения." #. Tag: entry -#: preparing.xml:461 +#: preparing.xml:465 #, no-c-format msgid "Horizontal refresh rate." msgstr "Частота горизонтальной развёртки." #. Tag: entry -#: preparing.xml:462 +#: preparing.xml:466 #, no-c-format msgid "Vertical refresh rate." msgstr "Частота вертикальной развёртки." #. Tag: entry -#: preparing.xml:464 +#: preparing.xml:468 #, no-c-format msgid "Color depth (number of colors) supported." msgstr "Поддерживаемая глубина цвета (число цветов)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:466 +#: preparing.xml:470 #, no-c-format msgid "Screen size." msgstr "Размер экрана." #. Tag: entry -#: preparing.xml:469 +#: preparing.xml:473 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #. Tag: entry -#: preparing.xml:470 +#: preparing.xml:474 #, no-c-format msgid "Type: serial, PS/2, or USB." msgstr "Тип интерфейса: последовательный, PS/2 или USB." #. Tag: entry -#: preparing.xml:472 +#: preparing.xml:476 #, no-c-format msgid "Port." msgstr "Порт." #. Tag: entry -#: preparing.xml:473 +#: preparing.xml:477 #, no-c-format msgid "Manufacturer." msgstr "Производитель." #. Tag: entry -#: preparing.xml:474 +#: preparing.xml:478 #, no-c-format msgid "Number of buttons." msgstr "Число кнопок." # index.docbook:482, index.docbook:510 #. Tag: entry -#: preparing.xml:477 preparing.xml:505 +#: preparing.xml:481 preparing.xml:509 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" # index.docbook:485, index.docbook:511 #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 preparing.xml:506 +#: preparing.xml:484 preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Тип адаптера." #. Tag: entry -#: preparing.xml:483 +#: preparing.xml:487 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Printing resolutions supported." msgstr "Поддерживаемое разрешение печати." #. Tag: entry -#: preparing.xml:489 +#: preparing.xml:493 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Видеокарта" #. Tag: entry -#: preparing.xml:492 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Video RAM available." msgstr "Размер видеопамяти." #. Tag: entry -#: preparing.xml:494 +#: preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your " @@ -785,37 +782,37 @@ msgstr "" "с возможностями монитора)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:503 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Номер устройства(в)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:512 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Номера устройств." #. Tag: entry -#: preparing.xml:509 +#: preparing.xml:513 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Относительный номер адаптера OSA карт." #. Tag: title -#: preparing.xml:517 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Совместимость аппаратного обеспечения" #. Tag: para -#: preparing.xml:519 +#: preparing.xml:523 #, no-c-format msgid "" "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " @@ -828,7 +825,7 @@ msgstr "" "поддерживаемой аппаратуры с другими операционными системами." #. Tag: para -#: preparing.xml:525 +#: preparing.xml:529 #, no-c-format msgid "" "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " @@ -838,7 +835,7 @@ msgstr "" "требуется работающая версия Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:530 +#: preparing.xml:534 #, no-c-format msgid "" "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing " @@ -853,7 +850,7 @@ msgstr "" "ядра. Поэтому, они могут быстро устареть." #. Tag: para -#: preparing.xml:537 +#: preparing.xml:541 #, no-c-format msgid "" "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, " @@ -864,19 +861,19 @@ msgstr "" "оказаться Windows-специфичным." #. Tag: para -#: preparing.xml:542 +#: preparing.xml:546 #, no-c-format msgid "You can check hardware compatibility by:" msgstr "Вы можете проверить совместимость аппаратного обеспечения:" #. Tag: para -#: preparing.xml:547 +#: preparing.xml:551 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." msgstr "Поискав новые драйверы на веб сайте производителя." #. Tag: para -#: preparing.xml:552 +#: preparing.xml:556 #, no-c-format msgid "" "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser " @@ -887,7 +884,7 @@ msgstr "" "более известных." #. Tag: para -#: preparing.xml:559 +#: preparing.xml:563 #, no-c-format msgid "" "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " @@ -897,7 +894,7 @@ msgstr "" "посвящённых архитектуре вашей машины." #. Tag: para -#: preparing.xml:565 +#: preparing.xml:569 #, no-c-format msgid "Searching the Internet for other users' experiences." msgstr "" @@ -905,13 +902,13 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:580 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Настройки сети" #. Tag: para -#: preparing.xml:578 +#: preparing.xml:582 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet " @@ -923,31 +920,31 @@ msgstr "" "вашего сетевого системного администратора следующую информацию:" #. Tag: para -#: preparing.xml:585 +#: preparing.xml:589 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Имя вашей машины (возможно вы можете выбрать его самостоятельно)." #. Tag: para -#: preparing.xml:590 +#: preparing.xml:594 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Имя домена." #. Tag: para -#: preparing.xml:595 +#: preparing.xml:599 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "IP-адрес компьютера." #. Tag: para -#: preparing.xml:600 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Маска сети." #. Tag: para -#: preparing.xml:605 +#: preparing.xml:609 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -957,7 +954,7 @@ msgstr "" "такой шлюз." #. Tag: para -#: preparing.xml:611 +#: preparing.xml:615 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "" "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер." #. Tag: para -#: preparing.xml:619 +#: preparing.xml:623 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -980,31 +977,31 @@ msgstr "" "во время процесса установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:626 +#: preparing.xml:630 #, no-c-format msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgstr "Если вы используете беспроводную сеть, то также нужно выяснить:" #. Tag: para -#: preparing.xml:631 +#: preparing.xml:635 #, no-c-format msgid "ESSID of your wireless network." msgstr "ESSID беспроводной сети." #. Tag: para -#: preparing.xml:636 +#: preparing.xml:640 #, no-c-format msgid "WEP security key (if applicable)." msgstr "WEP ключ безопасности (если он применяется)." #. Tag: title -#: preparing.xml:653 +#: preparing.xml:657 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Минимальные требования к аппаратному обеспечению" #. Tag: para -#: preparing.xml:654 +#: preparing.xml:658 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1015,7 +1012,7 @@ msgstr "" "аппаратное обеспечение соответствует требованиям желаемого типа установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:660 +#: preparing.xml:664 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1027,17 +1024,16 @@ msgstr "" "пользователей рискуют оказаться расстроенными, если проигнорируют эти советы." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 -#, no-c-format +#: preparing.xml:670 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop systems, and a Pentium " -"II-300 for a Server." +"A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop systems." msgstr "" "Для настольных систем минимальная машина — Pentium 100, а для сервера " "— Pentium II-300." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:675 #, no-c-format msgid "" "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by " @@ -1047,194 +1043,139 @@ msgstr "" "использовать немного меньшее дисковое пространство, чем показано." #. Tag: para -#: preparing.xml:676 -#, no-c-format -msgid "" -"Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a Desktop System. For " -"servers, a minimum 132-Mhz machine is recommended." +#: preparing.xml:680 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" "Любой OldWorld или NewWorld PowerPC может использоваться в качестве " "настольной системы. Для серверов рекомендуется минимум132-МГц машина." #. Tag: title -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:687 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Рекомендуемые минимальные требования к системе" #. Tag: entry -#: preparing.xml:689 +#: preparing.xml:691 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Тип установки" #. Tag: entry -#: preparing.xml:689 +#: preparing.xml:692 +#, no-c-format +msgid "RAM (minimal)" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preparing.xml:693 #, no-c-format -msgid "RAM" -msgstr "Оперативная память" +msgid "RAM (recommended)" +msgstr "" #. Tag: entry -#: preparing.xml:689 +#: preparing.xml:694 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Жёсткий диск" #. Tag: entry -#: preparing.xml:695 +#: preparing.xml:700 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Без настольных приложений" #. Tag: entry -#: preparing.xml:696 -#, no-c-format -msgid "24 megabytes" -msgstr "24 мегабайта" - -#. Tag: entry -#: preparing.xml:697 -#, no-c-format -msgid "450 megabytes" -msgstr "450 мегабайт" - -#. Tag: entry -#: preparing.xml:699 -#, no-c-format -msgid "With Desktop" -msgstr "С настольными приложениями" - -#. Tag: entry -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:701 preparing.xml:706 #, no-c-format msgid "64 megabytes" msgstr "64 мегабайта" #. Tag: entry -#: preparing.xml:701 +#: preparing.xml:702 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "256 megabytes" +msgstr "24 мегабайта" + +#. Tag: entry +#: preparing.xml:703 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 гигабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:703 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +msgid "With Desktop" +msgstr "С настольными приложениями" #. Tag: entry -#: preparing.xml:704 -#, no-c-format -msgid "128 megabytes" +#: preparing.xml:707 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "512 megabytes" msgstr "128 мегабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:705 -#, no-c-format -msgid "4 gigabytes" -msgstr "4 гигабайта" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:710 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can also " -"get an idea of the disk space used by related groups of programs by " -"referring to ." -msgstr "" -"Вот примеры некоторых распространённых конфигураций Debian систем. Также, по " -"занимаемому размеру дискового пространства вы можете ориентироваться на " -"группы программ в ." - -#. Tag: term -#: preparing.xml:720 -#, no-c-format -msgid "Standard Server" -msgstr "Стандартный сервер" +#: preparing.xml:708 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "5 gigabyte" +msgstr "1 гигабайт" #. Tag: para -#: preparing.xml:721 +#: preparing.xml:713 #, no-c-format msgid "" -"This is a small server profile, useful for a stripped down server which does " -"not have a lot of niceties for shell users. It includes an FTP server, a web " -"server, DNS, NIS, and POP. For these 100MB of disk space would suffice, and " -"then you would need to add space for any data you serve up." +"The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers " +"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to " +"install Debian with as little as 20MB (for s390) to 48MB (for i386 and " +"amd64). The same goes for the disk space requirements, especially if you " +"pick and choose which applications to install; see for additional information on disk space requirements." msgstr "" -"Небольшой сервер без многих свойств, полезных для пользователей работающих в " -"командной строке. Он содержит FTP сервер, веб сервер, DNS, NIS и POP. Для " -"всего этого достаточно 100МБ дискового пространства, а для данных вам " -"потребуется дополнительное место." - -#. Tag: term -#: preparing.xml:733 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Настольный компьютер" #. Tag: para -#: preparing.xml:734 +#: preparing.xml:723 #, no-c-format msgid "" -"A standard desktop box, including the X window system, full desktop " -"environments, sound, editors, etc. You'll need about 2GB using the standard " -"desktop task, though it can be done in far less." +"It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " +"systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " +"is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; " +"alternatives include icewm and wmaker, but there are others to choose from." msgstr "" -"Стандартный настольный компьютер, содержащий X window system, среду " -"настольной системы, поддержку звука, редакторы и так далее. Вам потребуется " -"около 2ГБ для стандартных настольных задач, хотя для них может потребоваться " -"и значительно меньше места." - -#. Tag: term -#: preparing.xml:744 -#, no-c-format -msgid "Work Console" -msgstr "Рабочая консоль" #. Tag: para -#: preparing.xml:745 +#: preparing.xml:732 #, no-c-format msgid "" -"A more stripped-down user machine, without the X window system or X " -"applications. Possibly suitable for a laptop or mobile computer. The size is " -"around 140MB." +"It is practically impossible to give general memory or disk space " +"requirements for server installations as those very much depend on what the " +"server is to be used for." msgstr "" -"Сильно урезанная пользовательская машина, без X window system и X " -"приложений. Возможно подойдёт для ноутбука или мобильного компьютера. " -"Занимает около 140МБ." - -#. Tag: term -#: preparing.xml:755 -#, no-c-format -msgid "Developer" -msgstr "Для разработчика" #. Tag: para -#: preparing.xml:756 +#: preparing.xml:738 #, no-c-format msgid "" -"A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, " -"etc. Size is around 475MB. Assuming you are adding X11 and some additional " -"packages for other uses, you should plan around 800MB for this type of " -"machine." +"Remember that these sizes don't include all the other materials which are " +"usually to be found, such as user files, mail, and data. It is always best " +"to be generous when considering the space for your own files and data." msgstr "" -"Настольная система со всеми пакетами для разработки, такими как Perl, C, C++ " -"и так далее. Занимает около 475МБ. Если добавить X11 и некоторые другие " -"пакеты, то планируйте выделить около 800МБ для машины такого типа." #. Tag: para -#: preparing.xml:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember that these sizes don't include all the other materials which are " -"usually to be found, such as user files, mail, and data. It is always best " -"to be generous when considering the space for your own files and data. " -"Notably, the /var partition contains a lot of state " -"information specific to Debian in addition to its regular contents like " -"logfiles. The dpkg files (with information on all " -"installed packages) can easily consume 20MB. Also, apt-get puts downloaded packages here before they are installed. You should " -"usually allocate at least 100MB for /var." +#: preparing.xml:745 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Disk space required for the smooth operation of the &debian; system itself " +"is taken into account in these recommended system requirements. Notably, the " +"/var partition contains a lot of state information " +"specific to Debian in addition to its regular contents, like logfiles. The " +"dpkg files (with information on all installed packages) " +"can easily consume 40MB. Also, apt-get puts downloaded " +"packages here before they are installed. You should usually allocate at " +"least 200MB for /var, and a lot more if you install a " +"graphical desktop environment." msgstr "" "Не забудьте, что данные размеры не включают файлы, которые обычно лежат на " "машине: файлы пользователя, почта и данные. Всегда нужно быть более щедрым, " @@ -1247,13 +1188,13 @@ msgstr "" "var." #. Tag: title -#: preparing.xml:790 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Переразметка для мульти-загрузочных систем" #. Tag: para -#: preparing.xml:791 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1267,7 +1208,7 @@ msgstr "" "повлияет на другие комнаты." #. Tag: para -#: preparing.xml:798 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about disks you should translate " @@ -1279,7 +1220,7 @@ msgstr "" "означает LPAR или гостевую VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:804 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system " @@ -1306,7 +1247,7 @@ msgstr "" "под корневой раздел Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:831 +#: preparing.xml:810 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1326,7 +1267,7 @@ msgstr "" "разделы без их изменения." #. Tag: para -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:820 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1341,13 +1282,13 @@ msgstr "" "вынести всю мебель перед переносом стен или же вы рискуете попортить её." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:830 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: написать о дисках HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:832 #, no-c-format msgid "" "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one " @@ -1361,7 +1302,7 @@ msgstr "" "содержит утилиту разметки, которая хорошо справляется со своей работой." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:839 #, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " @@ -1388,7 +1329,7 @@ msgstr "" "установочных лент или CD." #. Tag: para -#: preparing.xml:875 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " @@ -1406,7 +1347,7 @@ msgstr "" "разделов, что всё равно заставит вас переразмечать диск до запуска установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:864 #, no-c-format msgid "" "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " @@ -1418,7 +1359,7 @@ msgstr "" "установки Debian для изменения размера файловой системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:891 +#: preparing.xml:870 #, no-c-format msgid "" "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before " @@ -1439,7 +1380,7 @@ msgstr "" "для создания разделов операционных систем, которые вы захотели оставить." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:882 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1453,7 +1394,7 @@ msgstr "" "посоветовать вам переформатировать все неизвестные для них разделы." #. Tag: para -#: preparing.xml:911 +#: preparing.xml:890 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1463,7 +1404,7 @@ msgstr "" "родной системы в первую очередь оградит вас от подобных проблем." #. Tag: para -#: preparing.xml:916 +#: preparing.xml:895 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " @@ -1484,7 +1425,7 @@ msgstr "" "Linux позже во время установки, и заменить его на раздел Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:907 #, no-c-format msgid "" "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for " @@ -1495,13 +1436,13 @@ msgstr "" "компьютеров) и вы хотите запускать родную систему и Debian, то вам нужно:" #. Tag: para -#: preparing.xml:935 +#: preparing.xml:914 #, no-c-format msgid "Back up everything on the computer." msgstr "Сделать резервную копию всех файлов компьютера." #. Tag: para -#: preparing.xml:940 +#: preparing.xml:919 #, no-c-format msgid "" "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or " @@ -1514,7 +1455,7 @@ msgstr "" "keycap>, пока не начнётся загрузка с CD, а не система MacOS." #. Tag: para -#: preparing.xml:950 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). " @@ -1524,13 +1465,13 @@ msgstr "" "Оставить или раздел-пустышку, или свободное место для &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:957 +#: preparing.xml:936 #, no-c-format msgid "Install the native operating system on its new partition." msgstr "Установить родную операционную систему в её новый раздел." #. Tag: para -#: preparing.xml:962 +#: preparing.xml:941 #, no-c-format msgid "" "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download " @@ -1540,20 +1481,20 @@ msgstr "" "загрузить файлы программы установки Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:968 +#: preparing.xml:947 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." msgstr "" "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian." #. Tag: title -#: preparing.xml:982 +#: preparing.xml:961 #, no-c-format msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" msgstr "Разметка в Tru64 UNIX" #. Tag: para -#: preparing.xml:983 +#: preparing.xml:962 #, no-c-format msgid "" "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known " @@ -1577,7 +1518,7 @@ msgstr "" "sda5." #. Tag: para -#: preparing.xml:995 +#: preparing.xml:974 #, no-c-format msgid "" "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be " @@ -1602,7 +1543,7 @@ msgstr "" "быть смонтированы в Debian после завершения установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:1008 +#: preparing.xml:987 #, no-c-format msgid "" "Another conventional requirement is for the a partition to " @@ -1620,7 +1561,7 @@ msgstr "" "нужна файловая система, или вы потеряете с неё данные." #. Tag: para -#: preparing.xml:1017 +#: preparing.xml:996 #, no-c-format msgid "" "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " @@ -1638,7 +1579,7 @@ msgstr "" "пространства подкачки командой swapon -a." #. Tag: para -#: preparing.xml:1026 +#: preparing.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can " @@ -1650,13 +1591,13 @@ msgstr "" "понимает только последнюю." #. Tag: title -#: preparing.xml:1035 +#: preparing.xml:1014 #, no-c-format msgid "Partitioning in Windows NT" msgstr "Разметка дисков в Windows NT" #. Tag: para -#: preparing.xml:1037 +#: preparing.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " @@ -1680,7 +1621,7 @@ msgstr "" "уничтожает информацию о разделе." #. Tag: para -#: preparing.xml:1050 +#: preparing.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will " @@ -1698,13 +1639,13 @@ msgstr "" "Debian можно загрузить на ARC." #. Tag: title -#: preparing.xml:1067 +#: preparing.xml:1046 #, no-c-format msgid "Partitioning From DOS or Windows" msgstr "Разметка дисков из DOS или Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1068 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " @@ -1718,7 +1659,7 @@ msgstr "" "утилиты разметки Linux обычно лучше подходят для этой работы." #. Tag: para -#: preparing.xml:1076 +#: preparing.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay " @@ -1739,13 +1680,13 @@ msgstr "" "FAT или NTFS раздела." #. Tag: title -#: preparing.xml:1090 +#: preparing.xml:1069 #, no-c-format msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2" msgstr "Переразметка без потерь при запуске из DOS, Win-32 или OS/2" #. Tag: para -#: preparing.xml:1093 +#: preparing.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " @@ -1769,7 +1710,7 @@ msgstr "" "ниже." #. Tag: para -#: preparing.xml:1105 +#: preparing.xml:1084 #, no-c-format msgid "" "Before going any further, you should have decided how you will be dividing " @@ -1786,7 +1727,7 @@ msgstr "" "диска Debian, то есть, под раздел подкачки или в качестве файловой системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:1114 +#: preparing.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before " @@ -1803,7 +1744,7 @@ msgstr "" "уменьшает количество места, которое можно вычленить из раздела." #. Tag: para -#: preparing.xml:1123 +#: preparing.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "The first thing needed is a copy of fips which is " @@ -1828,7 +1769,7 @@ msgstr "" "прочитайте документацию перед дефрагментацией диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1136 +#: preparing.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the " @@ -1848,7 +1789,7 @@ msgstr "" "длинных имён." #. Tag: para -#: preparing.xml:1146 +#: preparing.xml:1125 #, no-c-format msgid "" "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), " @@ -1860,7 +1801,7 @@ msgstr "" "a:\\fips и следуйте инструкциям." #. Tag: para -#: preparing.xml:1152 +#: preparing.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "Note that there are many other partition managers out there, in case " @@ -1870,13 +1811,13 @@ msgstr "" "fips чем-то не подошёл вам." #. Tag: title -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1139 #, no-c-format msgid "Partitioning for DOS" msgstr "Разметка для DOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " @@ -1892,7 +1833,7 @@ msgstr "" "command> и других странных ошибках в DOS или Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1170 +#: preparing.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " @@ -1906,19 +1847,19 @@ msgstr "" "следующую команду Linux:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1177 +#: preparing.xml:1156 #, no-c-format msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" #. Tag: title -#: preparing.xml:1188 +#: preparing.xml:1167 #, no-c-format msgid "Partitioning in AmigaOS" msgstr "Разметка в AmigaOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1189 +#: preparing.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "If you are running AmigaOS, you can use the HDToolBox " @@ -1929,13 +1870,13 @@ msgstr "" "установкой." #. Tag: title -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1176 #, no-c-format msgid "Partitioning in Atari TOS" msgstr "Разметка в Atari TOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1198 +#: preparing.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "Atari partition IDs are three ASCII characters, use LNX for " @@ -1957,7 +1898,7 @@ msgstr "" "и приведёт к недоступности всего диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1209 +#: preparing.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari " @@ -1972,7 +1913,7 @@ msgstr "" "описаниеSCSITool (от Hard+Soft GmBH)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1218 +#: preparing.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "Start SCSITool and select the disk you want to partition " @@ -1983,7 +1924,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1224 +#: preparing.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "From the Partition menu, select either NewNew, вероятно, лучший выбор." #. Tag: para -#: preparing.xml:1234 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "For the New choice, select existingOK." #. Tag: para -#: preparing.xml:1246 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "" "For the Change option, select the partition to " @@ -2036,7 +1977,7 @@ msgstr "" "guibutton>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1256 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed " @@ -2047,7 +1988,7 @@ msgstr "" "\"device-names\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1262 +#: preparing.xml:1241 #, no-c-format msgid "" "Quit SCSITool using the Quit " @@ -2063,7 +2004,7 @@ msgstr "" "не говорили, что нужно сделать резервную копию?)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1274 +#: preparing.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "There is a partitioning tool for Linux/m68k called atari-fdiskpdisk, " @@ -2115,7 +2056,7 @@ msgstr "" "\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\">)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1280 #, no-c-format msgid "" "For IDE based Macs, you need to use Apple Drive Setup to " @@ -2130,24 +2071,21 @@ msgstr "" "\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft." #. Tag: title -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Разметка из SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1319 -#, no-c-format +#: preparing.xml:1298 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " "both SunOS and Debian on the same machine, it is recommended that you " "partition using SunOS prior to installing Debian. The Linux kernel " -"understands Sun disk labels, so there are no problems there. Just make sure " -"you leave room for the Debian root partition within the first 1GB area of " -"the boot disk. You can also place the kernel image on a UFS partition if " -"that is easier than putting the root partition there. SILO supports booting " -"Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs or iso9660 " -"(CDROM) partitions." +"understands Sun disk labels, so there are no problems there. SILO supports " +"booting Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs or " +"iso9660 (CDROM) partitions." msgstr "" "Разметка замечательно делается из SunOS; фактически, если вы намереваетесь " "работать и в SunOS, и в Debian на одной машине, то даже рекомендуется делать " @@ -2160,13 +2098,13 @@ msgstr "" "iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1310 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Разметка из Linux или другой ОС" #. Tag: para -#: preparing.xml:1336 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -2190,7 +2128,7 @@ msgstr "" "возникнут проблемы с геометрией диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1348 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using SILO as your boot loader (the " @@ -2205,13 +2143,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: preparing.xml:1363 +#: preparing.xml:1339 #, no-c-format msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgstr "Разметка MacOS/OSX" #. Tag: para -#: preparing.xml:1365 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "The Apple Drive Setup application can be found in " @@ -2226,7 +2164,7 @@ msgstr "" "разметки не показан в Drive Setup." #. Tag: para -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -2238,7 +2176,7 @@ msgstr "" "установки &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1378 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "" "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create " @@ -2264,7 +2202,7 @@ msgstr "" "OS 9 и OS X доступны и из OS 9 и из OS X." #. Tag: para -#: preparing.xml:1391 +#: preparing.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -2282,14 +2220,14 @@ msgstr "" "поддерживаются и MacOS и Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1411 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой" #. Tag: para -#: preparing.xml:1412 +#: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -2309,13 +2247,13 @@ msgstr "" "проблемы аппаратного обеспечения, которые влияют на надёжность &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1434 +#: preparing.xml:1410 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Вызов меню настройки BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1412 #, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " @@ -2332,7 +2270,7 @@ msgstr "" "установки Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:1445 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the Delete key during the POST (power on self test)" msgstr "" @@ -2360,13 +2298,13 @@ msgstr "" "самотестирование при включении питания)" #. Tag: term -#: preparing.xml:1468 +#: preparing.xml:1444 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "Award BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1469 +#: preparing.xml:1445 #, no-c-format msgid "" " CtrlAltEsc или Delete во время POST" #. Tag: term -#: preparing.xml:1478 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "DTK BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1455 #, no-c-format msgid "Esc key during the POST" msgstr "Клавиша Esc во время POST" #. Tag: term -#: preparing.xml:1486 +#: preparing.xml:1462 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "IBM PS/2 BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1487 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" " CtrlAltInsert " @@ -2406,13 +2344,13 @@ msgstr "" "keycap>Delete " #. Tag: term -#: preparing.xml:1501 +#: preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "Phoenix BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1502 +#: preparing.xml:1478 #, no-c-format msgid "" " CtrlAltEsc или F1" #. Tag: para -#: preparing.xml:1518 +#: preparing.xml:1494 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in ." #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2451,13 +2389,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1535, index.docbook:1873 #. Tag: title -#: preparing.xml:1534 preparing.xml:1878 +#: preparing.xml:1510 preparing.xml:1854 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Выбор загрузочного устройства" #. Tag: para -#: preparing.xml:1536 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to " @@ -2479,7 +2417,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2491,7 +2429,7 @@ msgstr "" "разрешить загрузку с CD-ROM в BIOS SCSI-контроллера." #. Tag: para -#: preparing.xml:1554 +#: preparing.xml:1530 #, no-c-format msgid "" "Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " @@ -2507,7 +2445,7 @@ msgstr "" "загрузку с Removable drive или даже с USB-ZIP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1562 +#: preparing.xml:1538 #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " @@ -2518,13 +2456,13 @@ msgstr "" "порядок после установки Linux на загрузку с жёсткого диска." #. Tag: title -#: preparing.xml:1571 +#: preparing.xml:1547 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах с IDE" #. Tag: para -#: preparing.xml:1574 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2536,7 +2474,7 @@ msgstr "" "на компьютер, какие клавиши предназначены для этого." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1557 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2546,19 +2484,19 @@ msgstr "" "обычно вам нужно искать поле со списком дисководов." #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1562 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "Распространённые поля на машинах с IDE: C, A, cdrom или A, C, cdrom." #. Tag: para -#: preparing.xml:1591 +#: preparing.xml:1567 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "C — это жёсткий диск, а A — дисковод гибких дисков." #. Tag: para -#: preparing.xml:1597 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2570,7 +2508,7 @@ msgstr "" "Page Down, которые по циклу перебирают возможные значения." #. Tag: para -#: preparing.xml:1605 +#: preparing.xml:1581 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2578,13 +2516,13 @@ msgid "" msgstr "Сохраните изменения. Как это сделать написано в подсказке на экране." #. Tag: title -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах со SCSI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1619 +#: preparing.xml:1595 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." @@ -2593,7 +2531,7 @@ msgstr "" "настройки SCSI." #. Tag: para -#: preparing.xml:1624 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2603,7 +2541,7 @@ msgstr "" "сделать, появляется подсказка на экране." #. Tag: para -#: preparing.xml:1630 +#: preparing.xml:1606 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2615,20 +2553,20 @@ msgstr "" "нужную комбинацию посмотрите в документации на аппаратуру." #. Tag: para -#: preparing.xml:1638 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "Найдите пункт изменения порядка загрузки." #. Tag: para -#: preparing.xml:1643 +#: preparing.xml:1619 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода компакт дисков был первым в списке." #. Tag: para -#: preparing.xml:1649 +#: preparing.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2638,19 +2576,19 @@ msgstr "" "вы должны нажать F10." #. Tag: title -#: preparing.xml:1663 +#: preparing.xml:1639 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "Другие настройки BIOS" #. Tag: title -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1641 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "Настройки CD-ROM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1666 +#: preparing.xml:1642 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2664,13 +2602,13 @@ msgstr "" "seek failed, вероятно, проблема в этом." #. Tag: title -#: preparing.xml:1676 +#: preparing.xml:1652 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "Расширенная и дополнительная память" #. Tag: para -#: preparing.xml:1677 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "If your system provides both extended and " @@ -2684,13 +2622,13 @@ msgstr "" "Linux нужна расширенная память и он не использует дополнительную память." #. Tag: title -#: preparing.xml:1687 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "Защита от вирусов" #. Tag: para -#: preparing.xml:1688 +#: preparing.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2715,13 +2653,13 @@ msgstr "" "загрузчика. ." #. Tag: title -#: preparing.xml:1709 +#: preparing.xml:1685 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "Shadow RAM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1710 +#: preparing.xml:1686 #, no-c-format msgid "" "Your motherboard may provide shadow RAM or BIOS " @@ -2745,13 +2683,13 @@ msgstr "" "включённой shadow RAM может мешать Linux при доступе к аппаратуре." #. Tag: title -#: preparing.xml:1727 +#: preparing.xml:1703 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "Memory Hole" #. Tag: para -#: preparing.xml:1728 +#: preparing.xml:1704 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like 15–16 MB Memory Hole." #. Tag: para -#: preparing.xml:1812 +#: preparing.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: \n" @@ -2897,7 +2835,7 @@ msgstr "" "модемный порт и запустить на ней программу терминала." #. Tag: para -#: preparing.xml:1825 +#: preparing.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2919,13 +2857,13 @@ msgstr "" "button, чтобы установить заплатку микропрограммы в nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1845 +#: preparing.xml:1821 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Вызов OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1847 +#: preparing.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2942,7 +2880,7 @@ msgstr "" "д." #. Tag: para -#: preparing.xml:1855 +#: preparing.xml:1831 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the Stop " @@ -2963,7 +2901,7 @@ msgstr "" "чтобы получить приглашение нового типа." #. Tag: para -#: preparing.xml:1867 +#: preparing.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2978,7 +2916,7 @@ msgstr "" "терминала." #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1856 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2998,7 +2936,7 @@ msgstr "" "openboot;\">Sun OpenBoot Reference." #. Tag: para -#: preparing.xml:1890 +#: preparing.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -3041,7 +2979,7 @@ msgstr "" "OpenBoot Reference." #. Tag: para -#: preparing.xml:1913 +#: preparing.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command boot " @@ -3072,19 +3010,19 @@ msgstr "" " и в Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1932 +#: preparing.xml:1908 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1942 +#: preparing.xml:1918 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Настройка BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1943 +#: preparing.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have " @@ -3106,7 +3044,7 @@ msgstr "" "3215/3270." #. Tag: para -#: preparing.xml:1955 +#: preparing.xml:1931 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -3127,7 +3065,7 @@ msgstr "" "аппаратурой)) из LPAR, если HMC и эта опция вам доступны." #. Tag: para -#: preparing.xml:1965 +#: preparing.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -3150,13 +3088,13 @@ msgstr "" "документ опять, чтобы проделать шаги установки, специфичные для Debian." #. Tag: title -#: preparing.xml:1982 +#: preparing.xml:1958 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Родная и LPAR установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:1983 +#: preparing.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the Redbook о том как настроить LPAR для Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1997 +#: preparing.xml:1973 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Установка в качестве гостевой виртуальной машины (VM)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1999 +#: preparing.xml:1975 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the generic sub-" @@ -3209,13 +3147,13 @@ msgstr "" "постоянной длиной записи равной 80 символам." #. Tag: title -#: preparing.xml:2021 +#: preparing.xml:1997 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Настройка сервера установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:2023 +#: preparing.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -3229,7 +3167,7 @@ msgstr "" "установить и должен быть доступен через NFS, HTTP или FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:2031 +#: preparing.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -3243,19 +3181,19 @@ msgstr "" "же деревом каталогов." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:2040 +#: preparing.xml:2016 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: нужно больше информации из Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:2047 +#: preparing.xml:2023 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Аппаратные проблемы, которых нужно остерегаться" #. Tag: para -#: preparing.xml:2049 +#: preparing.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you " @@ -3271,13 +3209,13 @@ msgstr "" "FIXME: more description of this needed. " #. Tag: title -#: preparing.xml:2064 +#: preparing.xml:2040 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Поддержка USB в BIOS и клавиатуры" #. Tag: para -#: preparing.xml:2065 +#: preparing.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -3298,13 +3236,13 @@ msgstr "" "USB keyboard support." #. Tag: title -#: preparing.xml:2079 +#: preparing.xml:2055 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Изображение на мониторе OldWorld Powermac" #. Tag: para -#: preparing.xml:2081 +#: preparing.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the control " @@ -3325,6 +3263,96 @@ msgstr "" "попробуйте изменить настройки экрана в MacOS на использование 256 цветов " "вместо тысяч или миллионов." +#~ msgid "" +#~ "When debian-installer finishes, before the first " +#~ "system load, you have only a very basic command line driven system. The " +#~ "graphical interface which displays windows on your monitor will not be " +#~ "installed unless you select it with tasksel. It's " +#~ "optional because many &debian; systems are servers which don't really " +#~ "have any need for a graphical user interface to do their job." +#~ msgstr "" +#~ "Когда debian-installer заканчивает работу перед " +#~ "первой загрузкой системы, у вас есть только основа системы с управлением " +#~ "из командной строки. Графический интерфейс, который показывает окна на " +#~ "мониторе не будет установлен, если вы не выберете его установку в " +#~ "tasksel. Он необязателен, так как многие системы " +#~ "&debian; используются в качестве серверов, которым не нужен графический " +#~ "интерфейс для работы." + +#~ msgid "RAM" +#~ msgstr "Оперативная память" + +#~ msgid "450 megabytes" +#~ msgstr "450 мегабайт" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Сервер" + +#~ msgid "4 gigabytes" +#~ msgstr "4 гигабайта" + +#~ msgid "" +#~ "Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can " +#~ "also get an idea of the disk space used by related groups of programs by " +#~ "referring to ." +#~ msgstr "" +#~ "Вот примеры некоторых распространённых конфигураций Debian систем. Также, " +#~ "по занимаемому размеру дискового пространства вы можете ориентироваться " +#~ "на группы программ в ." + +#~ msgid "Standard Server" +#~ msgstr "Стандартный сервер" + +#~ msgid "" +#~ "This is a small server profile, useful for a stripped down server which " +#~ "does not have a lot of niceties for shell users. It includes an FTP " +#~ "server, a web server, DNS, NIS, and POP. For these 100MB of disk space " +#~ "would suffice, and then you would need to add space for any data you " +#~ "serve up." +#~ msgstr "" +#~ "Небольшой сервер без многих свойств, полезных для пользователей " +#~ "работающих в командной строке. Он содержит FTP сервер, веб сервер, DNS, " +#~ "NIS и POP. Для всего этого достаточно 100МБ дискового пространства, а для " +#~ "данных вам потребуется дополнительное место." + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Настольный компьютер" + +#~ msgid "" +#~ "A standard desktop box, including the X window system, full desktop " +#~ "environments, sound, editors, etc. You'll need about 2GB using the " +#~ "standard desktop task, though it can be done in far less." +#~ msgstr "" +#~ "Стандартный настольный компьютер, содержащий X window system, среду " +#~ "настольной системы, поддержку звука, редакторы и так далее. Вам " +#~ "потребуется около 2ГБ для стандартных настольных задач, хотя для них " +#~ "может потребоваться и значительно меньше места." + +#~ msgid "Work Console" +#~ msgstr "Рабочая консоль" + +#~ msgid "" +#~ "A more stripped-down user machine, without the X window system or X " +#~ "applications. Possibly suitable for a laptop or mobile computer. The size " +#~ "is around 140MB." +#~ msgstr "" +#~ "Сильно урезанная пользовательская машина, без X window system и X " +#~ "приложений. Возможно подойдёт для ноутбука или мобильного компьютера. " +#~ "Занимает около 140МБ." + +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Для разработчика" + +#~ msgid "" +#~ "A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, " +#~ "etc. Size is around 475MB. Assuming you are adding X11 and some " +#~ "additional packages for other uses, you should plan around 800MB for this " +#~ "type of machine." +#~ msgstr "" +#~ "Настольная система со всеми пакетами для разработки, такими как Perl, C, C" +#~ "++ и так далее. Занимает около 475МБ. Если добавить X11 и некоторые " +#~ "другие пакеты, то планируйте выделить около 800МБ для машины такого типа." + #~ msgid "" #~ "Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It " #~ "sometimes works, but is sensitive to temperature and other factors and " -- cgit v1.2.3