From 708232bb8bafa11d04de36eb83e42620a6e8dbd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Mon, 11 May 2015 18:17:44 +0000 Subject: updated portuguese translation --- po/pt/boot-installer.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 33 insertions(+), 3 deletions(-) (limited to 'po/pt') diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 3f08b2524..2d7c1bc8c 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-10 19:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-11 19:17+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -247,6 +247,10 @@ msgid "" "on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable " "into the socket on the front of the machine." msgstr "" +"Prepare uma imagem standard de CD arm64 numa pen USB. Insira-a numa das " +"portas USB que estão atrás. Ligue o cabo série na porta série de 9 pinos, " +"atrás. Se necessitar de rede (imagem netboot) ligue o cabo de rede na porta " +"na parte da frente da máquina." #. Tag: para #: boot-installer.xml:123 @@ -261,12 +265,21 @@ msgid "" "should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard " "installation." msgstr "" +"Utilize uma consola série a 115200, 8bit sem paridade, e arranque o Juno. " +"Deverá arrancar a partir da pen USB e ir para um menu do GRUB. A " +"configuração da consola não é correctamente detectada no Juno por isso " +"simplesmente carregar em Enter não irá mostrar a saída do kernel. Defina a " +"consola para console=ttyAMA0,115200n8" +" conforme é descrito em (). Control " +"x para arrancar e deve mostrar-lhe os ecrãs do " +"&d-i; e permitir proceder com a instalação standard." #. Tag: title #: boot-installer.xml:136 #, no-c-format msgid "Applied Micro Mustang Installation" -msgstr "" +msgstr "Instalação do Applied Micro Mustang" #. Tag: para #: boot-installer.xml:137 @@ -279,6 +292,13 @@ msgid "" "a serial console to control the installation because the graphical installer " "is not enabled on the arm64 architecture." msgstr "" +"Está disponível UEFI para esta máquina mas é normalmente lançado com U-Boot " +"por isso irá necessitar de instalar primeiro o firmware UEFI e depois " +"utilizar os métodos de arranque/instalação standard, ou utilizar os métodos " +"de arranque por U-Boot. Além disso o USB não é suportado no kernel jessie por " +"isso instalar a partir de uma pen USB não iria funcionar. Terá de utilizar " +"uma consola série para controlar a instalação pois o instalador gráfico não " +"está activo na arquitectura arm64." #. Tag: para #: boot-installer.xml:146 @@ -291,6 +311,12 @@ msgid "" ">). After installation, manual changes to boot from the installed image are " "needed." msgstr "" +"O método de instalação recomendado é copiar o kernel e o initrd do &d-i; " +"para o disco rígido, utilizando o sistema openembedded fornecido com a " +"máquina, e depois arrancar daí e correr o instalador. Em alternativa, pode " +"utilizar TFTP para obter o kernel/dtb/initrd e arrancar (). Após a instalação, são necessárias " +"alterações manuais para arrancar a partir da imagem instalada." #. Tag: para #: boot-installer.xml:155 @@ -301,7 +327,11 @@ msgid "" "hit a key to get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and " "boot the kernel, dtb and initrd." msgstr "" - +"Corra uma consola série a 115200, 8bit sem paridade, e arranque a máquina. " +"Reinicie a máquina e quando vir Hit any key to stop autoboot: " +"carregue numa tecla para obter uma prompt Mustang#. Depois utilize os " +"comandos U-Boot para carregar e iniciar o kernel, dtb e initrd." + #. Tag: title #: boot-installer.xml:164 #, no-c-format -- cgit v1.2.3