From 841a0ccf98230e43f8c2992bf03167e8c50ad770 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Mon, 5 Jun 2017 20:20:00 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/ro/welcome.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-) (limited to 'po/ro/welcome.po') diff --git a/po/ro/welcome.po b/po/ro/welcome.po index a09df0a4e..5ab446b03 100644 --- a/po/ro/welcome.po +++ b/po/ro/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-05 22:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 14:57+0300\n" "Last-Translator: Eddy Petrişor \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -550,20 +550,20 @@ msgstr "" "ulink> şi de a completa formularul pe care-l veţi găsi acolo." #. Tag: title -#: welcome.xml:315 +#: welcome.xml:318 #, no-c-format msgid "What is &debian; GNU/kFreeBSD?" msgstr "Ce este Debian GNU/kFreeBSD?" #. Tag: para -#: welcome.xml:317 +#: welcome.xml:320 #, no-c-format msgid "" "&debian; GNU/kFreeBSD is a &debian; GNU system with the kFreeBSD kernel." msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:321 +#: welcome.xml:324 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Debian GNU/Hurd is a Debian GNU system that replaces the Linux monolithic " @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "" "sistemul devine mai stabil." #. Tag: para -#: welcome.xml:326 +#: welcome.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Please note that &debian; GNU/kFreeBSD is not a Linux system, and thus some " @@ -592,7 +592,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:331 +#: welcome.xml:334 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For more information, see the debian-hurd@lists.debian.org." #. Tag: title -#: welcome.xml:350 +#: welcome.xml:353 #, no-c-format msgid "What is &debian; GNU/Hurd?" msgstr "Ce este &debian; GNU/Hurd?" #. Tag: para -#: welcome.xml:352 +#: welcome.xml:355 #, no-c-format msgid "" "&debian; GNU/Hurd is a &debian; GNU system with the GNU Hurd — a set " @@ -622,7 +622,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:357 +#: welcome.xml:360 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Debian GNU/Hurd is a Debian GNU system that replaces the Linux monolithic " @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "" "sistemul devine mai stabil." #. Tag: para -#: welcome.xml:365 +#: welcome.xml:368 #, no-c-format msgid "" "Please note that &debian; GNU/Hurd is not a Linux system, and thus some " @@ -653,7 +653,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: welcome.xml:370 +#: welcome.xml:373 #, no-c-format msgid "" "For more information, see the debian-hurd@lists.debian.org." #. Tag: title -#: welcome.xml:387 +#: welcome.xml:390 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Cum obţineţi &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:389 +#: welcome.xml:392 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" "apropiată." #. Tag: para -#: welcome.xml:398 +#: welcome.xml:401 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -701,13 +701,13 @@ msgstr "" "faceţi actualizările, la terminarea instalării, dacă este nevoie." #. Tag: title -#: welcome.xml:413 +#: welcome.xml:416 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Cum obţineţi cea mai recentă versiune a acestui document" #. Tag: para -#: welcome.xml:415 +#: welcome.xml:418 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the ." #. Tag: title -#: welcome.xml:433 +#: welcome.xml:436 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Organizarea acestui document" #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:438 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "" "calculatorul dvs." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:445 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" "utlizatorii exprimentaţi să răsfoiască în voie acest document." #. Tag: para -#: welcome.xml:449 +#: welcome.xml:452 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "" "sunt corelate cu fiecare dintre paşi:" #. Tag: para -#: welcome.xml:457 +#: welcome.xml:460 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" "folosi sistemul de instalare, în ." #. Tag: para -#: welcome.xml:463 +#: welcome.xml:466 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "" "folosit de &debian;." #. Tag: para -#: welcome.xml:471 +#: welcome.xml:474 #, no-c-format msgid "" "In , you will obtain the necessary " @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "" "instalării, conform cu metoda dvs. de instalare." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:480 #, no-c-format msgid "" "describes booting into the installation system. This chapter also discusses " @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "" "proceduri de depanare, în caz că aveţi probleme cu acestă configuraţie." #. Tag: para -#: welcome.xml:484 +#: welcome.xml:487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Perform the actual installation according to .)" #. Tag: para -#: welcome.xml:497 +#: welcome.xml:500 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from ." #. Tag: para -#: welcome.xml:505 +#: welcome.xml:508 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read ." #. Tag: title -#: welcome.xml:525 +#: welcome.xml:528 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Ajutorul dumneavoastră la documentaţie este bine-venit" #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:530 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "" "arhitecturi şi limbi pentru care acest document este disponibil." #. Tag: para -#: welcome.xml:534 +#: welcome.xml:537 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in " @@ -918,13 +918,13 @@ msgstr "" "deja). " #. Tag: title -#: welcome.xml:550 +#: welcome.xml:553 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Despre drepturi de autor şi licenţe de software" #. Tag: para -#: welcome.xml:553 +#: welcome.xml:556 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "" "bazat pe software liber." #. Tag: para -#: welcome.xml:566 +#: welcome.xml:569 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Calling software free doesn't mean that the software " @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "" "dar şi că oricine are voie să distribuie rezultatele muncii proprii." #. Tag: para -#: welcome.xml:577 +#: welcome.xml:580 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make " @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "" "mai multe informaţii legate de aranjamentul şi conţinutul arhivelor." #. Tag: para -#: welcome.xml:591 +#: welcome.xml:594 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the GNU, odată ce aţi instalat un pachete în sistemul dvs." #. Tag: para -#: welcome.xml:620 +#: welcome.xml:623 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "" "pentru software liber." #. Tag: para -#: welcome.xml:626 +#: welcome.xml:629 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " -- cgit v1.2.3