From de662b7e688e97b2f517e31b6d1b3663a1c777a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Perrier Date: Sun, 10 Oct 2010 12:49:12 +0000 Subject: Regenerate PO(T) files --- po/ru/boot-installer.po | 297 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 232 insertions(+), 65 deletions(-) (limited to 'po/ru/boot-installer.po') diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index acc2224f7..9fb5a9fba 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 09:41+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -112,10 +112,16 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: para #: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:340 boot-installer.xml:811 #: boot-installer.xml:1469 boot-installer.xml:1831 -#, no-c-format -msgid "" -"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " -"have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If " +#| "you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " +#| "CD, great! Simply configure your system for booting " +#| "off a CD as described in , " +#| "insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +msgid "" +"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If " +"you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, " "great! Simply configure your system for booting off a " "CD as described in , insert " "your CD, reboot, and proceed to the next chapter." @@ -149,9 +155,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:359 boot-installer.xml:830 #: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " +#| "system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot " +#| "using a different media, such as floppies. When it's time to install the " +#| "operating system, base system, and any additional packages, point the " +#| "installation system at the CD-ROM drive." +msgid "" +"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " "system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a " "different media, such as floppies. When it's time to install the operating " "system, base system, and any additional packages, point the installation " @@ -249,10 +261,34 @@ msgstr "По сети с помощью Linux/Unix" #. Tag: para #: boot-installer.xml:150 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You can use upslug2 from any Linux or Unix machine to " +#| "upgrade the machine via the network. This software is packaged for " +#| "Debian. First, you have to put your NSLU2 in upgrade mode: " +#| " Disconnect any disks and/or devices from the USB ports. " +#| " Power off the NSLU2 Press and hold the reset button (accessible " +#| "through the small hole on the back just above the power input). Press and release the power button to power on " +#| "the NSLU2. Wait for 10 seconds " +#| "watching the ready/status LED. After 10 seconds it will change from amber " +#| "to red. Immediately release the reset button. " +#| " The NSLU2 ready/status LED will flash alternately red/" +#| "green (there is a 1 second delay before the first green). The NSLU2 is " +#| "now in upgrade mode. See the NSLU2-Linux " +#| "pages if you have problems with this. Once your NSLU2 is in " +#| "upgrade mode, you can flash the new image: \n" +#| "sudo upslug2 -i di-nslu2.bin\n" +#| " Note that the tool also shows the MAC address " +#| "of your NSLU2, which may come in handy to configure your DHCP server. " +#| "After the whole image has been written and verified, the system will " +#| "automatically reboot. Make sure you connect your USB disk again now, " +#| "otherwise the installer won't be able to find it." msgid "" "You can use upslug2 from any Linux or Unix machine to " -"upgrade the machine via the network. This software is packaged for Debian. " +"upgrade the machine via the network. This software is packaged for &debian;. " "First, you have to put your NSLU2 in upgrade mode: " " Disconnect any disks and/or devices from the USB ports. Power off the NSLU2 " @@ -351,12 +387,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:245 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon " +#| "cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the " +#| "machine. You need to use a serial terminal application to communicate " +#| "with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the " +#| "cu program, in the package of the same name. Assuming " +#| "the serial port on your computer is to be found on /dev/ttyS0, use the following command line:" msgid "" "To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon cable " "to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the machine. You " "need to use a serial terminal application to communicate with the machine; a " -"good option on a Debian GNU/Linux is to use the cu " +"good option on a &debian; GNU/Linux is to use the cu " "program, in the package of the same name. Assuming the serial port on your " "computer is to be found on /dev/ttyS0, use the " "following command line:" @@ -972,10 +1016,24 @@ msgstr "Экран запуска" #. Tag: para #: boot-installer.xml:715 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " +#| "graphical screen showing the Debian logo and a menu: " +#| "\n" +#| "Installer boot menu\n" +#| "\n" +#| "Install\n" +#| "Graphical install\n" +#| "Advanced options >\n" +#| "Help\n" +#| "\n" +#| "Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n" +#| " Depending on the installation method you are " +#| "using, the Graphical install option may not be available." msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " -"screen showing the Debian logo and a menu: \n" +"screen showing the &debian; logo and a menu: \n" "Installer boot menu\n" "\n" "Install\n" @@ -1148,16 +1206,27 @@ msgstr "Содержимое компакт-диска" #. Tag: para #: boot-installer.xml:848 -#, no-c-format -msgid "" -"There are three basic variations of Debian Install CDs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " +#| "Business Card CD has a minimal installation that " +#| "will fit on the small form factor CD media. It requires a network " +#| "connection in order to install the rest of the base installation and make " +#| "a usable system. The Network Install CD has all of " +#| "the packages for a base install but requires a network connection to a " +#| "Debian mirror site in order to install the extra packages one would want " +#| "for a complete system . The set of Debian CDs can install a complete " +#| "system from the wide range of packages without needing access to the " +#| "network." +msgid "" +"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " "Business Card CD has a minimal installation that will " "fit on the small form factor CD media. It requires a network connection in " "order to install the rest of the base installation and make a usable system. " "The Network Install CD has all of the packages for a " -"base install but requires a network connection to a Debian mirror site in " +"base install but requires a network connection to a &debian; mirror site in " "order to install the extra packages one would want for a complete system . " -"The set of Debian CDs can install a complete system from the wide range of " +"The set of &debian; CDs can install a complete system from the wide range of " "packages without needing access to the network." msgstr "" "Существует три основные вариации установочных компакт-дисков Debian. Диск-" @@ -1198,9 +1267,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:880 -#, no-c-format -msgid "" -"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " +#| "ELILO bootloader, its configuration file, the " +#| "installer's kernel, and initial filesystem (initrd) are located. The " +#| "running system also contains an EFI partition where the necessary files " +#| "for booting the system reside. These files are readable from the EFI " +#| "Shell as described below." +msgid "" +"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " "ELILO bootloader, its configuration file, the installer's " "kernel, and initial filesystem (initrd) are located. The running system also " "contains an EFI partition where the necessary files for booting the system " @@ -1369,10 +1445,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:986 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page " +#| "for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the " +#| "boot kernel and options." msgid "" -"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " -"you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the boot " +"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " +"for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the boot " "kernel and options." msgstr "" "Эти шаги запустят начальный загрузчик Debian, которая выведет страницу меню " @@ -1387,11 +1467,16 @@ msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell" #. Tag: para #: boot-installer.xml:997 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and " +#| "when the EFI Boot Manager screen appears there should be one option " +#| "called EFI Shell [Built-in]. Boot the Debian Installer " +#| "CD with the following steps:" msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " "the EFI Boot Manager screen appears there should be one option called " -"EFI Shell [Built-in]. Boot the Debian Installer CD with " +"EFI Shell [Built-in]. Boot the &debian; Installer CD with " "the following steps:" msgstr "" "Если по каким-то причинам вариант 1 не сработал, перезагрузите машину и " @@ -1474,9 +1559,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " +#| "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can " +#| "also enter the shorter fsn:elilo command at the shell prompt. Proceed to selecting the boot " +#| "kernel and options." +msgid "" +"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can " "also enter the shorter fsn:elilo command at the shell prompt. Proceed to selecting the boot kernel " @@ -1649,11 +1740,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1156 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " +#| "kernel will display its usual initialization messages followed by the " +#| "first screen of the Debian Installer." msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " "kernel will display its usual initialization messages followed by the first " -"screen of the Debian Installer." +"screen of the &debian; Installer." msgstr "" "Нажмите ENTER. Загрузится и запустится ядро. Ядро выведет " "обычные сообщения инициализации, а затем появится первый экран программы " @@ -1824,13 +1919,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1292 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " +#| "processed its configuration file. At this point, the installation " +#| "proceeds with the same steps as a CD install. Select a boot option as in " +#| "above and when the kernel has completed installing itself from the " +#| "network, it will start the Debian Installer." msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " "processed its configuration file. At this point, the installation proceeds " "with the same steps as a CD install. Select a boot option as in above and " "when the kernel has completed installing itself from the network, it will " -"start the Debian Installer." +"start the &debian; Installer." msgstr "" "Системный загрузчик покажет своё приглашение после получения и обработки " "своего файла настройки. С этого момента установка продолжится также как и " @@ -1846,13 +1947,22 @@ msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1319 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "After entering the command monitor use \n" +#| "bootp():\n" +#| " on SGI machines to boot linux and to begin " +#| "installation of the Debian Software. In order to make this work you may " +#| "have to unset the netaddr environment variable. Type " +#| "\n" +#| "unsetenv netaddr\n" +#| " in the command monitor to do this." msgid "" "After entering the command monitor use \n" "bootp():\n" " on SGI machines to boot linux and to begin " -"installation of the Debian Software. In order to make this work you may have " -"to unset the netaddr environment variable. Type " +"installation of the &debian; Software. In order to make this work you may " +"have to unset the netaddr environment variable. Type " "\n" "unsetenv netaddr\n" " in the command monitor to do this." @@ -2039,9 +2149,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1512 -#, no-c-format -msgid "" -"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " +#| "relied on a Mac OS ROM CD boot driver to be present on the CD, and a free-" +#| "software version of this driver is not available. All OldWorld systems " +#| "have floppy drives, so use the floppy drive to launch the installer, and " +#| "then point the installer to the CD for the needed files." +msgid "" +"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " "relied on a Mac OS ROM CD boot driver to be present on the CD, and a free-" "software version of this driver is not available. All OldWorld systems have " "floppy drives, so use the floppy drive to launch the installer, and then " @@ -2144,7 +2260,28 @@ msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1588 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You will have already placed the vmlinux, " +#| "initrd.gz, yaboot, and " +#| "yaboot.conf files at the root level of your HFS " +#| "partition in . You will now have to " +#| "boot into OpenFirmware (see ). " +#| "At the prompt, type \n" +#| "0 > boot hd:x,yaboot\n" +#| " replacing x with " +#| "the partition number of the HFS partition where the kernel and yaboot " +#| "files were placed, followed by a &enterkey;. On some machines, you may " +#| "need to use ide0: instead of hd:. In a few more seconds you will see a yaboot prompt " +#| "\n" +#| "boot:\n" +#| " At yaboot's boot: prompt, " +#| "type either install or install " +#| "video=ofonly followed by a &enterkey;. The " +#| "video=ofonly argument is for maximum " +#| "compatibility; you can try it if install doesn't " +#| "work. The Debian installation program should start." msgid "" "You will have already placed the vmlinux, " "initrd.gz, yaboot, and " @@ -2163,7 +2300,7 @@ msgid "" "either install or install video=ofonly followed by a &enterkey;. The video=ofonly " "argument is for maximum compatibility; you can try it if install doesn't work. The Debian installation program should start." +"userinput> doesn't work. The &debian; installation program should start." msgstr "" "Вы должны были уже скопировать файлы vmlinux, " "initrd.gz, yaboot и " @@ -2781,8 +2918,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2082 -#, no-c-format -msgid "Debian Installer Parameters" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Debian Installer Parameters" +msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки Debian" #. Tag: para @@ -2983,9 +3121,13 @@ msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2205 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " +#| "installer from. For example, INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" msgid "" -"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " +"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " "installer from. For example, INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" msgstr "" @@ -3170,12 +3312,18 @@ msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2314 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " +#| "(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. " +#| "Note that this support is currently experimental. Additional information " +#| "can be found on the Debian Installer Wiki." msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " "(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. Note " "that this support is currently experimental. Additional information can be " -"found on the Debian Installer Wiki." +"found on the &debian; Installer Wiki." msgstr "" "Установите в true, чтобы включить поддержку Serial " "ATA RAID (также называемого ATA RAID, BIOS RAID или недо-RAID) дисков в " @@ -3526,14 +3674,21 @@ msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2525 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default the installer will use the http protocol to download files " +#| "from Debian mirrors and changing that to ftp is not possible during " +#| "installations at normal priority. By setting this parameter to " +#| "ftp, you can force the installer to use that " +#| "protocol instead. Note that you cannot select an ftp mirror from a list, " +#| "you have to enter the hostname manually." msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " -"Debian mirrors and changing that to ftp is not possible during installations " -"at normal priority. By setting this parameter to ftp, " -"you can force the installer to use that protocol instead. Note that you " -"cannot select an ftp mirror from a list, you have to enter the hostname " -"manually." +"&debian; mirrors and changing that to ftp is not possible during " +"installations at normal priority. By setting this parameter to " +"ftp, you can force the installer to use that protocol " +"instead. Note that you cannot select an ftp mirror from a list, you have to " +"enter the hostname manually." msgstr "" "По умолчанию, программа установки использует протокол http для загрузки " "файлов с серверов-зеркал Debian, и изменить его на ftp невозможно при " @@ -4025,10 +4180,13 @@ msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2819 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems " +#| "to be floppy disk reliability." msgid "" -"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " -"be floppy disk reliability." +"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " +"to be floppy disk reliability." msgstr "" "Надёжность дискет — это, похоже, самая большая проблема для людей, " "устанавливающих Debian." @@ -4528,14 +4686,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3104 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " -"report is to install the installation-report and " -"reportbug packages (aptitude install " -"installation-report reportbug), configure reportbug as explained in , and run the " -"command reportbug installation-reports." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a working Debian system, the easiest way to send an " +#| "installation report is to install the installation-report and reportbug packages " +#| "(aptitude install installation-report reportbug), " +#| "configure reportbug as explained in , and run the command reportbug installation-" +#| "reports." +msgid "" +"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " +"installation report is to install the installation-report and reportbug packages (aptitude " +"install installation-report reportbug), configure " +"reportbug as explained in , and run the command reportbug installation-reports." msgstr "" "Если система Debian заработала, самый простой путь отправки отчёта об " "установке — установить пакеты installation-report