From 6ffb664ab5cafe526e5bfa6e59657916ddd1d342 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Sun, 12 Mar 2006 23:41:21 +0000 Subject: Update of POT and PO files for the manual --- po/pt/install-methods.po | 10 +++++----- po/pt/using-d-i.po | 35 +++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 20 insertions(+), 25 deletions(-) (limited to 'po/pt') diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index bdb7efebb..ed8023a7c 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 14:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-12 09:53+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -274,9 +274,9 @@ msgstr "Ficheiros de Instalação CATS" #. Tag: para #: install-methods.xml:176 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"CATS be be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " +"CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " "initrd can be obtained from &cats-boot-img;." msgstr "" "Cats pode ser iniciado quer via rede ou a partir de CD-ROM. O kernel e o " @@ -297,8 +297,8 @@ msgid "" "obtained from &nslu2-firmware-img;." msgstr "" "É disponibilizada uma imagem de firmware para o Linksys NSLU2 que pode " -"iniciar automaticamente o debian-installer. Esta imagem de firmware pode ser " -"obitda a partir de &nslu2-firmware-img;." +"iniciar automaticamente o debian-installer. Esta " +"imagem de firmware pode ser obitda a partir de &nslu2-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:232 diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 0d5075e03..3ec97d207 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:46+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -3950,26 +3950,21 @@ msgstr "" "não deve redimensionar a janela já que irá fazer com que a ligação seja " "terminada." -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:2459 -#, no-c-format -msgid "Running base-config From Within &d-i;" -msgstr "Correr o base-config a partir do &d-i;" +#~ msgid "Running base-config From Within &d-i;" +#~ msgstr "Correr o base-config a partir do &d-i;" -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to configure the base system within the first stage installer " -"(before rebooting from the hard drive), by running base-config in a chroot environment. This is mainly " -"useful for testing the installer and should normally be avoided." -msgstr "" -"É possível configurar o sistema base dentro da primeira fase do instalador " -"(antes de reinicializar a partir do disco rígido), correndo o comando " -"base-config num ambiente chroot. " -"Isto é principalmente útil para testar o instalador e normalmente deve ser " -"evitado." +#~ msgid "" +#~ "It is possible to configure the base system within the first stage " +#~ "installer (before rebooting from the hard drive), by running " +#~ "base-config in a chroot " +#~ "environment. This is mainly useful for testing the installer and should " +#~ "normally be avoided." +#~ msgstr "" +#~ "É possível configurar o sistema base dentro da primeira fase do " +#~ "instalador (antes de reinicializar a partir do disco rígido), correndo o " +#~ "comando base-config num ambiente chroot. Isto é principalmente útil para testar o instalador e " +#~ "normalmente deve ser evitado." #~ msgid "languagechooser" #~ msgstr "languagechooser" -- cgit v1.2.3