From 3ac1e7301c9323d4a2a967c7c8727f7ccbbd74ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Wed, 12 Apr 2017 12:25:22 +0000 Subject: Refresh po and pot files after changings in en --- po/pt/preseed.po | 328 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 195 deletions(-) (limited to 'po/pt') diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 3ebcf7ab2..5855d65da 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-08 11:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-12 12:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-08 21:34+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "para automatizar a sua instalação." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:701 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:717 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -1257,6 +1257,12 @@ msgstr "<owner> <questão name> <questão type> <value>" #. Tag: para #: preseed.xml:605 #, no-c-format +msgid "The file should start with #_preseed_V1" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:617 +#, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." msgstr "" @@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr "" "de pré-configuração." #. Tag: para -#: preseed.xml:612 +#: preseed.xml:624 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -1274,7 +1280,7 @@ msgstr "" "espaços em branco adicionais serão interpretados como pertencendo ao valor. " #. Tag: para -#: preseed.xml:616 +#: preseed.xml:628 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -1291,7 +1297,7 @@ msgstr "" "condensados num único espaço." #. Tag: para -#: preseed.xml:623 +#: preseed.xml:635 #, no-c-format msgid "" "For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the " @@ -1309,7 +1315,7 @@ msgstr "" "propagadas para a base de dados do debconf do sistema instalado." #. Tag: para -#: preseed.xml:631 +#: preseed.xml:643 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -1322,7 +1328,7 @@ msgstr "" "utilizados os valores traduzidos." #. Tag: para -#: preseed.xml:637 +#: preseed.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1332,7 +1338,13 @@ msgstr "" "mostrado durante a instalação." #. Tag: para -#: preseed.xml:643 +#: preseed.xml:653 +#, no-c-format +msgid "Start with #_preseed_V1" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:659 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1343,7 +1355,7 @@ msgstr "" "base e trabalhar a partir daqui." #. Tag: para -#: preseed.xml:648 +#: preseed.xml:664 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1357,17 +1369,23 @@ msgstr "" "debconf e a base de dados de cdebconf do instalador para um ficheiro único:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:655 -#, no-c-format +#: preseed.xml:671 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "$ debconf-get-selections --installer > file\n" +#| "$ debconf-get-selections >> file" msgid "" -"$ debconf-get-selections --installer > file\n" +"$ echo \"#_preseed_V1\" > file\n" +"$ debconf-get-selections --installer >> file\n" "$ debconf-get-selections >> file" msgstr "" "$ debconf-get-selections --installer > file\n" "$ debconf-get-selections >> file" #. Tag: para -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:673 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1379,7 +1397,7 @@ msgstr "" "partida para a maioria dos utilizadores." #. Tag: para -#: preseed.xml:665 +#: preseed.xml:681 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1394,7 +1412,7 @@ msgstr "" "informação sensível, por omissão os ficheiros são apenas legíveis pelo root." #. Tag: para -#: preseed.xml:673 +#: preseed.xml:689 #, no-c-format msgid "" "The directory /var/log/installer and all files in it " @@ -1406,7 +1424,7 @@ msgstr "" "installation-report." #. Tag: para -#: preseed.xml:681 +#: preseed.xml:697 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use nano " @@ -1423,7 +1441,7 @@ msgstr "" "atribuídos às variáveis." #. Tag: para -#: preseed.xml:689 +#: preseed.xml:705 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1435,13 +1453,13 @@ msgstr "" "selections -c preseed.cfg." #. Tag: title -#: preseed.xml:700 +#: preseed.xml:716 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "Conteúdo do ficheiro de pré-configuração (para &releasename;)" #. Tag: para -#: preseed.xml:706 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1457,7 +1475,7 @@ msgstr "" "apropriados para a sua arquitectura." #. Tag: para -#: preseed.xml:714 +#: preseed.xml:730 #, no-c-format msgid "" "Details on how the different Debian Installer components actually work can " @@ -1467,13 +1485,13 @@ msgstr "" "funcionam podem ser encontrados em ." #. Tag: title -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:738 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Localização" #. Tag: para -#: preseed.xml:723 +#: preseed.xml:739 #, no-c-format msgid "" "During a normal install the questions about localization are asked first, so " @@ -1493,7 +1511,7 @@ msgstr "" "método." #. Tag: para -#: preseed.xml:732 +#: preseed.xml:748 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country and can be any " @@ -1511,7 +1529,7 @@ msgstr "" "locale=en_US." #. Tag: para -#: preseed.xml:741 +#: preseed.xml:757 #, no-c-format msgid "" "Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of " @@ -1534,7 +1552,7 @@ msgstr "" "ao país também podem ser especificados como parâmetros de arranque." #. Tag: screen -#: preseed.xml:756 +#: preseed.xml:772 #, no-c-format msgid "" "# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n" @@ -1558,7 +1576,7 @@ msgstr "" "#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8" #. Tag: para -#: preseed.xml:758 +#: preseed.xml:774 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin " @@ -1575,7 +1593,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:766 +#: preseed.xml:782 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1587,7 +1605,7 @@ msgstr "" "# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling" #. Tag: para -#: preseed.xml:768 +#: preseed.xml:784 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed keymap with " @@ -1599,13 +1617,13 @@ msgstr "" "o keymap do kernel continue activo." #. Tag: title -#: preseed.xml:780 +#: preseed.xml:796 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Configuração de rede" #. Tag: para -#: preseed.xml:781 +#: preseed.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1621,7 +1639,7 @@ msgstr "" "configuração de rede utilizando parâmetros de arranque do kernel." #. Tag: para -#: preseed.xml:789 +#: preseed.xml:805 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1634,7 +1652,7 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: para -#: preseed.xml:795 +#: preseed.xml:811 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1654,20 +1672,20 @@ msgstr "" "preseed/run que contenha os seguintes comandos:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:805 +#: preseed.xml:821 #, no-c-format msgid "kill-all-dhcp; netcfg" msgstr "kill-all-dhcp; netcfg" #. Tag: para -#: preseed.xml:807 +#: preseed.xml:823 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "" "As seguintes variáveis debconf são relevantes para a configuração da rede." #. Tag: screen -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:829 #, no-c-format msgid "" "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" @@ -1810,7 +1828,7 @@ msgstr "" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" #. Tag: para -#: preseed.xml:815 +#: preseed.xml:831 #, no-c-format msgid "" "Please note that netcfg will automatically determine the " @@ -1832,13 +1850,13 @@ msgstr "" "utilizada uma 'gateway'." #. Tag: title -#: preseed.xml:831 +#: preseed.xml:847 #, no-c-format msgid "Network console" msgstr "Consola de rede" #. Tag: screen -#: preseed.xml:833 +#: preseed.xml:849 #, no-c-format msgid "" "# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n" @@ -1858,13 +1876,13 @@ msgstr "" "#d-i network-console/password-again password r00tme" #. Tag: title -#: preseed.xml:838 +#: preseed.xml:854 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Parâmetros do mirror" #. Tag: para -#: preseed.xml:839 +#: preseed.xml:855 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1878,7 +1896,7 @@ msgstr "" "sources.list para o sistema instalado." #. Tag: para -#: preseed.xml:846 +#: preseed.xml:862 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/suite determines the suite for " @@ -1888,7 +1906,7 @@ msgstr "" "sistema instalado." #. Tag: para -#: preseed.xml:851 +#: preseed.xml:867 #, no-c-format msgid "" "The parameter mirror/udeb/suite determines the suite " @@ -1907,7 +1925,7 @@ msgstr "" "definir isto." #. Tag: screen -#: preseed.xml:862 +#: preseed.xml:878 #, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -1935,13 +1953,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:867 +#: preseed.xml:883 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Configuração de contas" #. Tag: para -#: preseed.xml:868 +#: preseed.xml:884 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1954,7 +1972,7 @@ msgstr "" "crypt(3)." #. Tag: para -#: preseed.xml:875 +#: preseed.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1971,7 +1989,7 @@ msgstr "" "passe recomendados são SHA-256 e SHA512." #. Tag: screen -#: preseed.xml:885 +#: preseed.xml:901 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -2030,7 +2048,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:887 +#: preseed.xml:903 #, no-c-format msgid "" "The passwd/root-password-crypted and " @@ -2050,7 +2068,7 @@ msgstr "" "autenticação SSH ou sudo)." #. Tag: para -#: preseed.xml:897 +#: preseed.xml:913 #, no-c-format msgid "" "The following command (available from the whois " @@ -2062,19 +2080,19 @@ msgstr "" "para uma palavra-passe:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:902 +#: preseed.xml:918 #, no-c-format msgid "mkpasswd -m sha-512" msgstr "mkpasswd -m sha-512" #. Tag: title -#: preseed.xml:908 +#: preseed.xml:924 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Configuração do relógio e fuso horário" #. Tag: screen -#: preseed.xml:910 +#: preseed.xml:926 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -2103,13 +2121,13 @@ msgstr "" "#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com" #. Tag: title -#: preseed.xml:915 +#: preseed.xml:931 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #. Tag: para -#: preseed.xml:916 +#: preseed.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported " @@ -2126,7 +2144,7 @@ msgstr "" "ficheiro de pré-configuração." #. Tag: para -#: preseed.xml:924 +#: preseed.xml:940 #, no-c-format msgid "" "Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is " @@ -2138,7 +2156,7 @@ msgstr "" "possível ao particionar durante uma instalação que não por pré-configuração." #. Tag: para -#: preseed.xml:930 +#: preseed.xml:946 #, no-c-format msgid "" "The examples below only provide basic information on the use of recipes. For " @@ -2159,7 +2177,7 @@ msgstr "" "lançamentos." #. Tag: para -#: preseed.xml:944 +#: preseed.xml:960 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -2172,94 +2190,14 @@ msgstr "" "preseeding." #. Tag: title -#: preseed.xml:953 +#: preseed.xml:969 #, no-c-format msgid "Partitioning example" msgstr "Exemplo de particionamento" #. Tag: screen -#: preseed.xml:955 +#: preseed.xml:971 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "# If the system has free space you can choose to only partition that " -#| "space.\n" -#| "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n" -#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n" -#| "\n" -#| "# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has " -#| "only\n" -#| "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the " -#| "device\n" -#| "# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/sda\n" -#| "# and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n" -#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n" -#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" -#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n" -#| "# The presently available methods are:\n" -#| "# - regular: use the usual partition types for your architecture\n" -#| "# - lvm: use LVM to partition the disk\n" -#| "# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n" -#| "d-i partman-auto/method string lvm\n" -#| "\n" -#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n" -#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n" -#| "# warning. This can be preseeded away...\n" -#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n" -#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n" -#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n" -#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n" -#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n" -#| "d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n" -#| "\n" -#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n" -#| "# - atomic: all files in one partition\n" -#| "# - home: separate /home partition\n" -#| "# - multi: separate /home, /var, and /tmp partitions\n" -#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n" -#| "\n" -#| "# Or provide a recipe of your own...\n" -#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you " -#| "can\n" -#| "# just point at it.\n" -#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" -#| "\n" -#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in " -#| "one\n" -#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n" -#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n" -#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" -#| "# boot-root :: \\\n" -#| "# 40 50 100 ext3 \\\n" -#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n" -#| "# method{ format } format{ } \\\n" -#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" -#| "# mountpoint{ /boot } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n" -#| "# method{ format } format{ } \\\n" -#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" -#| "# mountpoint{ / } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n" -#| "# method{ swap } format{ } \\\n" -#| "# .\n" -#| "\n" -#| "# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe." -#| "txt\n" -#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I " -#| "source\n" -#| "# repository. This also documents how to specify settings such as file\n" -#| "# system labels, volume group names and which physical devices to " -#| "include\n" -#| "# in a volume group.\n" -#| "\n" -#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, " -#| "provided\n" -#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n" -#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" -#| "d-i partman/choose_partition select finish\n" -#| "d-i partman/confirm boolean true\n" -#| "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n" @@ -2411,19 +2349,19 @@ msgstr "" "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition select finish\n" "d-i partman/confirm boolean true\n" -"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" -"\n" -"# Quando estiver activa a encriptação do disco, saltar apagar as partições em avanço.\n" +"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true\n" +"# Quando estiver activa a encriptação do disco, saltar apagar as partições " +"em avanço.\n" "#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:959 +#: preseed.xml:975 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Particionamento utilizando RAID" #. Tag: para -#: preseed.xml:960 +#: preseed.xml:976 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -2435,7 +2373,7 @@ msgstr "" "arrays' e especificar dispositivos de reserva." #. Tag: para -#: preseed.xml:966 +#: preseed.xml:982 #, no-c-format msgid "" "If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used " @@ -2446,7 +2384,7 @@ msgstr "" "bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:973 +#: preseed.xml:989 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also " @@ -2462,7 +2400,7 @@ msgstr "" "/var/log/syslog." #. Tag: screen -#: preseed.xml:983 +#: preseed.xml:999 #, no-c-format msgid "" "# The method should be set to \"raid\".\n" @@ -2567,13 +2505,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:988 +#: preseed.xml:1004 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" msgstr "Controlar como são montadas as partições" #. Tag: para -#: preseed.xml:989 +#: preseed.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier " @@ -2592,7 +2530,7 @@ msgstr "" "qualquer sistema de ficheiros sem a etiqueta será montado utilizando um UUID." #. Tag: para -#: preseed.xml:998 +#: preseed.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " @@ -2602,7 +2540,7 @@ msgstr "" "continuar a utilizar os seus nomes tradicionais em vez de UUIDs." #. Tag: para -#: preseed.xml:1005 +#: preseed.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "Traditional device names may change based on the order in which the kernel " @@ -2619,7 +2557,7 @@ msgstr "" "aleatório." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1015 +#: preseed.xml:1031 #, no-c-format msgid "" "# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" " @@ -2635,13 +2573,13 @@ msgstr "" "# d-i partman/mount_style select uuid" #. Tag: title -#: preseed.xml:1021 +#: preseed.xml:1037 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Instalação do sistema base" #. Tag: para -#: preseed.xml:1022 +#: preseed.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -2652,7 +2590,7 @@ msgstr "" "instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1029 +#: preseed.xml:1045 #, no-c-format msgid "" "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n" @@ -2675,13 +2613,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686" #. Tag: title -#: preseed.xml:1034 +#: preseed.xml:1050 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Configuração do Apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:1035 +#: preseed.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "Setup of the /etc/apt/sources.list and basic " @@ -2695,7 +2633,7 @@ msgstr "" "acrescentar outros repositórios (locais)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1043 +#: preseed.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2758,13 +2696,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/multiarch string i386" #. Tag: title -#: preseed.xml:1048 +#: preseed.xml:1064 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Selecção de pacotes" #. Tag: para -#: preseed.xml:1049 +#: preseed.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2774,74 +2712,74 @@ msgstr "" "tarefas disponíveis neste momento incluem:" #. Tag: para -#: preseed.xml:1057 +#: preseed.xml:1073 #, no-c-format msgid "standard (standard tools)" msgstr "standard (ferramentas standard)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1060 +#: preseed.xml:1076 #, no-c-format msgid "desktop (graphical desktop)" msgstr "desktop (ambiente de trabalho gráfico)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1063 +#: preseed.xml:1079 #, no-c-format msgid "gnome-desktop (Gnome desktop)" msgstr "gnome-desktop (Ambiente de trabalho Gnome)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1066 +#: preseed.xml:1082 #, no-c-format msgid "xfce-desktop (XFCE desktop)" msgstr "xfce-desktop (Ambiente de trabalho XFCE)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1069 +#: preseed.xml:1085 #, no-c-format msgid "kde-desktop (KDE Plasma desktop)" msgstr "kde-desktop (Ambiente de trabalho KDE Plasma)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1072 +#: preseed.xml:1088 #, no-c-format msgid "cinnamon-desktop (Cinnamon desktop)" msgstr "" "cinnamon-desktop (Ambiente de trabalho Cinnamon)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1075 +#: preseed.xml:1091 #, no-c-format msgid "mate-desktop (MATE desktop)" msgstr "mate-desktop (Ambiente de trabalho MATE)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1078 +#: preseed.xml:1094 #, no-c-format msgid "lxde-desktop (LXDE desktop)" msgstr "lxde-desktop (Ambiente de trabalho LXDE)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1081 +#: preseed.xml:1097 #, no-c-format msgid "web-server (web server)" msgstr "web-server (servidor web)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1084 +#: preseed.xml:1100 #, no-c-format msgid "print-server (print server)" msgstr "print-server (servidor de impressão)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1087 +#: preseed.xml:1103 #, no-c-format msgid "ssh-server (SSH server)" msgstr "ssh-server (servidor SSH)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1092 +#: preseed.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2853,7 +2791,7 @@ msgstr "" "inclusão da tarefa standard." #. Tag: para -#: preseed.xml:1098 +#: preseed.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2869,7 +2807,7 @@ msgstr "" "linha de comandos do kernel." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1108 +#: preseed.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" @@ -2901,13 +2839,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1113 +#: preseed.xml:1129 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Instalação do gestor de arranque" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1115 +#: preseed.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If " @@ -3006,7 +2944,7 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para -#: preseed.xml:1117 +#: preseed.xml:1133 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for grub can be generated " @@ -3018,13 +2956,13 @@ msgstr "" "comando do exemplo em ." #. Tag: title -#: preseed.xml:1127 +#: preseed.xml:1143 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "A terminar a instalação" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1129 +#: preseed.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -3067,13 +3005,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1134 +#: preseed.xml:1150 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Preseed de outros pacotes" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1136 +#: preseed.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -3093,19 +3031,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:1143 +#: preseed.xml:1159 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" #. Tag: title -#: preseed.xml:1146 +#: preseed.xml:1162 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Executar comandos personalizados durante a instalação" #. Tag: para -#: preseed.xml:1147 +#: preseed.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -3116,7 +3054,7 @@ msgstr "" "da instalação." #. Tag: para -#: preseed.xml:1153 +#: preseed.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "When the filesystem of the target system is mounted, it is available in " @@ -3128,7 +3066,7 @@ msgstr "" "quando for montado fica disponível em /cdrom." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1161 +#: preseed.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -3179,13 +3117,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1166 +#: preseed.xml:1182 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Utilizar o preseed para alterar valores por omissão" #. Tag: para -#: preseed.xml:1167 +#: preseed.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -3211,7 +3149,7 @@ msgstr "" "ser útil para testar ou depurar o seu ficheiro de pré-configuração." #. Tag: para -#: preseed.xml:1181 +#: preseed.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "Note that the d-i owner should only be used for variables " @@ -3225,7 +3163,7 @@ msgstr "" "rodapé para ." #. Tag: para -#: preseed.xml:1188 +#: preseed.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -3248,7 +3186,7 @@ msgstr "" "mostradas durante a instalação e não para parâmetros internos." #. Tag: para -#: preseed.xml:1198 +#: preseed.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "For more debugging information, use the boot parameter " @@ -3263,13 +3201,13 @@ msgstr "" "instalação de pacotes." #. Tag: title -#: preseed.xml:1210 +#: preseed.xml:1226 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de pré-configuração" #. Tag: para -#: preseed.xml:1211 +#: preseed.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -3286,7 +3224,7 @@ msgstr "" "ficheiros." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1221 +#: preseed.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -3339,7 +3277,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1223 +#: preseed.xml:1239 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " -- cgit v1.2.3