From e862c57058937663b1415551628a93bc3d4916f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Sat, 20 Oct 2012 20:32:14 +0000 Subject: Regenerating po files: - ./scripts/merge_xml en - ./scripts/update_pot - ./scripts/update_po da|el|es|fi|hu|ja|ko|nl|nn|pt|ro|ru|sv|tl|vi|zh_CN|zh_TW --- po/ru/hardware.po | 1381 +++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 651 insertions(+), 730 deletions(-) (limited to 'po/ru/hardware.po') diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index 9ed315cab..8ed1f4a92 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-20 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-21 11:00+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "" "(flavors)." #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:186 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:196 #, no-c-format msgid "Architecture" msgstr "Архитектура" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:186 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:196 #, no-c-format msgid "&debian; Designation" msgstr "Обозначение в &debian;" @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Flavor" msgstr "Вариант" #. Tag: entry -#: hardware.xml:60 hardware.xml:192 +#: hardware.xml:60 hardware.xml:202 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "основанные на Intel x86" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "i386" msgstr "i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:67 hardware.xml:197 +#: hardware.xml:67 hardware.xml:207 #, no-c-format msgid "AMD64 & Intel EM64T" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" @@ -241,241 +241,280 @@ msgstr "32" #. Tag: entry #: hardware.xml:100 #, no-c-format +msgid "HP PA-RISC" +msgstr "HP PA-RISC" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:101 +#, no-c-format +msgid "hppa" +msgstr "hppa" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:102 +#, no-c-format +msgid "PA-RISC 1.1" +msgstr "PA-RISC 1.1" + +# index.docbook:647, index.docbook:649 +#. Tag: entry +#: hardware.xml:103 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "64" +msgid "32" +msgstr "64" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:105 +#, no-c-format +msgid "PA-RISC 2.0" +msgstr "PA-RISC 2.0" + +# index.docbook:647, index.docbook:649 +#. Tag: entry +#: hardware.xml:106 +#, no-c-format +msgid "64" +msgstr "64" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:110 +#, no-c-format msgid "Intel IA-64" msgstr "Intel IA-64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:101 +#: hardware.xml:111 #, no-c-format msgid "ia64" msgstr "ia64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:107 +#: hardware.xml:117 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (с прямым порядком байтов)" # index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 #. Tag: entry -#: hardware.xml:108 +#: hardware.xml:118 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:109 +#: hardware.xml:119 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:110 +#: hardware.xml:120 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:112 +#: hardware.xml:122 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:113 +#: hardware.xml:123 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:115 hardware.xml:128 +#: hardware.xml:125 hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32-битная)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:116 hardware.xml:129 +#: hardware.xml:126 hardware.xml:139 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 hardware.xml:131 +#: hardware.xml:128 hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64-битная)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 hardware.xml:132 +#: hardware.xml:129 hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 +#: hardware.xml:133 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (с обратным порядком байтов)" # index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 #. Tag: entry -#: hardware.xml:124 +#: hardware.xml:134 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:125 +#: hardware.xml:135 #, no-c-format msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:126 +#: hardware.xml:136 #, no-c-format msgid "cobalt" msgstr "cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:136 +#: hardware.xml:146 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:137 +#: hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:138 +#: hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:139 +#: hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:141 +#: hardware.xml:151 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:142 +#: hardware.xml:152 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry -#: hardware.xml:146 +#: hardware.xml:156 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:147 +#: hardware.xml:157 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry -#: hardware.xml:148 +#: hardware.xml:158 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: entry -#: hardware.xml:149 +#: hardware.xml:159 #, no-c-format msgid "sparc64" msgstr "sparc64" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry -#: hardware.xml:151 +#: hardware.xml:161 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" # index.docbook:1370, index.docbook:1401 #. Tag: entry -#: hardware.xml:155 +#: hardware.xml:165 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:156 +#: hardware.xml:166 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:157 hardware.xml:167 +#: hardware.xml:167 hardware.xml:177 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL с VM-reader и DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:158 hardware.xml:168 +#: hardware.xml:168 hardware.xml:178 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: entry -#: hardware.xml:160 hardware.xml:170 +#: hardware.xml:170 hardware.xml:180 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "IPL с ленты" #. Tag: entry -#: hardware.xml:161 hardware.xml:171 +#: hardware.xml:171 hardware.xml:181 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "tape" # index.docbook:1370, index.docbook:1401 #. Tag: entry -#: hardware.xml:165 +#: hardware.xml:175 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IBM S/390" msgid "64bit IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:166 +#: hardware.xml:176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "s390" msgid "s390x" msgstr "s390" #. Tag: para -#: hardware.xml:176 +#: hardware.xml:186 #, no-c-format msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; поддерживает две архитектуры." #. Tag: entry -#: hardware.xml:193 +#: hardware.xml:203 #, no-c-format msgid "kfreebsd-i386" msgstr "kfreebsd-i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:198 +#: hardware.xml:208 #, no-c-format msgid "kfreebsd-amd64" msgstr "kfreebsd-amd64" #. Tag: para -#: hardware.xml:203 +#: hardware.xml:213 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the &arch-title; " @@ -490,7 +529,7 @@ msgstr "" "debian.org/ports/\">переносов &debian;." #. Tag: para -#: hardware.xml:213 +#: hardware.xml:223 #, no-c-format msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " @@ -506,7 +545,7 @@ msgstr "" "окружение, архитектурой i386." #. Tag: para -#: hardware.xml:223 +#: hardware.xml:233 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -529,28 +568,41 @@ msgstr "" "emphasis>. Возможно, также придётся воспользоваться списком рассылки debian-&arch-listname;." +# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467 #. Tag: title -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:256 hardware.xml:292 hardware.xml:381 hardware.xml:400 +#: hardware.xml:483 hardware.xml:541 hardware.xml:594 #, no-c-format -msgid "CPU Support" -msgstr "" +msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" +msgstr "Поддерживаемые процессоры, материнские платы и видеокарты" #. Tag: para -#: hardware.xml:247 +#: hardware.xml:257 hardware.xml:401 #, no-c-format -msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." -msgstr "Поддерживаются AMD64 и Intel EM64T." +msgid "" +"Complete information concerning supported peripherals can be found at Linux Hardware Compatibility HOWTO. " +"This section merely outlines the basics." +msgstr "" +"Полную информацию о поддерживаемом периферийном оборудовании можно найти в " +"Linux Hardware Compatibility HOWTO. Этот раздел содержит только базовые сведения." -# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467 +# index.docbook:787, index.docbook:893 #. Tag: title -#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 -#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#: hardware.xml:265 hardware.xml:409 hardware.xml:518 #, no-c-format -msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" -msgstr "Поддерживаемые процессоры, материнские платы и видеокарты" +msgid "CPU" +msgstr "Центральный процессор" #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:266 +#, no-c-format +msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +msgstr "Поддерживаются AMD64 и Intel EM64T." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:294 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -564,7 +616,7 @@ msgstr "" "программы &debian; могут работать на любом ЦП ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:303 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -577,19 +629,19 @@ msgstr "" "только системы ARM с адресацией little-endian." #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Поддерживаемые платформы:" #. Tag: term -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:318 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -608,13 +660,13 @@ msgstr "" "cyrius-n2100;\">Thecus N2100." #. Tag: term -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:332 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:333 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -629,10 +681,9 @@ msgid "" "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " "support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-" "Client and OpenRD-Ultimate), plug " -"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug), QNAP Turbo Station (all TS-11x, TS-21x " -"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, " -"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)." +"computers (SheevaPlug and GuruPlug), and QNAP Turbo Station (all TS-11x, TS-21x and " +"TS-41x models)." msgstr "" "Kirkwood — это система в микросхеме (SoC) производства Marvell, где в " "один чип встроены процессор ARM, Ethernet, SATA, USB и другие элементы. В " @@ -643,13 +694,13 @@ msgstr "" "ulink> (все модели TS-11x, TS-21x и TS-41)." #. Tag: term -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:347 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -669,13 +720,13 @@ msgstr "" "HP mv2120." #. Tag: term -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:362 #, no-c-format msgid "Versatile" msgstr "Versatile" #. Tag: para -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -685,7 +736,7 @@ msgstr "" "тестирования и запуска &debian; на ARM, если у вас нет такой аппаратуры." #. Tag: para -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" "There are two major support &architecture; flavors: PA-" @@ -703,26 +754,7 @@ msgstr "" "использовать 64-битные пользовательские программы." #. Tag: para -#: hardware.xml:383 -#, no-c-format -msgid "" -"Complete information concerning supported peripherals can be found at Linux Hardware Compatibility HOWTO. " -"This section merely outlines the basics." -msgstr "" -"Полную информацию о поддерживаемом периферийном оборудовании можно найти в " -"Linux Hardware Compatibility HOWTO. Этот раздел содержит только базовые сведения." - -# index.docbook:787, index.docbook:893 -#. Tag: title -#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 -#, no-c-format -msgid "CPU" -msgstr "Центральный процессор" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:410 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -736,7 +768,7 @@ msgstr "" "XP и Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:417 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will not run " @@ -776,7 +808,7 @@ msgstr "" "&debian;; теперь это возможно. ." #. Tag: para -#: hardware.xml:432 +#: hardware.xml:450 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " @@ -789,13 +821,13 @@ msgstr "" "i386." #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:459 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Шина ввода-вывода (I/O)" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:460 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -811,7 +843,7 @@ msgstr "" "персональные компьютеры, продаваемые в последние годы, имеют одну из них." #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:484 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -844,7 +876,7 @@ msgstr "" "list-subscribe;\">список рассылки debian-&arch-listname;." #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:519 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -858,7 +890,7 @@ msgstr "" "R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:525 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -870,7 +902,7 @@ msgstr "" "документации по архитектуре mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:542 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -900,13 +932,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:570 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Типы процессоров/машин" #. Tag: para -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:572 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -916,19 +948,19 @@ msgstr "" "(Qube 1)." #. Tag: title -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:580 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Поддерживаемые параметры консоли" #. Tag: para -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:581 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "На машинах Cobalt используется скорость 115200 бит/с." #. Tag: para -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:595 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -938,13 +970,13 @@ msgstr "" "Macintosh или PowerMac) и PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:616 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Варианты ядер" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -954,13 +986,13 @@ msgstr "" "процессора:" #. Tag: term -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:625 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -972,19 +1004,19 @@ msgstr "" "PowerMac и так называемый G4 используют один из этих процессоров." #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:636 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:637 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Вариант ядра power64 ядра поддерживает следующие процессоры:" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:641 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -996,7 +1028,7 @@ msgstr "" "7044-260 и 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:647 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1006,7 +1038,7 @@ msgstr "" "IBM: pSeries 615, 630, 650, 655, 670 и 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:652 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -1016,13 +1048,13 @@ msgstr "" "использует этот вариант ядра." #. Tag: title -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:686 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Субархитектура Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:688 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1036,7 +1068,7 @@ msgstr "" "&debian;), OldWorld и NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:695 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1051,7 +1083,7 @@ msgstr "" "систем G3 бежевого цвета, которые также относятся к OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:703 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1067,7 +1099,7 @@ msgstr "" "RAM для MacOS и производятся с середины 1998 года." #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:711 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at APS" msgstr "APS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:837 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" # index.docbook:1331, index.docbook:1357 #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 +#: hardware.xml:842 hardware.xml:868 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:843 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Субархитектура PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:871 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:855 +#: hardware.xml:873 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:857 +#: hardware.xml:875 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" # index.docbook:1370, index.docbook:1401 #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:881 hardware.xml:912 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:882 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:884 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:886 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry -#: hardware.xml:870 +#: hardware.xml:888 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "B164" #. Tag: title -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:896 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "Субархитектура CHRP (не поддерживается)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:913 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:917 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:925 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Субархитектура APUS (не поддерживается)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:941 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:942 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:950 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Субархитектура Nubus PowerMac (не поддерживается)" #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:952 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1487,13 +1519,13 @@ msgstr "" "получить на ." #. Tag: title -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Не-PowerPC Macи" #. Tag: para -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:991 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are notSystem z." #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1042 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV и HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1043 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1590,13 +1622,13 @@ msgstr "" # index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467 #. Tag: title -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1059 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Поддержка процессоров и материнских плат" #. Tag: para -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1610,13 +1642,13 @@ msgstr "" "можно ожидать по каждой из них." #. Tag: term -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1629,7 +1661,7 @@ msgstr "" "wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">странице Wikipedia SPARCstation." #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1641,13 +1673,13 @@ msgstr "" "ранних выпусках." #. Tag: term -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1090 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1665,13 +1697,13 @@ msgstr "" "конфигурациях соответственно." #. Tag: term -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1105 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1685,7 +1717,7 @@ msgstr "" "поддерживаются. Используйте ядро sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1118 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1695,13 +1727,13 @@ msgstr "" "PRIMEPOWER не поддерживаются из-за недостаточной поддержки ядром Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1127 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Ноутбуки" #. Tag: para -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1128 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " @@ -1710,15 +1742,11 @@ msgstr "Ноутбуки" #| "works well with GNU/Linux, see for example the Linux Laptop pages." msgid "" -"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " -"regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops " -"nowadays usually work out of the box, including things like automatically " -"suspending the system on closing the lid and laptop specfic hardware buttons " -"like those for disabling the wifi interfaces (airplane mode). " -"Nonetheless sometimes the hardware vendors use specialized or proprietary " -"hardware for some laptop-specific functions which might not be supported. To " -"see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the " -"Linux Laptop pages." +"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In " +"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific " +"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well " +"with GNU/Linux, see for example the Linux " +"Laptop pages." msgstr "" "Ноутбуки также поддерживаются и сегодня большинство из них Если в них " "содержится специализированное или проприетарное оборудование, то некоторые " @@ -1728,58 +1756,73 @@ msgstr "" # index.docbook:1600, index.docbook:1625, index.docbook:1648 #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1145 hardware.xml:1171 hardware.xml:1194 +#: hardware.xml:1140 hardware.xml:1163 hardware.xml:1183 hardware.xml:1206 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Несколько процессоров" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing or SMP — is available for this architecture. Having multiple " -"processors in a computer was originally only an issue for high-end server " -"systems but has become quite common in recent years even for rather low-end " -"desktop computers and laptops with the introduction of so called " -"multi-core processors. These contain two or more processor " -"units, called cores, in one physical chip. The standard " -"&debian; &release; kernel image has been compiled with SMP support. It is " -"also usable on non-SMP systems without problems." +"quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " +"&debian; &release; kernel image has been compiled with SMP support. The " +"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead " +"which will cause a small reduction in performance. For normal system use " +"this will hardly be noticable." msgstr "" +"На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров — так " +"называемая симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-" +"processing) или SMP. Стандартное ядро &debian; &release; собрано с " +"поддержкой SMP. Оно также работает на не-SMP системах, но может может " +"привести к небольшой потери производительности. В обычных системах это едва " +"ли будет заметно." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1150 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " +"replace the standard &debian; kernel. You can " +"find a discussion of how to do this in . At " +"this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is to " +"deselect &smp-config-option; in the &smp-config-" +"section; section of the kernel config." +msgstr "" +"Чтобы оптимизировать ядро для однопроцессорных систем, вам нужно заменить " +"стандартное ядро &debian;. О том, как это " +"сделать, можно найти в . В настоящий момент " +"(версия ядра &kernelversion;) запретить SMP можно сняв флажок &smp-" +"config-option; в настройках ядра." #. Tag: para -#: hardware.xml:1147 +#: hardware.xml:1165 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called symmetric " #| "multiprocessing or SMP — is available for this " #| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#| "compiled with SMP-alternatives support. This means " -#| "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " -#| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." +#| "compiled with SMP support. The standard kernel is also usable on non-SMP " +#| "systems, but has a slight overhead which will cause a small reduction in " +#| "performance. For normal system use this will hardly be noticable." msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing or SMP — is available for this architecture. The standard " "&debian; &release; kernel image has been compiled with SMP-" "alternatives support. This means that the kernel will detect the " "number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate " -"SMP on uniprocessor systems. Having multiple processors in a computer was " -"originally only an issue for high-end server systems but has become quite " -"common in recent years even for rather low-end desktop computers and laptops " -"with the introduction of so called multi-core processors. " -"These contain two or more processor units, called cores, in " -"one physical chip." +"SMP on uniprocessor systems." msgstr "" "На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров — так " "называемая симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-" "processing) или SMP. Стандартное ядро &debian; &release; собрано с " -"поддержкой SMP-alternatives. Это означает, что ядро " -"определит число процессоров (или процессорных ядер) и автоматически выключит " -"SMP в однопроцессорных системах." +"поддержкой SMP. Оно также работает на не-SMP системах, но может может " +"привести к небольшой потери производительности. В обычных системах это едва " +"ли будет заметно." #. Tag: para -#: hardware.xml:1162 +#: hardware.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1789,7 +1832,7 @@ msgstr "" "поддержки SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1172 +#: hardware.xml:1184 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called symmetric " @@ -1803,7 +1846,7 @@ msgid "" "quote> or SMP — is available for this architecture. However, the " "standard &debian; &release; kernel image does not support SMP. This should " "not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on " -"SMP systems; the kernel will simply use only the first CPU." +"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU." msgstr "" "На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров — так " "называемая симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-" @@ -1813,7 +1856,7 @@ msgstr "" "использовать только первый процессор." #. Tag: para -#: hardware.xml:1181 +#: hardware.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1830,7 +1873,7 @@ msgstr "" "&smp-config-section; в настройках ядра." #. Tag: para -#: hardware.xml:1195 +#: hardware.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing&smp-config-section; конфигурации ядра." #. Tag: title -#: hardware.xml:1222 +#: hardware.xml:1234 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Поддержка видеокарт" #. Tag: para -#: hardware.xml:1223 +#: hardware.xml:1235 #, no-c-format msgid "" -"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " -"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical " -"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card " -"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are " -"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in " -"some cases on the installation of additional firmware images " -"(see ). In very few cases there have " -"been reports about hardware on which installation of additional graphics " -"card firmware was required even for basic graphics support, but these have " -"been rare exceptions." +"You should be using a VGA-compatible display interface for the console " +"terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient " +"standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not " +"require X11 support. Note that X11 is not used during the installation " +"process described in this document unless the graphical installer was " +"explicitly selected." msgstr "" +"Вам понадобится VGA-совместимый видео-интерфейс для консольного терминала. " +"Практически любая современная видеокарта совместима с VGA. Устаревшие " +"стандарты, такие как CGA, MDA или HGA тоже подойдут, если вам не нужна " +"поддержка X11. Заметим, что X11 не используется во время установки, " +"описанной в этом документе, если не была выбрана установка с помощью " +"установщика с графическим интерфейсом." #. Tag: para -#: hardware.xml:1236 +#: hardware.xml:1244 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -1908,9 +1953,11 @@ msgstr "" #| "cards, monitors, and pointing devices can be found at . &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." msgid "" -"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " -". &debian; &release; ships with X.Org " -"version &x11ver;." +"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " +"support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI, PCIe, and PCI-X video " +"cards work under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, " +"monitors, and pointing devices can be found at . &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." msgstr "" "Поддержка графического интерфейса в &debian; полностью зависит от поддержки " "этого интерфейса системой X.Org X11. Большинство видеокарт AGP, PCI, PCIе и " @@ -1919,13 +1966,13 @@ msgstr "" "ulink>. &debian;&release; поставляется с X.Org версии &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1241 +#: hardware.xml:1253 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X Window System поддерживается только на SGI Indy и O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1246 +#: hardware.xml:1258 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1945,7 +1992,7 @@ msgstr "" "том, как активировать карту." #. Tag: para -#: hardware.xml:1256 +#: hardware.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -1974,13 +2021,13 @@ msgstr "" "загрузкой системы." #. Tag: title -#: hardware.xml:1278 +#: hardware.xml:1290 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Аппаратура для подключения к сети" #. Tag: para -#: hardware.xml:1279 +#: hardware.xml:1291 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -1990,10 +2037,10 @@ msgstr "Аппаратура для подключения к сети" #| "\"i386\">Many older ISA cards are supported as well." msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " -"kernel should also be supported by the installation system; drivers should " -"normally be loaded automatically. This includes most " -"PCI/PCI-Express cards as well as PCMCIA/Express Cards on laptops. " -"Many older ISA cards are supported as well." +"kernel should also be supported by the installation system; modular drivers " +"should normally be loaded automatically. This includes " +"most PCI and PCMCIA cards. Many older ISA " +"cards are supported as well." msgstr "" "Почти любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром &arch-kernel;, должна " "поддерживаться системой установки; драйверы модулей должны загрузиться " @@ -2002,7 +2049,7 @@ msgstr "" "карт ISA." #. Tag: para -#: hardware.xml:1289 +#: hardware.xml:1300 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2012,61 +2059,61 @@ msgstr "" "NIC от Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1295 +#: hardware.xml:1306 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1300 +#: hardware.xml:1311 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1305 +#: hardware.xml:1316 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1310 +#: hardware.xml:1321 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1315 +#: hardware.xml:1326 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1322 +#: hardware.xml:1333 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Список поддерживаемых сетевых устройств:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1327 +#: hardware.xml:1338 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) или ESCON connection (реальная или эмуляция)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1332 +#: hardware.xml:1343 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1337 +#: hardware.xml:1348 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1346 +#: hardware.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2076,19 +2123,19 @@ msgstr "" "предоставляются модули для дополнительных устройств PCI и USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:1351 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN поддерживается, но не во время установки." #. Tag: title -#: hardware.xml:1358 +#: hardware.xml:1369 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Карты для беспроводных сетей" #. Tag: para -#: hardware.xml:1359 +#: hardware.xml:1370 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2100,29 +2147,10 @@ msgstr "Карты для беспроводных сетей" msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " "wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " -"although many of them do require firmware to be loaded." -msgstr "" -"Беспроводные сети, в основном, поддерживаются, как и растёт число " -"поддерживаемых беспроводных адаптеров в официальном ядре &arch-kernel;, хотя " -"для работы многих из них требуется загрузка микропрограммы. Если нужна " -"микропрограмма, то программа установки предложит её загрузить. В есть подробное описание о том, как загрузить " -"микропрограмму во время установки." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1366 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " -#| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " -#| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " -#| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware " -#| "during the installation." -msgid "" -"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " -" for detailed information on how to load " -"firmware during the installation." +"although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " +"needed, the installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load firmware " +"during the installation." msgstr "" "Беспроводные сети, в основном, поддерживаются, как и растёт число " "поддерживаемых беспроводных адаптеров в официальном ядре &arch-kernel;, хотя " @@ -2132,7 +2160,7 @@ msgstr "" "микропрограмму во время установки." #. Tag: para -#: hardware.xml:1371 +#: hardware.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2144,7 +2172,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: hardware.xml:1376 +#: hardware.xml:1383 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2162,7 +2190,7 @@ msgstr "" "микропрограмму, которые требуются, и настроить сеть вручную." #. Tag: para -#: hardware.xml:1386 +#: hardware.xml:1393 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2180,13 +2208,13 @@ msgstr "" "от Windows." #. Tag: title -#: hardware.xml:1400 +#: hardware.xml:1407 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Известные проблемы под &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1401 +#: hardware.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2196,13 +2224,13 @@ msgstr "" "стоит упомянуть." #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1415 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Конфликт драйверов tulip и dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2220,7 +2248,7 @@ msgstr "" "то NIC может не работать или работать плохо." #. Tag: para -#: hardware.xml:1420 +#: hardware.xml:1427 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2234,7 +2262,7 @@ msgstr "" "делается смотрите в )." #. Tag: para -#: hardware.xml:1428 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2253,13 +2281,13 @@ msgstr "" "перезапуске системы." #. Tag: title -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1448 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1443 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2269,13 +2297,13 @@ msgstr "" "blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1458 +#: hardware.xml:1465 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Дисплеи Брайля" #. Tag: para -#: hardware.xml:1459 +#: hardware.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2293,13 +2321,13 @@ msgstr "" "brltty версии &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1473 +#: hardware.xml:1480 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2320,13 +2348,13 @@ msgstr "" "&release; включена speakup версии &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1494 +#: hardware.xml:1501 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Периферия и другое оборудование" #. Tag: para -#: hardware.xml:1495 +#: hardware.xml:1502 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2338,23 +2366,33 @@ msgstr "" "требуется для установки системы." #. Tag: para -#: hardware.xml:1501 +#: hardware.xml:1508 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " #| "additional configuration (see )." msgid "" -"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " -"keyboards may require additional configuration (see ). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring " -"any specific configuration." +"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " +"additional configuration (see )." msgstr "" "USB устройства в основном работают нормально, за исключением некоторых USB-" "клавиатур, которые могут потребовать дополнительной настройки (смотрите " ")." #. Tag: para -#: hardware.xml:1510 +#: hardware.xml:1514 +#, no-c-format +msgid "" +"Again, see the Linux Hardware " +"Compatibility HOWTO to determine whether your specific hardware is " +"supported by Linux." +msgstr "" +"Напомним, что список поддерживаемого в Linux оборудования можно найти в " +"Linux Hardware Compatibility HOWTO." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1520 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2366,7 +2404,7 @@ msgstr "" "сети с использованием NFS, HTTP или FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2376,13 +2414,13 @@ msgstr "" "PCI-слот." #. Tag: title -#: hardware.xml:1528 +#: hardware.xml:1538 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Устройства, которым требуются микропрограммы" #. Tag: para -#: hardware.xml:1529 +#: hardware.xml:1539 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -2397,9 +2435,7 @@ msgid "" "to be loaded into the device before it can become operational. This is most " "common for network interface cards (especially wireless NICs), but for " "example some USB devices and even some hard disk controllers also require " -"firmware. With many graphics cards, basic functionality is available without " -"additional firmware, but the use of advanced features requires an " -"appropriate firmware file to be installed in the system." +"firmware." msgstr "" "Для того, чтобы устройства начали работать мимо драйверов, в некоторое " "аппаратное обеспечение также требуется загрузить так называемую " @@ -2408,18 +2444,7 @@ msgstr "" "а также для некоторых устройств USB и даже контроллеров жёстких дисков." #. Tag: para -#: hardware.xml:1540 -#, no-c-format -msgid "" -"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " -"permanently placed in an EEPROM/Flash chip on the device itself by the " -"manufacturer. Nowadays most new devices do not have the firmware embedded " -"this way anymore, so the firmware file must be uploaded into the device by " -"the host operating system every time the system boots." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1548 +#: hardware.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2437,7 +2462,7 @@ msgstr "" "пакета в архиве в разделе non-free." #. Tag: para -#: hardware.xml:1557 +#: hardware.xml:1556 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2450,8 +2475,8 @@ msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such " -"as a USB stick. See for detailed " -"information on how to load firmware files or packages during the " +"as a floppy disk or USB stick. See for " +"detailed information on how to load firmware files or packages during the " "installation." msgstr "" "Однако, это не означает, что такое аппаратное обеспечение не может " @@ -2461,27 +2486,14 @@ msgstr "" "как загружать файлы микропрограмм и пакеты во время установки см. ." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1566 -#, no-c-format -msgid "" -"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " -"file available or do not want to install a non-free firmware file on your " -"system, you can try to proceed without loading the firmware. There are " -"several cases where a driver prompts for additional firmware because it may " -"be needed under certain circumstances, but the device does work without it " -"on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 " -"driver)." -msgstr "" - #. Tag: title -#: hardware.xml:1583 +#: hardware.xml:1572 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Покупка аппаратного обеспечения специально для GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1585 +#: hardware.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2497,7 +2509,7 @@ msgstr "" "данное аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1593 +#: hardware.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2513,7 +2525,7 @@ msgstr "" "об этом." #. Tag: para -#: hardware.xml:1601 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2531,13 +2543,13 @@ msgstr "" "Поддержите дружественных к &arch-kernel; продавцов аппаратного обеспечения." #. Tag: title -#: hardware.xml:1612 +#: hardware.xml:1601 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Избегайте собственнического или закрытого аппаратного обеспечения" #. Tag: para -#: hardware.xml:1613 +#: hardware.xml:1602 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2547,10 +2559,8 @@ msgstr "Избегайте собственнического или закры msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a " -"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the driver's " -"source code, which is one of the central elements of free software. Since we " -"haven't been granted access to usable documentation on these devices, they " -"simply won't work under &arch-kernel;." +"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the &arch-" +"kernel; source code." msgstr "" "Некоторые производители аппаратного обеспечения просто не говорят нам как " "писать драйверы для своего аппаратного обеспечения. Другие не дают нам " @@ -2558,58 +2568,109 @@ msgstr "" "выпускать исходный код под &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1623 +#: hardware.xml:1609 #, no-c-format msgid "" -"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " -"describing how an operating system and its device drivers communicate with a " -"certain class of devices. All devices which comply to such a (de-facto-)" -"standard can be used with a single generic device driver and no device-" -"specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB " -"Human Interface Devices, i.e. keyboards, mice, etc., and USB " -"mass storage devices like USB flash disks and memory card readers) this " -"works very well and practically every device sold in the market is standards-" -"compliant." +"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " +"they simply won't work under &arch-kernel;. You can help by asking the " +"manufacturers of such hardware to release the documentation. If enough " +"people ask, they will realize that the free software community is an " +"important market." msgstr "" +"Так как мы не имели доступа к документации на эти устройства — они " +"просто не работают в &arch-kernel;. Вы можете помочь, попросив " +"производителей таких устройств выпустить документацию. Если попросит много " +"людей, они поймут, что сообщество свободного программного обеспечения тоже " +"важный рынок." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#. Tag: title +#: hardware.xml:1621 #, no-c-format -msgid "" -"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " -"case. While there are many printers which can be addressed via a small set " -"of (de-facto-)standard control languages and therefore can be made to work " -"without problems in any operating system, there are quite a few models which " -"only understand proprietary control commands for which no usable " -"documentation is available and therefore either cannot be used at all on " -"free operating systems or can only be used with a vendor-supplied closed-" -"source driver." -msgstr "" +msgid "Windows-specific Hardware" +msgstr "Аппаратное обеспечение, работающее только в Windows" #. Tag: para -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1622 #, no-c-format msgid "" -"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " -"when purchasing the device, the practical lifespan of the device is limited " -"by driver availability. Nowadays product cycles have become short and it is " -"not uncommon that a short time after a consumer device has ceased " -"production, no driver updates get made available any more by the " -"manufacturer. If the old closed-source driver does not work anymore after a " -"system update, an otherwise perfectly working device becomes unusable due to " -"lacking driver support and there is nothing that can be done in this case. " -"You should therefore avoid buying closed hardware in the first place, " -"regardless of the operating system you want to use it with." +"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " +"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the " +"Microsoft Windows operating system and bear the legend WinModem or Made especially for Windows-based computers. This " +"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and " +"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your " +"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but " +"the savings are often not passed on to the user and " +"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain " +"their embedded intelligence." msgstr "" +"Появилась нездоровая тенденция выпускать Windows-зависимые модемы и " +"принтеры. В некоторых случаях они специально разрабатываются для работы под " +"операционной системой Microsoft Windows и на них написано WinModem или Сделано особенно для компьютеров с Windows. Из " +"такого оборудования обычно удалены встроенные процессоры, а их функции " +"перенесены в драйвер Windows, то есть на ваш основной процессор. Такая " +"стратегия делает устройство менее дорогим, но экономию, зачастую, получает " +"не пользователь и его аппаратное обеспечение даже может " +"оказаться дороже эквивалентному устройству, в котором остался встроенный " +"интеллект." #. Tag: para -#: hardware.xml:1659 +#: hardware.xml:1635 #, no-c-format msgid "" -"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " -"hardware to release the documentation and other resources necessary for us " -"to provide free drivers for their hardware." +"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " +"that the manufacturers do not generally make the resources available to " +"write a &arch-kernel; driver. Generally, the hardware and software interface " +"to the device is proprietary, and documentation is not available without a " +"non-disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being " +"used for free software, since free software writers disclose the source code " +"of their programs. The second reason is that when devices like these have " +"had their embedded processors removed, the operating system must perform the " +"work of the embedded processors, often at real-time " +"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is " +"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process " +"as intensively as a &arch-kernel; user, the manufacturers hope that the " +"Windows user simply won't notice the burden this hardware places on their " +"CPU. However, any multi-processing operating system, even Windows 2000 or " +"XP, suffers from degraded performance when peripheral manufacturers skimp on " +"the embedded processing power of their hardware." +msgstr "" +"Вы должны избегать устройств зависимых от Windows по двум причинам. Первая: " +"обычно, производители не предоставляют ресурсов для написания &arch-kernel; " +"драйвера. Обычно, аппаратный и программный интерфейс к устройству закрыт, а " +"документация недоступна без соглашения о неразглашении, если она вообще " +"доступна. Это мешает использовать его в свободном программном обеспечении, " +"так как писатели свободного программного обеспечения открывают коды своих " +"программ. Второе: когда из устройства удаляется встроенный процессор, " +"операционная система должна выполнять работу встроенного процессора, часто с " +"приоритетом реального времени, а это значит, что " +"центральный процессор недоступен для работы других программ на время " +"обслуживания таких устройств. Так как обычный пользователь Windows не так " +"интенсивно использует многозадачность как пользователь &arch-kernel;, " +"производители надеются, что пользователь Windows просто не заметит, как " +"тяжесть работы их устройств перенесена на центральный процессор компьютера. " +"Однако у любой многозадачной операционной системы, даже Windows 2000 или XP, " +"снижается производительность, когда производители периферийного оборудования " +"урезают задачи, выполняемые самими устройствами." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1656 +#, no-c-format +msgid "" +"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " +"release the documentation and other resources necessary for us to program " +"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " +"hardware until it is listed as working in the " +"Linux Hardware Compatibility HOWTO." msgstr "" +"Вы можете повлиять на ситуацию, призвав производителей выпустить " +"документацию и другие ресурсы необходимые нам для программирования их " +"устройств, но лучшая стратегия — просто избегать покупать " +"устройства, которые не описаны как работающие в " +"Linux Hardware Compatibility HOWTO." #. Tag: title #: hardware.xml:1674 @@ -2674,7 +2735,8 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" "ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " -"operating system's point of view." +"operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-" +"ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." msgstr "" "Когда вы видите слово CD-ROM в этом руководстве, то оно " "применимо и к приводам CD-ROM, и к приводам DVD-ROM, потому что обе " @@ -2682,20 +2744,39 @@ msgstr "" "очень старые нестандартные (не SCSI и не IDE/ATAPI) приводы CD-ROM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1708 +#: hardware.xml:1709 #, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +msgid "" +"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " +"which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely " +"floppy-less tape-" +"less installation. Even if your system doesn't support booting from " +"a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to " +"install your system, once you've booted up by other means; see ." msgstr "" +"Установка с CD-ROM поддерживается не на всех архитектурах. На машинах, " +"которые поддерживают загрузку с CD-ROM, вы сможете выполнить полностью " +"бездискетную безленточную установку. Даже если ваша система не " +"поддерживает загрузку с CD-ROM, вы можете использовать привод CD-ROM для " +"установки системы после загрузки машины другим способом; смотрите ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." -msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." -msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM поддерживаются на всех машинах ARM." +#: hardware.xml:1721 +#, no-c-format +msgid "" +"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The Linux CD-ROM HOWTO contains in-depth information on using " +"CD-ROMs with Linux." +msgstr "" +"Поддерживается SCSI, SATA и IDE/ATAPI CD-ROM-ы. В Linux CD-ROM HOWTO подробно описывается использование CD-ROM в " +"Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2705,13 +2786,13 @@ msgstr "" "которые поддерживаются драйверами ohci1394 и sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1721 +#: hardware.xml:1732 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM поддерживаются на всех машинах ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1736 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2731,31 +2812,70 @@ msgstr "" "System installation в микропрограмме." #. Tag: title -#: hardware.xml:1739 +#: hardware.xml:1750 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Жёсткий диск" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1752 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " +#| "option for many architectures. This will require some other operating " +#| "system to load the installer onto the hard disk." +msgid "" +"Booting the installation system directly from a hard disk is another option " +"for many architectures. This will require some other operating system to " +"load the installer onto the hard disk." +msgstr "" +"Загрузка системы установки непосредственно с жёсткого диска — это ещё " +"один вариант, работающий на многих архитектурах. Он требует наличия какой-" +"нибудь другой операционной системы для загрузки программы установки на " +"жёсткий диск." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1758 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " +"can install from a SunOS partition (UFS slices)." +msgstr "" +"Хотя &arch-title; не позволяет произвести загрузку из SunOS (Solaris), вы " +"можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1766 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Карта памяти USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:1741 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" -"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " -"cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" -"i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " -"from USB media ist the standard way of installing a new operating system on " -"them." +"Many &debian; boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting " +"up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will " +"probably already have thought about omitting those drives and using an USB " +"memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. " +"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary " +"drives." msgstr "" +"Многим машинам &debian; дисководы гибких и/или компакт-дисков нужны только " +"для установки системы и для восстановления. Если вы управляете несколькими " +"серверами, то вероятно уже не заказываете такие дисководы в комплекте и " +"используете карты памяти USB для установки и (если необходимо) для " +"восстановления системы. Также это полезно для маленьких машин, у которых нет " +"места для ненужных дисководов." #. Tag: title -#: hardware.xml:1753 +#: hardware.xml:1780 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #. Tag: para -#: hardware.xml:1755 +#: hardware.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2774,21 +2894,19 @@ msgstr "" "вы сможете выполнить после завершения установки." #. Tag: para -#: hardware.xml:1765 +#: hardware.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " -"network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you " -"already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already " -"running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and " -"fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary " -"infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is " -"not recommended for novice users. This is the " -"preferred installation technique for &arch-title;." +"network. This is the preferred installation " +"technique for &arch-title;." msgstr "" +"Также вы можете загрузить систему по сети. Это предпочтительный способ установки на &arch-title;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1778 +#: hardware.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2798,47 +2916,13 @@ msgstr "" "локальной сети и монтированием всех локальных файловых систем через NFS." #. Tag: title -#: hardware.xml:1787 -#, no-c-format -msgid "Hard Disk" -msgstr "Жёсткий диск" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1789 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " -#| "option for many architectures. This will require some other operating " -#| "system to load the installer onto the hard disk." -msgid "" -"Booting the installation system directly from a hard disk is another option " -"for many architectures. This will require some other operating system to " -"load the installer onto the hard disk. This method is only recommended for " -"special cases when no other installation method is available." -msgstr "" -"Загрузка системы установки непосредственно с жёсткого диска — это ещё " -"один вариант, работающий на многих архитектурах. Он требует наличия какой-" -"нибудь другой операционной системы для загрузки программы установки на " -"жёсткий диск." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1796 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " -"can install from a SunOS partition (UFS slices)." -msgstr "" -"Хотя &arch-title; не позволяет произвести загрузку из SunOS (Solaris), вы " -"можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1805 +#: hardware.xml:1806 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Система Un*x или GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1808 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2852,9 +2936,7 @@ msgid "" "&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. " "This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported " "hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in " -"this technique, skip to the . This " -"installation method is only recommended for advanced users when no other " -"installation method is available." +"this technique, skip to the ." msgstr "" "Если вы работаете в другой Unix системе, то можете использовать её для " "установки &debian-gnu; без использования &d-i;, описанного в остальной части " @@ -2873,12 +2955,26 @@ msgstr "Поддерживаемые системы хранения" #: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "" -"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " -"number of systems it runs on." +"The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the " +"number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, " +"which includes many drivers that won't be used for your machine (see to learn how to build " +"your own kernel). Support for the widest possible range of devices " +"is desirable in general, to ensure that &debian; can be installed on the " +"widest array of hardware." msgstr "" +"Загрузочные диски &debian; содержат ядро, которое собрано исходя из задачи " +"максимизации числа систем, на которых оно сможет работать. К сожалению, этот " +"подход приводит к увеличению размера ядра из-за включения большого " +"количества драйверов, которые, возможно, не будут использоваться на вашей " +"машине (смотрите , чтобы научиться создавать своё собственное ядро). Поддержка как " +"можно большего количества типов устройств в целом желательна, так как это " +"даёт уверенность в том, что &debian; сможет быть установлен на широком " +"спектре оборудования." #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1832 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -2886,10 +2982,10 @@ msgstr "" #| "IDE devices, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The " #| "supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgid "" -"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " -"known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and " -"FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions " -"(VFAT) and NTFS." +"Generally, the &debian; installation system includes support for floppies, " +"IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, " +"SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file " +"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgstr "" "Система установки &debian; включает поддержку дискет, дисков IDE (также " "известных как PATA), дискет IDE, устройств IDE, подключаемых к параллельному " @@ -2897,7 +2993,23 @@ msgstr "" "файловые системы FAT, Win-32 расширения FAT (VFAT) и NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1843 +#: hardware.xml:1839 +#, no-c-format +msgid "" +"Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " +"— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA and " +"SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See " +"the Linux Hardware Compatibility HOWTO for more details." +msgstr "" +"Также поддерживаются дисковые интерфейсы, имитирующие интерфейс жёсткого " +"диска AT, часто называемый MFM, RLL, IDE или PATA. " +"Поддерживается множество дисковых контроллеров SATA и SCSI различных " +"производителей. Подробней см. Linux " +"Hardware Compatibility HOWTO." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2921,7 +3033,7 @@ msgstr "" "SPARC." #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2933,7 +3045,7 @@ msgstr "" "поддерживает гибкие диски на системах CHRP вообще." #. Tag: para -#: hardware.xml:1882 +#: hardware.xml:1886 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2945,7 +3057,7 @@ msgstr "" "поддерживает дисководы." #. Tag: para -#: hardware.xml:1888 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2955,7 +3067,7 @@ msgstr "" "также системой загрузки." #. Tag: para -#: hardware.xml:1893 +#: hardware.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2967,13 +3079,13 @@ msgstr "" "старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1910 +#: hardware.xml:1914 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству" #. Tag: para -#: hardware.xml:1912 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2987,7 +3099,7 @@ msgstr "" "смотрите в ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1919 +#: hardware.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -3007,249 +3119,58 @@ msgstr "" "обычная. или дискового пространства может быть возможна, " "но только для опытных пользователей." -#~ msgid "HP PA-RISC" -#~ msgstr "HP PA-RISC" - -#~ msgid "hppa" -#~ msgstr "hppa" - -#~ msgid "PA-RISC 1.1" -#~ msgstr "PA-RISC 1.1" - -#~ msgid "PA-RISC 2.0" -#~ msgstr "PA-RISC 2.0" - -# index.docbook:647, index.docbook:649 -#~ msgid "64" -#~ msgstr "64" - +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Multiprocessor support — also called symmetric " +#~| "multiprocessing or SMP — is available for this " +#~| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " +#~| "compiled with SMP-alternatives support. This " +#~| "means that the kernel will detect the number of processors (or processor " +#~| "cores) and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." #~ msgid "" #~ "Multiprocessor support — also called symmetric " #~ "multiprocessing or SMP — is available for this " #~ "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#~ "compiled with SMP support. The standard kernel is also usable on non-SMP " -#~ "systems, but has a slight overhead which will cause a small reduction in " -#~ "performance. For normal system use this will hardly be noticable." +#~ "compiled with SMP-alternatives support. This means " +#~ "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " +#~ "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems. Having " +#~ "multiple processors in a computer was originally only an issue for high-" +#~ "end server systems but has become quite common in recent years even for " +#~ "rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of so " +#~ "called multi-core processors. These contain two or more " +#~ "processor units, called cores, in one physical chip." #~ msgstr "" #~ "На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров — так " #~ "называемая симметричная многопроцессорная обработка (symmetric " #~ "multi-processing) или SMP. Стандартное ядро &debian; &release; " -#~ "собрано с поддержкой SMP. Оно также работает на не-SMP системах, но может " -#~ "может привести к небольшой потери производительности. В обычных системах " -#~ "это едва ли будет заметно." - -#~ msgid "" -#~ "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -#~ "replace the standard &debian; kernel. You can " -#~ "find a discussion of how to do this in . " -#~ "At this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is " -#~ "to deselect &smp-config-option; in the &smp-config-" -#~ "section; section of the kernel config." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы оптимизировать ядро для однопроцессорных систем, вам нужно заменить " -#~ "стандартное ядро &debian;. О том, как это " -#~ "сделать, можно найти в . В настоящий " -#~ "момент (версия ядра &kernelversion;) запретить SMP можно сняв флажок " -#~ "&smp-config-option; в настройках ядра." - -#~ msgid "" -#~ "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " -#~ "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. " -#~ "Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do " -#~ "not require X11 support. Note that X11 is not used during the " -#~ "installation process described in this document unless the graphical " -#~ "installer was explicitly selected." -#~ msgstr "" -#~ "Вам понадобится VGA-совместимый видео-интерфейс для консольного " -#~ "терминала. Практически любая современная видеокарта совместима с VGA. " -#~ "Устаревшие стандарты, такие как CGA, MDA или HGA тоже подойдут, если вам " -#~ "не нужна поддержка X11. Заметим, что X11 не используется во время " -#~ "установки, описанной в этом документе, если не была выбрана установка с " -#~ "помощью установщика с графическим интерфейсом." - -#~ msgid "" -#~ "Again, see the Linux Hardware " -#~ "Compatibility HOWTO to determine whether your specific hardware " -#~ "is supported by Linux." -#~ msgstr "" -#~ "Напомним, что список поддерживаемого в Linux оборудования можно найти в " -#~ "Linux Hardware Compatibility HOWTO." - -#~ msgid "" -#~ "Since we haven't been granted access to the documentation on these " -#~ "devices, they simply won't work under &arch-kernel;. You can help by " -#~ "asking the manufacturers of such hardware to release the documentation. " -#~ "If enough people ask, they will realize that the free software community " -#~ "is an important market." -#~ msgstr "" -#~ "Так как мы не имели доступа к документации на эти устройства — они " -#~ "просто не работают в &arch-kernel;. Вы можете помочь, попросив " -#~ "производителей таких устройств выпустить документацию. Если попросит " -#~ "много людей, они поймут, что сообщество свободного программного " -#~ "обеспечения тоже важный рынок." - -#~ msgid "Windows-specific Hardware" -#~ msgstr "Аппаратное обеспечение, работающее только в Windows" - -#~ msgid "" -#~ "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " -#~ "printers. In some cases these are specially designed to be operated by " -#~ "the Microsoft Windows operating system and bear the legend " -#~ "WinModem or Made especially for Windows-based " -#~ "computers. This is generally done by removing the embedded " -#~ "processors of the hardware and shifting the work they do over to a " -#~ "Windows driver that is run by your computer's main CPU. This strategy " -#~ "makes the hardware less expensive, but the savings are often " -#~ "not passed on to the user and this hardware may even " -#~ "be more expensive than equivalent devices that retain their embedded " -#~ "intelligence." -#~ msgstr "" -#~ "Появилась нездоровая тенденция выпускать Windows-зависимые модемы и " -#~ "принтеры. В некоторых случаях они специально разрабатываются для работы " -#~ "под операционной системой Microsoft Windows и на них написано " -#~ "WinModem или Сделано особенно для компьютеров с " -#~ "Windows. Из такого оборудования обычно удалены встроенные " -#~ "процессоры, а их функции перенесены в драйвер Windows, то есть на ваш " -#~ "основной процессор. Такая стратегия делает устройство менее дорогим, но " -#~ "экономию, зачастую, получает не пользователь и его " -#~ "аппаратное обеспечение даже может оказаться дороже эквивалентному " -#~ "устройству, в котором остался встроенный интеллект." - -#~ msgid "" -#~ "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " -#~ "that the manufacturers do not generally make the resources available to " -#~ "write a &arch-kernel; driver. Generally, the hardware and software " -#~ "interface to the device is proprietary, and documentation is not " -#~ "available without a non-disclosure agreement, if it is available at all. " -#~ "This precludes it being used for free software, since free software " -#~ "writers disclose the source code of their programs. The second reason is " -#~ "that when devices like these have had their embedded processors removed, " -#~ "the operating system must perform the work of the embedded processors, " -#~ "often at real-time priority, and thus the CPU is not " -#~ "available to run your programs while it is driving these devices. Since " -#~ "the typical Windows user does not multi-process as intensively as a &arch-" -#~ "kernel; user, the manufacturers hope that the Windows user simply won't " -#~ "notice the burden this hardware places on their CPU. However, any multi-" -#~ "processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from " -#~ "degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded " -#~ "processing power of their hardware." -#~ msgstr "" -#~ "Вы должны избегать устройств зависимых от Windows по двум причинам. " -#~ "Первая: обычно, производители не предоставляют ресурсов для написания " -#~ "&arch-kernel; драйвера. Обычно, аппаратный и программный интерфейс к " -#~ "устройству закрыт, а документация недоступна без соглашения о " -#~ "неразглашении, если она вообще доступна. Это мешает использовать его в " -#~ "свободном программном обеспечении, так как писатели свободного " -#~ "программного обеспечения открывают коды своих программ. Второе: когда из " -#~ "устройства удаляется встроенный процессор, операционная система должна " -#~ "выполнять работу встроенного процессора, часто с приоритетом " -#~ "реального времени, а это значит, что центральный " -#~ "процессор недоступен для работы других программ на время обслуживания " -#~ "таких устройств. Так как обычный пользователь Windows не так интенсивно " -#~ "использует многозадачность как пользователь &arch-kernel;, производители " -#~ "надеются, что пользователь Windows просто не заметит, как тяжесть работы " -#~ "их устройств перенесена на центральный процессор компьютера. Однако у " -#~ "любой многозадачной операционной системы, даже Windows 2000 или XP, " -#~ "снижается производительность, когда производители периферийного " -#~ "оборудования урезают задачи, выполняемые самими устройствами." - -#~ msgid "" -#~ "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " -#~ "release the documentation and other resources necessary for us to program " -#~ "their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " -#~ "hardware until it is listed as working in the " -#~ "Linux Hardware Compatibility HOWTO." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете повлиять на ситуацию, призвав производителей выпустить " -#~ "документацию и другие ресурсы необходимые нам для программирования их " -#~ "устройств, но лучшая стратегия — просто избегать покупать " -#~ "устройства, которые не описаны как работающие " -#~ "в Linux Hardware Compatibility HOWTO." - -#~ msgid "" -#~ "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On " -#~ "machines which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a " -#~ "completely floppy-less tape-less installation. Even if your system doesn't " -#~ "support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with " -#~ "the other techniques to install your system, once you've booted up by " -#~ "other means; see ." -#~ msgstr "" -#~ "Установка с CD-ROM поддерживается не на всех архитектурах. На машинах, " -#~ "которые поддерживают загрузку с CD-ROM, вы сможете выполнить полностью " -#~ "бездискетную безленточную установку. Даже если ваша система не " -#~ "поддерживает загрузку с CD-ROM, вы можете использовать привод CD-ROM для " -#~ "установки системы после загрузки машины другим способом; смотрите ." - -#~ msgid "" -#~ "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The Linux CD-ROM HOWTO contains in-depth information on " -#~ "using CD-ROMs with Linux." -#~ msgstr "" -#~ "Поддерживается SCSI, SATA и IDE/ATAPI CD-ROM-ы. В Linux CD-ROM HOWTO подробно описывается использование CD-" -#~ "ROM в Linux." - -#~ msgid "" -#~ "Many &debian; boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for " -#~ "setting up the system and for rescue purposes. If you operate some " -#~ "servers, you will probably already have thought about omitting those " -#~ "drives and using an USB memory stick for installing and (when necessary) " -#~ "for recovering the system. This is also useful for small systems which " -#~ "have no room for unnecessary drives." -#~ msgstr "" -#~ "Многим машинам &debian; дисководы гибких и/или компакт-дисков нужны " -#~ "только для установки системы и для восстановления. Если вы управляете " -#~ "несколькими серверами, то вероятно уже не заказываете такие дисководы в " -#~ "комплекте и используете карты памяти USB для установки и (если " -#~ "необходимо) для восстановления системы. Также это полезно для маленьких " -#~ "машин, у которых нет места для ненужных дисководов." - -#~ msgid "" -#~ "You can also boot the installation system over the " -#~ "network. This is the preferred installation " -#~ "technique for &arch-title;." -#~ msgstr "" -#~ "Также вы можете загрузить систему по сети. Это предпочтительный способ установки на &arch-" -#~ "title;." - -#~ msgid "" -#~ "The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the " -#~ "number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger " -#~ "kernel, which includes many drivers that won't be used for your " -#~ "machine (see " -#~ "to learn how to build your own kernel). Support for the widest " -#~ "possible range of devices is desirable in general, to ensure that " -#~ "&debian; can be installed on the widest array of hardware." -#~ msgstr "" -#~ "Загрузочные диски &debian; содержат ядро, которое собрано исходя из " -#~ "задачи максимизации числа систем, на которых оно сможет работать. К " -#~ "сожалению, этот подход приводит к увеличению размера ядра из-за включения " -#~ "большого количества драйверов, которые, возможно, не будут использоваться " -#~ "на вашей машине (смотрите , чтобы научиться создавать своё собственное ядро). Поддержка как можно большего количества типов устройств в целом " -#~ "желательна, так как это даёт уверенность в том, что &debian; сможет быть " -#~ "установлен на широком спектре оборудования." - +#~ "собрано с поддержкой SMP-alternatives. Это " +#~ "означает, что ядро определит число процессоров (или процессорных ядер) и " +#~ "автоматически выключит SMP в однопроцессорных системах." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#~| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " +#~| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " +#~| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See for detailed information on how to load " +#~| "firmware during the installation." #~ msgid "" -#~ "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " -#~ "— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA " -#~ "and SCSI disk controllers from many different manufacturers are " -#~ "supported. See the Linux Hardware " -#~ "Compatibility HOWTO for more details." +#~ "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. " +#~ "See for detailed information on how " +#~ "to load firmware during the installation." #~ msgstr "" -#~ "Также поддерживаются дисковые интерфейсы, имитирующие интерфейс жёсткого " -#~ "диска AT, часто называемый MFM, RLL, IDE или PATA. " -#~ "Поддерживается множество дисковых контроллеров SATA и SCSI различных " -#~ "производителей. Подробней см. Linux " -#~ "Hardware Compatibility HOWTO." +#~ "Беспроводные сети, в основном, поддерживаются, как и растёт число " +#~ "поддерживаемых беспроводных адаптеров в официальном ядре &arch-kernel;, " +#~ "хотя для работы многих из них требуется загрузка микропрограммы. Если " +#~ "нужна микропрограмма, то программа установки предложит её загрузить. В " +#~ " есть подробное описание о том, как " +#~ "загрузить микропрограмму во время установки." + +#, fuzzy +#~| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." +#~ msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." +#~ msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM поддерживаются на всех машинах ARM." #~ msgid "IXP4xx" #~ msgstr "IXP4xx" -- cgit v1.2.3