From 246e3ab67843111e7ea68fca83904b89f6e43598 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Kozlov Date: Sat, 1 May 2010 08:43:51 +0000 Subject: Russian translation update --- po/ru/boot-installer.po | 221 ++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 158 deletions(-) (limited to 'po/ru/boot-installer.po') diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 3c8f2a28e..7bfa8a6f7 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-04 20:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-01 11:33+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -167,8 +166,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:363 boot-installer.xml:831 #: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1851 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see ." +msgid "If you have problems booting, see ." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите ." @@ -345,12 +343,12 @@ msgstr "" "\"arm-s4ke-port\"> Также можно использовать конвертер USB-" "последовательный порт. ; и плоский кабель, оконеченный с " "одной стороны штырьковым разъёмом DB9, а с другой 10-дырочным .1\" IDC " -"раъёмом Такой кабель можно взять из " +"разъёмом Такой кабель можно взять из " "старого компьютера со встроенными 9-штырьковыми портами. ." #. Tag: para #: boot-installer.xml:245 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image " #| "(ss4000e.pkg) through the SS4000-E's web interface (go to " @@ -371,13 +369,10 @@ msgid "" "computer is to be found on /dev/ttyS0, use the " "following command line:" msgstr "" -"Чтобы загрузить SS4000-E, сначала загрузите образ микропрограммы, " -"предоставляемый Debian (ss4000e.pkg), через веб-интерфейс SS4000-E " -"(перейдите в administration, затем в firmware, " -"и закачайте образ). Затем, с помощью последовательного нуль-модемного кабеля " +"Чтобы загрузить SS4000-E с помощью последовательного нуль-модемного кабеля " "и плоского кабеля подключите к последовательному порту SS4000-E, и " -"перезагрузите. Для связи с машиной нужно использовать программу-терминал на " -"последовательном порту; в Debian GNU/Linux есть программа cucu в пакете с тем же названием. Предполагая, что последовательный порт " "компьютера определился как /dev/ttyS0, используйте " "следующую командную строку:" @@ -422,7 +417,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:273 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader Note that you have only one second to do so; if " @@ -435,15 +430,15 @@ msgid "" "this window, just powercycle the machine and try again. . " "This will give you the RedBoot prompt. Enter the following commands:" msgstr "" -"В этом месте нажмите Control-C, чтобы прервать стартовый загрузчик Заметим, что на это у вас есть только одна " "секунда; если вы не успели, выключите и включите машину и попробуйте ещё " "раз. . Это позволит получить приглашение RedBoot. Введите " -"следующую команду:" +"следующие команды:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:286 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "fis load ramdisk.gz\n" #| "fis load zImage\n" @@ -455,8 +450,8 @@ msgid "" "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " "0x01800000" msgstr "" -"fis load ramdisk.gz\n" -"fis load zImage\n" +"load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz\n" +"load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage\n" "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " "0x01800000" @@ -471,6 +466,13 @@ msgid "" "program, and run sb initrd.gz or sb vmlinuz." msgstr "" +"После каждой команды load будет " +"ждать передачи файла по протоколу YMODEM. Если используется cu " +"(убедитесь, что установлен пакет lrzsz), то " +"после управляющей последовательности ~< " +"нажмите enter, чтобы выполнить " +"внешнюю программу, и запустите sb initrd.gz " +"или sb vmlinuz." #. Tag: para #: boot-installer.xml:297 @@ -480,6 +482,9 @@ msgid "" "rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP server on " "the network. To do so, first switch the bootloader to RAM mode:" msgstr "" +"Также можно загрузить ядро и ramdisk через HTTP, а не по " +"YMODEM. Это быстрее, но требует работающего в сети сервера HTTP. " +"Для начала переведите системный загрузчик в режим RAM:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:303 @@ -488,6 +493,8 @@ msgid "" "fis load rammode\n" "g" msgstr "" +"fis load rammode\n" +"g" #. Tag: para #: boot-installer.xml:305 @@ -497,16 +504,20 @@ msgid "" "RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause the system to " "hang in the necessary ip_address step that comes next." msgstr "" +"Внешне это выглядит как перезагрузка, но на самом деле " +"выполняется перезагрузка в RAM и происходит перезапуск " +"оттуда. Непроведение этой операции приводит к зависанию " +"системы в ожидании необходимого шага назначения ip_address." #. Tag: para #: boot-installer.xml:311 #, no-c-format msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:" -msgstr "" +msgstr "Нажмите Ctrl-C ещё раз, чтобы прервать загрузку. Затем:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:315 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "fis load ramdisk.gz\n" #| "fis load zImage\n" @@ -519,8 +530,9 @@ msgid "" "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " "0x01800000" msgstr "" -"fis load ramdisk.gz\n" -"fis load zImage\n" +"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n" +"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" +"load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n" "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " "0x01800000" @@ -528,7 +540,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:317 #, no-c-format msgid "The installer will now start as usual." -msgstr "" +msgstr "Программа установки будет запущена как обычно." # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title @@ -586,8 +598,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:492 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using LILO or GRUB" +msgid "Booting from Linux Using LILO or GRUB" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью LILO или GRUB" @@ -900,8 +911,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:688 @@ -1088,7 +1098,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " #| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press " @@ -1106,13 +1116,13 @@ msgid "" "you will also want to add vga=normal fb=false to the " "boot prompt, as described in the help text." msgstr "" -"Чтобы пропустить графическую загрузочную заставку вы можете вслепую нажать " -"&escapekey; и получить текстовое приглащение к загрузке, или (также вслепую) " +"Чтобы пропустить графическую заставку загрузки вы можете вслепую нажать " +"&escapekey; и получить текстовое приглашение к загрузке, или (также вслепую) " "нажать H и &enterkey; для выбора пункта Help, " "описанного ранее. После этого, вы должны видеть то, что набираете. Чтобы " -"программа установки не использовала фреймбуфер при установке, также вам " -"нужно добавить в приглашение к загрузке параметр fb=false, который описан в справке." +"программа установки не использовала фрейм-буфер для дальнейшей установки, " +"также вам нужно добавить в приглашение к загрузке параметр " +"vga=normal fb=false, который описан в справке." #. Tag: title #: boot-installer.xml:839 @@ -2169,8 +2179,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:1614 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1620 @@ -2583,7 +2592,7 @@ msgstr "Встраиваемые устройства" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " #| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " @@ -2600,7 +2609,8 @@ msgstr "" "Некоторые устройства облегчения управления представляют собой платы, которые " "устанавливаются внутрь компьютера и читают текст напрямую из видеопамяти. " "Чтобы они смогли работать, нужно выключить использование фрейм-буфера с " -"помощью загрузочного параметра fb=false. Однако, это " +"помощью загрузочного параметраvga=normal fb=false. Однако, это " "сократит количество доступных языков установки." #. Tag: para @@ -2610,12 +2620,15 @@ msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " "adding the boot parameter by typing h &enterkey;." msgstr "" +"Если желательно активировать текстовую версию системного " +"загрузчика до добавления загрузочного параметра, то введите " +"h &enterkey;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" -msgstr "Высоко-контрастная тема" +msgstr "Тема с высокой контрастностью" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1984 @@ -3021,7 +3034,7 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2234 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " #| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " @@ -3037,9 +3050,10 @@ msgid "" "minutes after starting the install." msgstr "" "Чтобы предложить установку на нескольких языках на некоторых архитектурах " -"используется фреймбуфер ядра. Если работа через фреймбуфер вызывает проблемы " -"на вашей системе, можно выключить его параметром fb=false. Симптомы проблемы — сообщения об ошибках bterm или bogl, " +"используется фрейм-буфер ядра. Если работа через фрейм-буфер вызывает проблемы " +"на вашей системе, можно выключить его параметром vga=normal fb=false. " +"Симптомы проблемы — сообщения об ошибках bterm или bogl, " "пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para @@ -3059,10 +3073,10 @@ msgid "" "installer, you can try booting with parameter debian-installer/" "framebuffer=true or fb=true for short." msgstr "" -"Для &arch-title; поддержка фреймбуфера по умолчанию выключенапо умолчанию выключена из-за проблем с отображением на некоторых системах. В свою очередь " "это может привести к неправильному отображению на системах с нормально " -"работающим фреймбуфером, типа графических карт ATI. Если у вас возникли " +"работающим фрейм-буфером, типа графических карт ATI. Если у вас возникли " "проблемы с отображением в программе установки, можно попробовать загрузиться " "с параметром debian-installer/framebuffer=true или " "для краткости fb=true." @@ -3802,8 +3816,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "" -"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2703 @@ -4212,7 +4225,7 @@ msgstr "" "загрузки программы установки может пропасть изображение. В этом случае может " "помочь добавление загрузочного параметра vga=788 Параметр vga=788 включает " -"фреймбуфер VESA с разрешением 800x600. Это, скорее всего, поможет, но это " +"фрейм-буфер VESA с разрешением 800x600. Это, скорее всего, поможет, но это " "может быть неоптимальным разрешением вашей системы. Список поддерживаемых " "разрешений можно получить с помощью vga=ask, но " "заметим, что список может быть неполным. . Если это не " @@ -4234,8 +4247,8 @@ msgstr "" "Если во время загрузки ядра экран выглядит странно, например, он полностью " "белый, чёрный или замусорен разными цветами, то ваша система, вероятно, " "имеет проблемную видеокарту, которая неправильно переключается в режим " -"фреймбуфера. В этом случае, вы можете попробовать указать параметр загрузки " -"fb=false, чтобы выключить фреймбуфер на консоли. Из-" +"фрейм-буфера. В этом случае, вы можете попробовать указать параметр загрузки " +"fb=false, чтобы выключить фрейм-буфер на консоли. Из-" "за ограничений консоли установка будет доступна только на нескольких языках. " "Подробней см. ." @@ -4611,111 +4624,3 @@ msgstr "" "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." -#~ msgid "mouse/protocol" -#~ msgstr "mouse/protocol" - -#~ msgid "" -#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse " -#~ "protocol to be used by setting this parameter. Supported values " -#~ "are See the man page for " -#~ "directfbrc 5 for additional information. : PS/2, IMPS/2, " -#~ "MS, MS3, " -#~ "MouseMan and MouseSystems. " -#~ "In most cases the default protocol should work correctly." -#~ msgstr "" -#~ "С помощью этого параметра для gtk-интерфейса (графической программы " -#~ "установки), пользователи могут задать протокол обмена с мышью, который " -#~ "нужно использовать. Поддерживаемые значения Подробности " -#~ "можно найти в справочной странице " -#~ "directfbrc 5. : PS/2, IMPS/2, MS, " -#~ "MS3, MouseMan и " -#~ "MouseSystems. В большинстве случаев используемый " -#~ "по умолчанию протокол работает правильно." - -#~ msgid "mouse/device" -#~ msgstr "mouse/device" - -#~ msgid "" -#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " -#~ "device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the " -#~ "mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: " -#~ "mouse/device=/dev/ttyS1." -#~ msgstr "" -#~ "С помощью этого параметра для gtk-интерфейса (графической программы " -#~ "установки), пользователи могут задать устройство мыши, которое нужно " -#~ "использовать. В основном, это нужно, если мышь подключена к " -#~ "последовательному порту (serial mouse). Пример: mouse/" -#~ "device=/dev/ttyS1." - -#~ msgid "mouse/left" -#~ msgstr "mouse/left" - -#~ msgid "" -#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " -#~ "left-handed operation by setting this parameter to true." -#~ msgstr "" -#~ "В интерфейсе gtk (графическая программа установки) пользователи могут " -#~ "настроить мышь под левую руку, установив данный параметр равным " -#~ "true." - -#~ msgid "directfb/hw-accel" -#~ msgstr "directfb/hw-accel" - -#~ msgid "" -#~ "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " -#~ "directfb is disabled by default. Set this parameter to true to enable it." -#~ msgstr "" -#~ "В интерфейсе gtk (графическая программа установки), по умолчанию " -#~ "выключено аппаратное ускорение в directfb. Для включения установите " -#~ "данный параметр равным true." - -#~ msgid "" -#~ "The video=vga16:off argument may also be used to " -#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " -#~ "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." -#~ msgstr "" -#~ "Аргумент video=vga16:off также может быть " -#~ "использован для указания ядру не использовать фреймбуфер. Подобные " -#~ "проблемы замечены на Dell Inspiron с картой Mobile Radeon." - -#~ msgid "fconfig boot_script_data" -#~ msgstr "fconfig boot_script_data" - -#~ msgid "" -#~ "RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to " -#~ "exactly enter the following script:" -#~ msgstr "" -#~ "RedBoot теперь будет ждать от вас ввода загрузочного сценария. " -#~ "Обязательно точно введите следующий сценарий:" - -#~ msgid "" -#~ "Finish the script with an empty line, and enter y at the " -#~ "prompt to update the non-volatile configuration. Finally, use " -#~ "reset to restart the system, and allow it to boot " -#~ "normally. The installer should now come up as normal. You can either " -#~ "install Debian through the serial port, or use an SSH client to connect " -#~ "through SSH." -#~ msgstr "" -#~ "Завершите сценарий пустой строкой и введите y в " -#~ "приглашении обновить долговременную конфигурацию. Наконец, воспользуйтесь " -#~ "reset для перезапуска, и дайте системе загрузиться обычным " -#~ "образом. Теперь появится интерфейс обычной программы установки. Вы можете " -#~ "установить Debian через последовательный порт, или через клиента SSH для " -#~ "подключения по SSH." - -#~ msgid "" -#~ "Note that it is not necessary to update the boot script after the " -#~ "installation. The system will be configured to take the root device from " -#~ "system configuration, rather than from the kernel command line. It will " -#~ "not do any harm to do so anyway, however." -#~ msgstr "" -#~ "Заметим, что ненужно обновлять загрузочный сценарий после установки. " -#~ "Система будет настроена на получение корневого устройства из системных " -#~ "настроек, а не из строки команд ядра. Как бы то ни было, в этом нет " -#~ "ничего плохого." -- cgit v1.2.3