From 8580323a793010ba8031ac6584454e263693bf66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sat, 25 Mar 2023 23:00:09 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/ro/install-methods.po | 126 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 64 insertions(+), 62 deletions(-) (limited to 'po/ro/install-methods.po') diff --git a/po/ro/install-methods.po b/po/ro/install-methods.po index 414d37518..e733bdb05 100644 --- a/po/ro/install-methods.po +++ b/po/ro/install-methods.po @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" msgstr "" "De departe cel mai simplu mod de a instala &debian-gnu; este dintr-un set de " "imagini oficiale de instalare &debian;. Puteți cumpăra un set de CD-uri/DVD-" -"uri de la un furnizor (consultați pagina vânzătorilor de CD-uri). De asemenea, puteți descărca " +"uri de la un furnizor (consultați pagina vânzătorilor de CD-uri). De asemenea, puteți descărca " "imaginile de instalare dintr-o oglindă &debian; și vă puteți crea propriul " "set, dacă aveți o conexiune rapidă la rețea și un program de inscripționare " "CD/DVD (consultați pagina CD/DVD Debian (relevant doar pentru sisteme PC foarte vechi), dar aveți un " -"set de CD/DVD, puteți utiliza o strategie alternativă cum ar fi un cititor de MV (VM reader), un disc dur/solid, un " -"stick USB, o pornire din " -"rețea, sau încărcarea manuală a nucleului de pe disc pentru a " +"Dacă mașina dvs. nu acceptă pornirea de pe suporturi optice (relevant doar pentru sisteme PC foarte vechi), dar aveți " +"un set de CD/DVD, puteți utiliza o strategie alternativă cum ar fi un cititor de MV (VM reader), un disc dur/solid, un stick USB, o pornire " +"din rețea, sau încărcarea manuală a nucleului de pe disc pentru a " "iniția pornirea programului de instalare a sistemului. Fișierele de care " "aveți nevoie pentru pornirea prin alte mijloace sunt și ele pe disc; " "organizarea arhivei &debian; din rețea și organizarea dosarelor de pe disc " @@ -152,11 +152,12 @@ msgid "" "the installer." msgstr "" "Dacă nu aveți un set de medii de instalare, va trebui să descărcați " -"fișierele sistemului de instalare și să le plasați pe minidiscul MV discul dur/solid " -"sau stick USB sau " -"un calculator conectat astfel " -"încât acestea să poată fi folosite pentru a porni programul de instalare ." +"fișierele sistemului de instalare și să le plasați pe minidiscul MV discul " +"dur/solid sau stick USB sau un calculator conectat " +"astfel încât acestea să poată fi folosite pentru a porni programul de " +"instalare ." #. Tag: title #: install-methods.xml:96 @@ -554,9 +555,9 @@ msgstr "" "Înainte ca tehnologia «isohybrid» să fie utilizată pentru imaginile de " "instalare &debian;, metodele documentate în capitolele de mai jos au fost " "folosite pentru a pregăti mediile pentru pornirea de pe dispozitivele USB. " -"Acestea au fost înlocuite de tehnica din , dar au fost lăsate aici în scopuri educaționale și istorice și în cazul " -"în care sunt utile vreunui utilizator." +"Acestea au fost înlocuite de tehnica din , dar au fost lăsate aici în scopuri educaționale și istorice și în " +"cazul în care sunt utile vreunui utilizator." #. Tag: para #: install-methods.xml:353 @@ -584,8 +585,8 @@ msgid "" msgstr "" "Există un fișier „toate într-unul” (all-in-one) &hdmedia-boot-img; care " "conține toate fișierele de instalare (inclusiv nucleul) " -"precum și syslinux și fișierul său de " -"configurare." +"precum și syslinux și fișierul său de configurare." #. Tag: para #: install-methods.xml:369 @@ -628,14 +629,15 @@ msgid "" "or full CD; see ) to it. Unmount the stick " "(umount /mnt) and you are done." msgstr "" -"După aceea, montați stick-ul de memorie USB (" -"mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/sdX2 /mnt), care va avea acum un sistem de fișiere FAT un sistem de " -"fișiere HFS pe el și copiați o imagine ISO &debian; („netinst” sau " -"CD complet; consultați ) pentru aceasta. " -"Demontați stick-ul (umount /mnt) și ați terminat." +"După aceea, montați stick-ul de memorie USB (mount /dev/sdX /mnt), (mount /dev/" +"sdX2 /mnt), care va avea " +"acum un sistem de fișiere FAT un sistem de fișiere HFS pe el și copiați o imagine ISO " +"&debian; („netinst” sau CD complet; consultați ) pentru aceasta. Demontați stick-ul (umount /mnt) și ați terminat." #. Tag: title #: install-methods.xml:415 @@ -728,8 +730,8 @@ msgstr "" "stick-ul. Dacă oricum trebuie să faceți asta, utilizați cfdisk sau orice alt instrument de partiționare pentru a crea acum o " "partiție FAT16 Nu uitați să activați indicatorul " -"bootable . , apoi instalați un MBR (" -"Registru de pornire maestru/principal, „Master boot record”) folosind: " +"bootable . , apoi instalați un MBR " +"(Registru de pornire maestru/principal, „Master boot record”) folosind: " "\n" "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/sdX\n" " Acum creați sistemul de fișiere folosind: " @@ -800,15 +802,15 @@ msgid "" msgstr "" "În funcție de alegerea dvs., trebuie să descărcați unele fișiere de " "instalare din subdirectorul „hd-media” sau „netboot” al debian/dists/&releasename;/main/" -"installer-&architecture;/current /images/ al oricărei oglinzi " -"&debian;: vmlinuz sau " +"debian-installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-" +"&architecture;/current /images/ al oricărei oglinzi &debian;: " +" vmlinuz sau " "linux (nucleul binar) " " initrd .gz (imaginea inițială ramdisk) " " Puteți alege între versiunea bazată pe " -"text a programului de instalare (fișierele pot fi găsite direct în „hd-media”" -" sau „netboot”) sau versiunea grafică (căutați în subdirectoarele respective " -"gtk)." +"text a programului de instalare (fișierele pot fi găsite direct în „hd-" +"media” sau „netboot”) sau versiunea grafică (căutați în subdirectoarele " +"respective gtk)." #. Tag: para #: install-methods.xml:523 @@ -818,9 +820,9 @@ msgid "" "replaceable> /mnt) and copy the downloaded files to the root " "directory of the stick." msgstr "" -"Apoi montați partiția (mount /dev/sdX1 " -"/mnt) și copiați fișierele descărcate în directorul rădăcină al " -"stick-ului." +"Apoi montați partiția (mount /dev/sdX1 /mnt) și copiați fișierele descărcate în directorul " +"rădăcină al stick-ului." #. Tag: para #: install-methods.xml:529 @@ -875,8 +877,8 @@ msgid "" "netboot variant this is not needed.)" msgstr "" "Dacă ați folosit fișiere din hd-media, acum ar trebui " -"să copiați fișierul ISO al unei imagini de instalare &debian; pe stick (" -"pentru varianta netboot acest lucru nu este necesar)." +"să copiați fișierul ISO al unei imagini de instalare &debian; pe stick " +"(pentru varianta netboot acest lucru nu este necesar)." #. Tag: para #: install-methods.xml:557 @@ -899,8 +901,8 @@ msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (umount /mnt)." msgstr "" -"Când ați terminat, demontați stick-ul de memorie USB (umount " -"/mnt)." +"Când ați terminat, demontați stick-ul de memorie USB (umount /" +"mnt)." #. Tag: title #: install-methods.xml:694 @@ -999,10 +1001,10 @@ msgid "" "should do so with care." msgstr "" "Dacă intenționați să utilizați discul dur/solid doar pentru pornire și apoi " -"să descărcați totul prin rețea, ar trebui să descărcați fișierul &x86" -"-netboot-initrd; și nucleul corespunzător &x86-netboot-linux;. Acest lucru " -"vă va permite să repartiționați discul dur/solid de pe care porniți " -"programul de instalare, deși ar trebui să faceți acest lucru cu grijă." +"să descărcați totul prin rețea, ar trebui să descărcați fișierul &x86-" +"netboot-initrd; și nucleul corespunzător &x86-netboot-linux;. Acest lucru vă " +"va permite să repartiționați discul dur/solid de pe care porniți programul " +"de instalare, deși ar trebui să faceți acest lucru cu grijă." #. Tag: para #: install-methods.xml:775 @@ -1016,12 +1018,12 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Ca alternativă, dacă intenționați să păstrați o partiție existentă pe discul " -"dur/solid neschimbată în timpul instalării, puteți descărca fișierul &x86" -"-hdmedia-initrd; și nucleul său &x86-hdmedia-vmlinuz;, precum și să copiați " -"o imagine de instalare pe discul dur/solid (asigurați-vă că numele " -"fișierului se termină cu .iso). Programul de instalare " -"poate apoi să pornească de pe discul dur/solid și să se instaleze din " -"imaginea de instalare, fără a avea nevoie de rețea." +"dur/solid neschimbată în timpul instalării, puteți descărca fișierul &x86-" +"hdmedia-initrd; și nucleul său &x86-hdmedia-vmlinuz;, precum și să copiați o " +"imagine de instalare pe discul dur/solid (asigurați-vă că numele fișierului " +"se termină cu .iso). Programul de instalare poate apoi să " +"pornească de pe discul dur/solid și să se instaleze din imaginea de " +"instalare, fără a avea nevoie de rețea." #. Tag: para #: install-methods.xml:783 @@ -1038,8 +1040,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using loadlin" msgstr "" -"Pornirea programului de instalare din DOS utilizând " -"loadlin" +"Pornirea programului de instalare din DOS utilizând loadlin" #. Tag: para #: install-methods.xml:794 @@ -1049,8 +1051,8 @@ msgid "" "installer from DOS using loadlin." msgstr "" "Această secțiune explică cum să vă pregătiți discul dur/solid pentru " -"pornirea programului de instalare din DOS folosind " -"loadlin." +"pornirea programului de instalare din DOS folosind loadlin." #. Tag: para #: install-methods.xml:799 @@ -1126,8 +1128,8 @@ msgstr "" "Protocolul de rezoluție inversă a " "adreselor („Reverse Address Resolution Protocol”: RARP) este o modalitate de " "a spune clientului dvs. ce adresă IP să folosească pentru el însuși. O altă " -"modalitate este să utilizați protocolul BOOTP. BOOTP este un protocol IP care informează un calculator " +"modalitate este să utilizați protocolul BOOTP. BOOTP este un protocol IP care informează un calculator " "despre adresa sa IP și de unde poate obține o imagine de pornire din rețea. Protocolul de configurare dinamică a gazdei („Dynamic Host " "Configuration Protocol”: DHCP) este o extensie mai flexibilă, compatibilă cu " @@ -1160,8 +1162,8 @@ msgstr "" "Pentru un server &debian-gnu; vă recomandăm tftpd-hpa. Este scris de același autor ca încărcătorul de pornire " "syslinux și, prin urmare, este mult mai puțin " -"probabil să provoace probleme. O alternativă bună este " -"atftpd." +"probabil să provoace probleme. O alternativă bună este atftpd." #. Tag: title #: install-methods.xml:893 @@ -1225,8 +1227,8 @@ msgid "" msgstr "" "Un server DHCP cu software liber este ISC dhcpd. Pentru " "&debian-gnu;, este recomandat pachetul isc-dhcp-server. Iată un exemplu de fișier de configurare pentru acesta (" -"consultați „/etc/dhcp/dhcpd.conf”):" +"classname>. Iată un exemplu de fișier de configurare pentru acesta " +"(consultați „/etc/dhcp/dhcpd.conf”):" #. Tag: screen #: install-methods.xml:932 -- cgit v1.2.3