From d345cfc3c544cb96a8d0cdc3aa733f117d3ec5ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Tue, 17 Oct 2006 08:34:28 +0000 Subject: Update of POT and PO files for the manual --- po/ru/boot-installer.po | 588 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 296 insertions(+), 292 deletions(-) (limited to 'po/ru/boot-installer.po') diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index b500846d4..d41140f93 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-24 09:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-17 08:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 20:41+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -521,9 +522,9 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:998 boot-installer.xml:1489 -#: boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2066 boot-installer.xml:2155 -#: boot-installer.xml:2499 boot-installer.xml:2595 +#: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:997 boot-installer.xml:1488 +#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2065 boot-installer.xml:2154 +#: boot-installer.xml:2498 boot-installer.xml:2594 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" @@ -797,8 +798,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1507 -#: boot-installer.xml:1990 boot-installer.xml:2505 boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:1003 boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:1989 boot-installer.xml:2504 boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -809,8 +810,8 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:1009 boot-installer.xml:1512 -#: boot-installer.xml:1995 boot-installer.xml:2510 boot-installer.xml:2606 +#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1511 +#: boot-installer.xml:1994 boot-installer.xml:2509 boot-installer.xml:2605 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -821,8 +822,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:451 boot-installer.xml:1014 boot-installer.xml:1517 -#: boot-installer.xml:2000 boot-installer.xml:2515 boot-installer.xml:2611 +#: boot-installer.xml:451 boot-installer.xml:1013 boot-installer.xml:1516 +#: boot-installer.xml:1999 boot-installer.xml:2514 boot-installer.xml:2610 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in ." +msgid "" +"If you have problems booting, see ." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите ." @@ -1193,8 +1195,8 @@ msgstr "" # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:710 boot-installer.xml:1120 boot-installer.xml:1935 -#: boot-installer.xml:2281 boot-installer.xml:2635 +#: boot-installer.xml:710 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1934 +#: boot-installer.xml:2280 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" @@ -1202,7 +1204,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title #: boot-installer.xml:848 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using LILO or GRUB" +msgid "" +"Booting from Linux Using LILO or GRUB" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью LILO или GRUB" @@ -1362,15 +1365,15 @@ msgstr "" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:939 boot-installer.xml:2047 boot-installer.xml:2541 -#: boot-installer.xml:2689 +#: boot-installer.xml:939 boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:2540 +#: boot-installer.xml:2688 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Загрузка с дискет" # index.docbook:808, index.docbook:2290 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:940 boot-installer.xml:2549 +#: boot-installer.xml:940 boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1391,15 +1394,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:953 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " "you need to specify the virtual location for the floppy device. This is done " "with the root= boot argument, giving the device that " "the ide-floppy driver maps the device to. For example, if your LS-120 drive " "is connected as the first IDE device (master) on the second cable, you enter " -"linux root=/dev/hdc at the boot prompt. Installation " -"from LS-120 is only supported by 2.4 and later kernels." +"linux root=/dev/hdc at the boot prompt." msgstr "" "При установке с привода LS-120 (ATAPI версия), вам нужно задать виртуальное " "положение устройства гибких дисков. Это указывается в параметре загрузки " @@ -1410,7 +1412,7 @@ msgstr "" "поддерживается только для ядер версии 2.4 и выше." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:964 +#: boot-installer.xml:963 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, Control Altboot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:979 +#: boot-installer.xml:978 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1455,7 +1457,7 @@ msgstr "" "этапе процесса загрузки можно найти в ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:988 +#: boot-installer.xml:987 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1469,19 +1471,19 @@ msgstr "" "программа установки debian-installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1021 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1028 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1029 +#: boot-installer.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1495,21 +1497,22 @@ msgstr "" "можете настроить BIOS на загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1040 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1041 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -1519,13 +1522,13 @@ msgstr "" "сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1053 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1055 +#: boot-installer.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -1536,13 +1539,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1064 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Приглашение к загрузке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1065 +#: boot-installer.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1562,7 +1565,7 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1077 +#: boot-installer.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1578,7 +1581,7 @@ msgstr "" "(например, linux fb=false)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1086 +#: boot-installer.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1614,13 +1617,13 @@ msgstr "" "fb=false, как описано в подсказке." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1160 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Содержимое компакт-диска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1163 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1644,7 +1647,7 @@ msgstr "" "полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1179 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1670,7 +1673,7 @@ msgstr "" "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1195 +#: boot-installer.xml:1194 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1687,7 +1690,7 @@ msgstr "" "EFI Shell, как описано ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1204 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1710,7 +1713,7 @@ msgstr "" "разрешить установке продолжиться." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1733,13 +1736,13 @@ msgstr "" "используйте второй." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1235 +#: boot-installer.xml:1234 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1236 +#: boot-installer.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1758,13 +1761,13 @@ msgstr "" "загрузчик выполнив exit из командной строки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1248 +#: boot-installer.xml:1247 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1255 +#: boot-installer.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1776,7 +1779,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1261 +#: boot-installer.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1787,7 +1790,7 @@ msgstr "" "следующее меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1267 +#: boot-installer.xml:1266 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1806,7 +1809,7 @@ msgstr "" "будет одинаковой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1278 +#: boot-installer.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1825,7 +1828,7 @@ msgstr "" "шаг." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1908,7 +1911,7 @@ msgstr "" "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1343 +#: boot-installer.xml:1342 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1922,7 +1925,7 @@ msgstr "" "fsn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1936,7 +1939,7 @@ msgstr "" "своём приглашении." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1946,7 +1949,7 @@ msgstr "" "запустит процедуру начальной загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1962,13 +1965,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1378 +#: boot-installer.xml:1377 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1989,7 +1992,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1391 +#: boot-installer.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2003,7 +2006,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1398 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2019,7 +2022,7 @@ msgstr "" "command> в текстовом окне с приглашением Boot:." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1409 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2037,7 +2040,7 @@ msgstr "" "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1418 +#: boot-installer.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2050,13 +2053,13 @@ msgstr "" "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1427 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1429 +#: boot-installer.xml:1428 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2076,7 +2079,7 @@ msgstr "" "об общих параметрах командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1441 +#: boot-installer.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -2099,7 +2102,7 @@ msgstr "" "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1459 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2109,7 +2112,7 @@ msgstr "" "ядра и режим установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1464 +#: boot-installer.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2121,7 +2124,7 @@ msgstr "" "на последовательном порту)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1471 +#: boot-installer.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -2133,7 +2136,7 @@ msgstr "" "установки Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1479 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2143,7 +2146,7 @@ msgstr "" "настроите язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1491 +#: boot-installer.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2160,7 +2163,7 @@ msgstr "" "того что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1525 +#: boot-installer.xml:1524 #, no-c-format msgid "" "Network booting an ia64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2174,13 +2177,13 @@ msgstr "" "менеджере загрузки EFI, чтобы включить загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1536 +#: boot-installer.xml:1535 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Настройка сервера" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1537 +#: boot-installer.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an ia64 system looks something " @@ -2204,7 +2207,7 @@ msgstr "" "elilo.efi на клиенте." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1547 +#: boot-installer.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -2220,7 +2223,7 @@ msgstr "" "файлы для системы IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1557 +#: boot-installer.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2238,7 +2241,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1557 +#: boot-installer.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.confelilo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1573 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Настройка клиента" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1575 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2295,7 +2298,7 @@ msgstr "" "elilo.efi с сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1607 +#: boot-installer.xml:1606 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2310,7 +2313,7 @@ msgstr "" "полностью установится из сети, запустится программа установки Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1616 +#: boot-installer.xml:1615 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2320,13 +2323,13 @@ msgstr "" "узнаете как настроить язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1628 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Выбор способа установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1631 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2342,7 +2345,7 @@ msgstr "" "требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2352,7 +2355,7 @@ msgstr "" "параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1644 +#: boot-installer.xml:1643 #, no-c-format msgid "" "Make sure root=/dev/ram is one of your kernel " @@ -2362,7 +2365,7 @@ msgstr "" "ram." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1649 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check cts's " @@ -2372,13 +2375,13 @@ msgstr "" "\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1666 +#: boot-installer.xml:1665 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1667 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2390,7 +2393,7 @@ msgstr "" "диска загрузиться не удастся." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1673 +#: boot-installer.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2400,13 +2403,13 @@ msgstr "" "bogl, добавьте параметр ядра fb=false." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1682 +#: boot-installer.xml:1681 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1683 +#: boot-installer.xml:1682 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2429,13 +2432,13 @@ msgstr "" "bogl, добавьте параметр ядра fb=false." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1699 +#: boot-installer.xml:1698 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1700 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1710 +#: boot-installer.xml:1709 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1711 +#: boot-installer.xml:1710 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2466,7 +2469,7 @@ msgstr "" "загрузиться не удастся. Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2488,13 +2491,13 @@ msgstr "" "одного жёсткого диска; без параметра система будет работать быстрее." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1733 +#: boot-installer.xml:1732 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 и MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1734 +#: boot-installer.xml:1733 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2508,13 +2511,13 @@ msgstr "" "загрузиться не удастся." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1744 +#: boot-installer.xml:1743 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1745 +#: boot-installer.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2526,14 +2529,14 @@ msgstr "" "диска загрузиться не удастся." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1756 +#: boot-installer.xml:1755 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:1664, index.docbook:2162 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1762 boot-installer.xml:2360 +#: boot-installer.xml:1761 boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2544,7 +2547,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1768 boot-installer.xml:2366 +#: boot-installer.xml:1767 boot-installer.xml:2365 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2556,7 +2559,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1776 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2570,7 +2573,7 @@ msgstr "" "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are cdrom, " @@ -2590,13 +2593,13 @@ msgstr "" "пакетов." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1806 +#: boot-installer.xml:1805 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Загрузка из AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1807 +#: boot-installer.xml:1806 #, no-c-format msgid "" "In the Workbench, start the Linux installation process by " @@ -2608,7 +2611,7 @@ msgstr "" "debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1813 +#: boot-installer.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2630,13 +2633,13 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1827 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Загрузка из Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2650,7 +2653,7 @@ msgstr "" "параметров." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1836 +#: boot-installer.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2671,13 +2674,13 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1851 +#: boot-installer.xml:1850 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Загрузка из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1852 +#: boot-installer.xml:1851 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2697,7 +2700,7 @@ msgstr "" "вызовет проблемы запуска ядра linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1863 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "" "Macs require the Penguin bootloader. If you do not have " @@ -2712,7 +2715,7 @@ msgstr "" "скопировать этот образ на дискету." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1872 +#: boot-installer.xml:1871 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2736,7 +2739,7 @@ msgstr "" "диалогового окна выбора файлов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1887 +#: boot-installer.xml:1886 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose File -> " @@ -2754,7 +2757,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1896 +#: boot-installer.xml:1895 #, no-c-format msgid "" "Close the Settings dialog, save the settings and start " @@ -2766,7 +2769,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>из меню File." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1902 #, no-c-format msgid "" "The Penguin booter will output some debugging information " @@ -2786,19 +2789,19 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1918 +#: boot-installer.xml:1917 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Загрузка из Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1920 +#: boot-installer.xml:1919 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1924 +#: boot-installer.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2808,7 +2811,7 @@ msgstr "" "читать с ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1936 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2818,7 +2821,7 @@ msgstr "" "поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2832,25 +2835,25 @@ msgstr "" "введите одно из:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2019 +#: boot-installer.xml:2018 #, no-c-format msgid "type i6000 &enterkey; to install a BVME4000/6000" msgstr "i6000 &enterkey; для установки на BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2023 #, no-c-format msgid "type i162 &enterkey; to install an MVME162" msgstr "i162 &enterkey; для установки на MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2029 +#: boot-installer.xml:2028 #, no-c-format msgid "type i167 &enterkey; to install an MVME166/167" msgstr "i167 &enterkey; для установки на MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2036 +#: boot-installer.xml:2035 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string TERM=vt100 to use " @@ -2861,7 +2864,7 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2048 +#: boot-installer.xml:2047 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2871,7 +2874,7 @@ msgstr "" "файловой системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2053 +#: boot-installer.xml:2052 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2882,13 +2885,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:2116 +#: boot-installer.xml:2068 boot-installer.xml:2115 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2069 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use \n" @@ -2911,14 +2914,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1988, index.docbook:2035 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2089 boot-installer.xml:2138 boot-installer.xml:2193 -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2231 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2194 +#: boot-installer.xml:2089 boot-installer.xml:2193 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2951,13 +2954,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2113 boot-installer.xml:2217 boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2112 boot-installer.xml:2216 boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2117 +#: boot-installer.xml:2116 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the bootp():bootp(): в мониторе команд." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:2121 #, no-c-format msgid "" "Following the bootp(): command you can give the path and " @@ -2985,13 +2988,13 @@ msgstr "" "через append:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2132 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2139 boot-installer.xml:2233 +#: boot-installer.xml:2138 boot-installer.xml:2232 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3006,13 +3009,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2158 boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2159 +#: boot-installer.xml:2158 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3030,7 +3033,7 @@ msgstr "" "два метода установки:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3045,7 +3048,7 @@ msgstr "" "подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2178 +#: boot-installer.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3059,7 +3062,7 @@ msgstr "" "так как они не имеют последовательного порта." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3071,13 +3074,13 @@ msgstr "" "сервере и добавить параметры в переменную args." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2248 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Ограничения s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2250 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3087,7 +3090,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2255 +#: boot-installer.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3101,13 +3104,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2266 +#: boot-installer.xml:2265 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2267 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3121,7 +3124,7 @@ msgstr "" "Drivers and Installation Commands." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3137,7 +3140,7 @@ msgstr "" "вместе во время загрузки для того, чтобы загрузиться с компакт-диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2330 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3154,7 +3157,7 @@ msgstr "" "диск с нужными файлами." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3171,38 +3174,38 @@ msgstr "" "command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2348 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2379 +#: boot-installer.xml:2378 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Ещё не написано." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in , you can use it to " @@ -3225,13 +3228,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2403 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the vmlinux, " @@ -3279,19 +3282,20 @@ msgstr "" "сработает. После должна запуститься программа установки Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2440 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from )." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2458 +#: boot-installer.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3335,7 +3339,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2470 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3360,7 +3364,7 @@ msgstr "" "из каталога ранее установленного с помощью hattrib -b." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3372,7 +3376,7 @@ msgstr "" "просто нажать &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2489 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3384,7 +3388,7 @@ msgstr "" "отчёт об установке, как описано в ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3392,7 +3396,7 @@ msgstr "" "загрузка по сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3411,7 +3415,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2542 +#: boot-installer.xml:2541 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3424,7 +3428,7 @@ msgstr "" "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2554 +#: boot-installer.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "To boot from the boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -3435,7 +3439,7 @@ msgstr "" "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3449,7 +3453,7 @@ msgstr "" "проверит на загружаемость разделы жёсткого диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2567 +#: boot-installer.xml:2566 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -3462,13 +3466,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3484,7 +3488,7 @@ msgstr "" "нужно использовать параметр video=aty128fb:vmode:6." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3505,7 +3509,7 @@ msgstr "" "поддержка BOOTP и DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2675 +#: boot-installer.xml:2674 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -3523,7 +3527,7 @@ msgstr "" "системах Sun4m (например, Sparc 10s и Sparc 20s) иногда возникают проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use \n" @@ -3545,7 +3549,7 @@ msgstr "" "поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3559,7 +3563,7 @@ msgstr "" "sunsolve.sun.com\">." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2709 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3577,13 +3581,13 @@ msgstr "" "поддерживается на этой машине." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2721 +#: boot-installer.xml:2720 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2721 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3598,7 +3602,7 @@ msgstr "" "смотрите в Sun NVRAM FAQ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3612,7 +3616,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3627,7 +3631,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -3673,7 +3677,7 @@ msgstr "" "mem=64m означают 64МБ ОЗУ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3693,7 +3697,7 @@ msgstr "" "последовательного порта, обычно ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -3707,13 +3711,13 @@ msgstr "" "ttya." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2804 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3733,13 +3737,13 @@ msgstr "" "переменных среды. , что может быть полезно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "debconf/priority" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2825 #, no-c-format msgid "" "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed. Short " @@ -3749,7 +3753,7 @@ msgstr "" "форма: priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2831 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -3764,7 +3768,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2838 +#: boot-installer.xml:2837 #, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -3784,13 +3788,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2851 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3831,13 +3835,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2889 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3852,49 +3856,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2899 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2904 +#: boot-installer.xml:2903 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2905 +#: boot-installer.xml:2904 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2909 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2909 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2915 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3905,13 +3909,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2929 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3923,7 +3927,7 @@ msgstr "" "floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3934,13 +3938,13 @@ msgstr "" "дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2946 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3958,7 +3962,7 @@ msgstr "" "пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:2956 #, no-c-format msgid "" "The video=vga16:off argument may also be used to " @@ -3970,19 +3974,19 @@ msgstr "" "картой Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2963 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:2970 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4001,13 +4005,13 @@ msgstr "" "для краткости fb=true." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2985 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2985 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4020,18 +4024,19 @@ msgstr "" "Темой определяется вид пользовательского интерфейса программы установки " "(раскраска, иконки и т.д.). У каждого интерфейса есть свои темы. В настоящий " "момент для интерфейсов newt и gtk есть только одна тема dark, " -"которая была специально разработана для людей с ослабленным зрением. " -"Для установки темы загрузитесь с параметром debian-installer/theme=dark или theme=dark." +"которая была специально разработана для людей с ослабленным зрением. Для " +"установки темы загрузитесь с параметром debian-installer/" +"theme=dark или " +"theme=dark." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3000 +#: boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent probing for USB on boot, if " @@ -4041,13 +4046,13 @@ msgstr "" "загрузке, если это вызывает проблемы." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3009 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4061,7 +4066,7 @@ msgstr "" "случае ошибок при работе с DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3017 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4075,13 +4080,13 @@ msgstr "" "отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3027 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3029 +#: boot-installer.xml:3028 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4092,13 +4097,13 @@ msgstr "" "ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -4110,13 +4115,13 @@ msgstr "" "форма: url" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -4128,13 +4133,13 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3062 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4153,7 +4158,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -4165,44 +4170,44 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3081 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." -msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." +msgstr "" +"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3090 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " "directfb is disabled by default. To enable it, set this parameter to " "true when booting the installer." msgstr "" -"В интерфейсе gtk (графическая программа установки), по умолчанию " -"выключено аппаратное ускорение в directfb. Для включения установите " -"данный параметр равным true при загрузке " -"программы установки." +"В интерфейсе gtk (графическая программа установки), по умолчанию выключено " +"аппаратное ускорение в directfb. Для включения установите данный параметр " +"равным true при загрузке программы установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3102 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3102 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -4212,19 +4217,19 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3125 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4234,7 +4239,7 @@ msgstr "" "устанавливающих Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3132 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4252,7 +4257,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3142 +#: boot-installer.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4269,7 +4274,7 @@ msgstr "" "ошибок. Иногда полезно попробовать записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4292,13 +4297,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3169 +#: boot-installer.xml:3168 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4311,7 +4316,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3176 +#: boot-installer.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the " @@ -4324,7 +4329,7 @@ msgstr "" "CONFIG_DEVFS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3183 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4337,7 +4342,7 @@ msgstr "" "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3189 +#: boot-installer.xml:3188 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4351,13 +4356,13 @@ msgstr "" "— mem=512m." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3200 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4368,7 +4373,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3206 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -4381,7 +4386,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3212 +#: boot-installer.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4402,7 +4407,7 @@ msgstr "" "секторов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3221 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4416,7 +4421,7 @@ msgstr "" "выключает этот тест." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3228 +#: boot-installer.xml:3227 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4437,13 +4442,13 @@ msgstr "" "." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3243 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4464,7 +4469,7 @@ msgstr "" "проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3253 +#: boot-installer.xml:3252 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4487,13 +4492,13 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3269 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading the USB Modules" msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3270 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4513,13 +4518,13 @@ msgstr "" "приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3285 +#: boot-installer.xml:3284 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3287 +#: boot-installer.xml:3286 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4555,13 +4560,13 @@ msgstr "" "собственное ядро (смотрите )." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3311 #, no-c-format msgid "Bug Reporter" msgstr "Отчёт об ошибках" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3312 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4579,7 +4584,7 @@ msgstr "" "то можете приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3323 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/ после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3335 +#: boot-installer.xml:3334 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3336 +#: boot-installer.xml:3335 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4610,7 +4615,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3343 +#: boot-installer.xml:3342 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4624,7 +4629,7 @@ msgstr "" "команды reportbug installation-report." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3350 +#: boot-installer.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Please use this template when filling out installation reports, and file the " @@ -4711,4 +4716,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - -- cgit v1.2.3