From 97320688de04f6e46581f86daf2f854c340c8a43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Sat, 16 May 2009 11:07:57 +0000 Subject: updated Portuguese translation --- po/pt/hardware.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 37 deletions(-) (limited to 'po/pt') diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 3fea0c786..b23f9aecf 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-04 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 12:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-16 12:07+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -183,16 +183,16 @@ msgstr "ixp4xx" #. Tag: entry #: hardware.xml:89 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Marvell Orion" msgid "Marvell Kirkwood" -msgstr "Marvell Orion" +msgstr "Marvell Kirkwood" #. Tag: entry #: hardware.xml:90 #, no-c-format msgid "kirkwood" -msgstr "" +msgstr "kirkwood" #. Tag: entry #: hardware.xml:92 @@ -1861,11 +1861,11 @@ msgstr "" #: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "Kirkwood" -msgstr "" +msgstr "Kirkwood" #. Tag: para #: hardware.xml:789 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " #| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are " @@ -1882,13 +1882,12 @@ msgid "" "sheevaplug;\">SheevaPlug and QNAP Turbo Station (TS-119 and TS-219)." msgstr "" -"Orion é um sistema num chip (SoC) da Marvell que é composto por um CPU ARM, " -"Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num chip. Existem, no mercado, " -"muitos dispositivos 'Network Attached Storage' (NAS) que são baseados num " -"chip Orion. Actualmente nós suportamos os seguintes dispositivos baseados no " -"Orion: Buffalo Kurobox, " -"HP mv2120 e QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 e TS-409)." +"O Kirkwood é um sistema num chip (SoC) da Marvell que é composto por um CPU " +"ARM, Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num único chip. " +"Actualmente nós suportamos os seguintes dispositivos baseados no Kirkwood: " +"SheevaPlug e QNAP Turbo Station (TS-119 e " +"TS-209)." #. Tag: term #: hardware.xml:802 @@ -2170,7 +2169,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1055 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " #| " Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " @@ -2209,20 +2208,20 @@ msgid "" msgstr "" "Debian em &arch-title; suporta as seguintes plataformas: " " Cobalt Microserver: apenas as máquinas Cobalt baseadas em " -"MIPS estão aqui cobertas. Isto inclui a Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 " -"e RaQ2, e o Gateway Microserver. MIPS " -"Malta: esta paltaforma é emulada pelo QEMU e por isso é uma boa forma de " -"testar e correr Debian em MIPS se não tiver o hardware. " -"Broadcom BCM91250A (SWARM): esta é uma placa de avaliação da " -"Broadcom, de formato ATX, baseada no CPU dual-core SB1 1250. Broadcom BCM91480B (BigSur): esta é uma placa de " -"avaliação da Broadcom, de formato ATX, baseada no CPU quad-core SB1A 1480. Informação completa acerca das maquinas " -"mips/mipsel suportadas pode ser encontrada na Homepage do Linux-MIPS. Em seguida, apenas os sistemas suportados " -"pelo instalador Debian estão abrangidos. Se está a procura de suporte para " -"outras sub-arquitecturas, por favor contacte a mailing list de debian-&arch-listname;." +"MIPS estão cobertas aqui. Isto inclui Cobalt RaQ, Qube2 e RaQ2, e o Gateway " +"Microserver. MIPS Malta: esta plataforma " +"é emulada pelo QEMU e por isso é uma boa forma de testar e correr Debian em " +"MIPS se não tiver o hardware. Broadcom " +"BCM91250A (SWARM): esta é uma placa de avaliação da Broadcom, de formato ATX, " +"baseada no CPU dual-core SB1 1250. " +"Broadcom BCM91480B (BigSur): esta é uma placa de avaliação da Broadcom, de " +"formato ATX, baseada no CPU quad-core SB1A 1480. " +" A informação completa acerca das maquinas mips/mipsel " +"suportadas pode ser encontrada na Homepage do " +"Linux-MIPS. Em seguida, apenas os sistemas suportados pelo instalador " +"Debian estão abrangidos. Se está a procura de suporte para outras " +"sub-arquitecturas, por favor contacte a " +"mailing list de debian-&arch-listname;." #. Tag: title #: hardware.xml:1095 @@ -2232,12 +2231,14 @@ msgstr "Tipos de CPU/Máquinas" #. Tag: para #: hardware.xml:1097 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported." msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " "2700 (Qube 1)." -msgstr "São suportadas todas as máquinas MIPS baseadas em Cobalt." +msgstr "" +"São suportadas todas as máquinas MIPS baseadas em Cobalt com a excepção da " +"Qube 2700 (Qube 1)." #. Tag: para #: hardware.xml:1102 @@ -3225,7 +3226,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1772 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." -msgstr "" +msgstr "O X.Org X Window System é suportado apenas em SGI Indy e em O2." #. Tag: para #: hardware.xml:1777 @@ -3684,6 +3685,7 @@ msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " "PCI slot." msgstr "" +"A Cobalt RaQ não suporta dispositivos adicionais para a Qube tem um slot PCI." #. Tag: title #: hardware.xml:2075 @@ -4090,7 +4092,7 @@ msgstr "Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados as todas as máquinas ARM." #. Tag: para #: hardware.xml:2298 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable " #| "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " @@ -4107,12 +4109,13 @@ msgid "" "To start the install, simply choose the System installation " "entry in the firmware." msgstr "" -"Nas DECstations, arrancar a partir de CD-ROM necessita de uma drive de CD-" +"Em máquinas SGI, arrancar a partir de CD-ROM necessita de uma drive de CD-" "ROM SCSI capaz de trabalhar com blocos lógicos de 512 bytes. Muitas das " "drives de CD-ROM SCSI vendidas no mercado de PC não têm esta capacidade. Se " "a sua drive de CD-ROM tem um jumper intitulado Unix/PC ou " "512/2048, seleccione a posição Unix ou " -"512." +"512. Para iniciar o instalador, simplesmente escolha, no " +"firmware, a entrada System installation." #. Tag: para #: hardware.xml:2309 @@ -4123,7 +4126,12 @@ msgid "" "the firmware doesn't recognize CD drives. In order to install Debian on an " "Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card." msgstr "" - +"A Broadcom BCM91250A suporta dispositivos IDE standard, incluindo leitores de " +"CD-ROM, mas actualmente não são disponibilizadas imagens de CD para esta " +"plataforma porque o firmware não reconhece leitores de CD. De modo a instalar " +"Debian numa placa de avaliação Broadcom BCM91480B, necessita de uma placa PCI " +"IDE, SATA ou SCSI." + #. Tag: title #: hardware.xml:2320 #, no-c-format @@ -4214,7 +4222,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2367 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can also boot the installation system over the " #| "network. This is the preferred installation " @@ -4225,7 +4233,7 @@ msgid "" "technique for &arch-title;." msgstr "" "Pode também arrancar o seu sistema de instalação " -"através de rede.Este é a técnica de instalação " +"através de rede. Esta é a técnica de instalação " "preferível para &arch-title;." #. Tag: para -- cgit v1.2.3