From 90d90d2f506d80b5860e508036760b1da47ab0d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Fri, 23 Feb 2007 22:45:05 +0000 Subject: updated Portuguese translation. --- po/pt/installation-howto.po | 23 +++++++++++++++++++---- po/pt/preseed.po | 7 ++++++- po/pt/welcome.po | 10 +++++----- 3 files changed, 30 insertions(+), 10 deletions(-) (limited to 'po/pt') diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po index e96d04809..e1bc109f2 100644 --- a/po/pt/installation-howto.po +++ b/po/pt/installation-howto.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: howto 24602\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-20 19:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-29 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-23 22:01+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -520,6 +520,12 @@ msgid "" "need to provide a password for the root (administrator) " "account and information necessary to create one regular user account." msgstr "" +"Os próximos passos são definir o seu fuso horário e acertar o relógio. O " +"instalador irá tentar seleccionar automaticamente as definições correctas " +"e apenas irá fazer perguntas se não o puder fazer. Isto é seguido da criação " +"de contas de utilizadores. Por omissão terá de fornecer a password para a " +"conta root (administrador) e a informação necessária para " +"criar uma conta normal de utilizador." #. Tag: para #: installation-howto.xml:279 @@ -535,6 +541,15 @@ msgid "" "a graphical desktop after the installation. See " "for additional information about this step." msgstr "" +"O sistema base que foi previamente instalado é uma instalação funcional, " +"mas mínima. Para tornar o sistema mais funcional a próxima etapa é " +"permitir-lhe instalar pacotes adicionais escolhendo tarefas. Antes dos " +"pacotes poderem ser escolhidos, o apt necessita de " +"ser configurado já que isso define a partir de onde são obtidos os pacotes. " +"A tarefa Sistema Standard será escolhida por omissão e " +"geralmente deve ser instalada. Escolha a tarefa Ambiente Desktop" +" se quiser ter um desktop gráfico após a instalação. Para informação " +"adicional acerca desta etapa veja ." #. Tag: para #: installation-howto.xml:291 @@ -556,7 +571,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:301 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " "or other boot media and hit &enterkey; to reboot your machine. It should " @@ -565,8 +580,8 @@ msgid "" msgstr "" "&d-i; irá o informar de que a instalação terminou. Retire o CD ou outros " "media de arranque e carregue na tecla &enterkey; para reiniciar a sua " -"máquina. Deverá iniciar na etapa seguinte do processo de instalação, que é " -"explicado no ." +"máquina. Deverá arrancar no novo sistema instalado e permitir-lhe o acesso, " +"que é explicado no ." #. Tag: para #: installation-howto.xml:308 diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index b08ad08d3..12c1e0a45 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-22 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-19 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-22 19:59+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -777,6 +777,11 @@ msgid "" "many other nice effects that can be achieved by creative use of " "preconfiguration." msgstr "" +"Em exemplo extensivo acerca de como utilizar esta plataforma de trabalho, " +"incluindo scripts e classes de exemplo, pode ser encontrado no website do developer. Os exemplos " +"disponíveis também mostram muitos outros efeitos agradáveis que podem ser " +"alcançados através do uso criativo da pré-configuração." #. Tag: title #: preseed.xml:481 diff --git a/po/pt/welcome.po b/po/pt/welcome.po index f59f2eaa9..561b48a54 100644 --- a/po/pt/welcome.po +++ b/po/pt/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-22 15:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-19 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-23 21:57+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "O que é Debian?" #. Tag: para #: welcome.xml:20 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Debian is an all-volunteer organization dedicated to developing free " "software and promoting the ideals of the Free Software community. The Debian " @@ -54,9 +54,9 @@ msgid "" "Developers." msgstr "" "Debian é uma organização exclusivamente de voluntários dedicada ao " -"desenvolvimento de software livre e a promover os ideais da Free Software " -"Foundation. O Debian Project começou em 1993, quando Ian Murdock lançou um " -"convite aberto a criadores de software para contribuírem para uma " +"desenvolvimento de software livre e a promover os ideais da comunidade de " +"Software Livre. O Debian Project começou em 1993, quando Ian Murdock lançou " +"um convite aberto a criadores de software para contribuírem para uma " "distribuição de software completa e coerente baseada no relativamente novo " "kernel Linux. Esse relativamente pequeno grupo de dedicados entusiastas, " "originalmente com fundos da Free Software " -- cgit v1.2.3