From 39ed808f15f124e305f2c66400ae4f3438394f2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Sat, 28 Sep 2019 23:00:26 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/pt/boot-installer.po | 271 ++++++++---------------------------------------- po/pt/welcome.po | 52 +++------- 2 files changed, 59 insertions(+), 264 deletions(-) (limited to 'po/pt') diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 418ef5066..9670a1214 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -220,11 +220,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " -#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " -#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." msgid "" "Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " "the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " @@ -854,18 +849,12 @@ msgstr "Arrancar a partir de 'pen' USB" #. Tag: title #: boot-installer.xml:573 #, no-c-format -#| msgid "Booting from a Hard Disk" msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)" msgstr "Arrancar a partir de um disco óptico (CD/DVD)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1035 boot-installer.xml:1978 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " -#| "the CD, great! Simply configure your system for " -#| "booting off a CD as described in , " -#| " insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" "If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " "directly off those, great! Simply configure your " @@ -873,21 +862,15 @@ msgid "" "dev-select-x86\"/>, insert the disc, reboot, and proceed to the " "next chapter." msgstr "" -"Se tiver um conjunto de discos ópticos e se a sua máquina suportar o arranque " -"diretamente a partir deles, fantástico! Simplesmente " -"configure o seu sistema para arrancar a partir de um disco óptico conforme " -"é descrito na , insira o " -"disco, reinicie, e proceda para o próximo capítulo." +"Se tiver um conjunto de discos ópticos e se a sua máquina suportar o " +"arranque diretamente a partir deles, fantástico! Simplesmente configure o seu sistema para arrancar a partir de um disco óptico " +"conforme é descrito na , " +"insira o disco, reinicie, e proceda para o próximo capítulo." #. Tag: para #: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " -#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " -#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " -#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " -#| "which may work for you." msgid "" "Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " @@ -905,12 +888,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " -#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " -#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " -#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " -#| "system at the CD-ROM drive." msgid "" "Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " "&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " @@ -918,12 +895,12 @@ msgid "" "system, base system, and any additional packages, point the installation " "system at the optical drive." msgstr "" -"Mesmo que não consiga arrancar a partir do disco óptico, provavelmente poderá " -"instalar os componentes do sistema &debian; e quaisquer pacotes que deseje a " -"partir desse disco. Simplesmente arranque utilizando um meio diferente e " -"quando for altura de instalar o sistema operativo, sistema base, e quaisquer " -"pacotes adicionais, aponte o sistema de instalação para o leitor do disco " -"óptico." +"Mesmo que não consiga arrancar a partir do disco óptico, provavelmente " +"poderá instalar os componentes do sistema &debian; e quaisquer pacotes que " +"deseje a partir desse disco. Simplesmente arranque utilizando um meio " +"diferente e quando for altura de instalar o sistema operativo, sistema base, " +"e quaisquer pacotes adicionais, aponte o sistema de instalação para o leitor " +"do disco óptico." #. Tag: para #: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 @@ -949,19 +926,14 @@ msgstr "A tentar iniciar o instalador a partir do Windows, você pode" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory " -#| "stick installation media as described in respective or" msgid "" "obtain installation media as described in or or" msgstr "" -"obtenha o meio de instalação conforme descrito em ou ou" +"obtenha o meio de instalação conforme descrito em ou ou" #. Tag: para #: boot-installer.xml:628 @@ -971,19 +943,13 @@ msgid "" "\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe on " "the &debian; mirrors." msgstr "" -"descarregue o executável de Windows que está disponível nos mirrors " -"&debian; como tools/win32-loader/stable/" -"win32-loader.exe." +"descarregue o executável de Windows que está disponível nos mirrors &debian; " +"como tools/win32-loader/stable/win32-" +"loader.exe." #. Tag: para #: boot-installer.xml:637 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " -#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " -#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " -#| "can run it manually by accessing the device and executing setup." -#| "exe." msgid "" "If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " @@ -994,8 +960,8 @@ msgstr "" "Se utilizar um meio de disco óptico, deve ser lançado automaticamente um " "programa de pré-instalação ao inserir o disco. No caso do Windows não o " "iniciar automaticamente, ou se estiver a utilizar uma pen de memória USB, " -"pode corrê-lo manualmente acedendo ao dispositivo e executando " -"setup.exe." +"pode corrê-lo manualmente acedendo ao dispositivo e executando " +"setup.exe." #. Tag: para #: boot-installer.xml:645 @@ -1106,13 +1072,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:707 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " -#| "drive unchanged during the install, you can download the hd-" -#| "media/initrd.gz file and its kernel, as well as copy a CD (or " -#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in ." -#| "iso). The installer can then boot from the drive and install " -#| "from the CD/DVD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the hd-media/initrd." @@ -1580,15 +1539,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:964 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" -#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " -#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " -#| "graphical installer can be selected from the Advanced options menu. The previously used boot methods installgui, expertgui and rescuegui can still be used from the boot prompt which is shown after " -#| "selecting the Help option in the boot menu." msgid "" "The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " @@ -3652,13 +3602,6 @@ msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2649 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " -#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " -#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " -#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " -#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " -#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " @@ -4081,20 +4024,15 @@ msgstr "Fiabilidade de meios ópticos" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " -#| "errors while reading from it during the installation." msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " "an optical disc. The installer may also — even after booting " "successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" -"Por vezes, especialmente em leitores mais antigos, o instalador pode " -"falhar o arranque a partir do disco óptico. O instalador pode também — " -"mesmo após ter arrancado com sucesso a partir de tal disco — falhar o " +"Por vezes, especialmente em leitores mais antigos, o instalador pode falhar " +"o arranque a partir do disco óptico. O instalador pode também — mesmo " +"após ter arrancado com sucesso a partir de tal disco — falhar o " "reconhecimento do disco ou durante a instalação retornar erros ao ler a " "partir deste." @@ -4119,9 +4057,6 @@ msgstr "Existem duas coisas muito simples que deve tentar primeiro." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2916 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " -#| "that it is not dirty." msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " "is not dirty." @@ -4132,43 +4067,32 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -#| " Detect and mount CD-ROM a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " -#| "drives are known to be resolved in this way." msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " " Detect and mount installation media " " a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" -"Se o instalador falhar o reconhecimento do disco, tente apenas correr a opção " -" Detetar e montar o meio de instalação " -" uma segunda vez. É conhecido que alguns problemas relacionados " -"com DMA em leitores de CD-ROM muito antigos se resolvem desta forma." +"Se o instalador falhar o reconhecimento do disco, tente apenas correr a " +"opção Detetar e montar o meio de instalação uma segunda vez. É conhecido que alguns problemas " +"relacionados com DMA em leitores de CD-ROM muito antigos se resolvem desta " +"forma." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " -#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Se isto não funcionar, então tente as sugestões nas subsecções abaixo. A " -"maioria, mas não todas, das sugestões discutidas são válidas quer para " -"CD-ROM quer para DVD." +"maioria, mas não todas, das sugestões discutidas são válidas quer para CD-" +"ROM quer para DVD." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " -#| "other installation methods that are available." msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " "other installation methods that are available." @@ -4211,39 +4135,25 @@ msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format -#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Se o disco óptico falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo." +msgstr "" +"Se o disco óptico falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " "issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " "the BIOS." msgstr "" "Verifique se a sua BIOS na realidade suporta arrancar a partir de discos " -"ópticos (apenas problemático para sistemas muito antigos) e que o arranque " -"a partir desse meio está ativado na BIOS." +"ópticos (apenas problemático para sistemas muito antigos) e que o arranque a " +"partir desse meio está ativado na BIOS." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " -#| "matches the one listed for the image in the MD5SUMS " -#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " -#| "the image from. \n" -#| "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" -#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-" -#| "netinst.iso\n" -#| " Next, check that the md5sum of the burned CD-" -#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " -#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the MD5SUMS file that " @@ -4257,8 +4167,8 @@ msgid "" "image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Se fez o download de uma imagem iso, verifique se o md5sum dessa imagem " -"coincide com o que está listado para a imagem no ficheiro MD5SUMS" -" que deverá estar presente no mesmo local de a partir de onde " +"coincide com o que está listado para a imagem no ficheiro MD5SUMS que deverá estar presente no mesmo local de a partir de onde " "obteve a imagem. \n" "$ md5sum debian-testing-i386-netinst.iso\n" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 debian-testing-i386-netinst." @@ -4292,15 +4202,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " -#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " -#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " -#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " -#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " -#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " -#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " -#| "activate the shell there." msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " @@ -4335,21 +4236,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " -#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " -#| "have to be consecutive): \n" -#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" -#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" -#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " -#| "ANSI: 5\n" -#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" -#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" -#| " If you don't see something like that, chances " -#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " -#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " -#| "controller, you can try loading it manually using modprobe." msgid "" "Check in the output of dmesg if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " @@ -4374,19 +4260,15 @@ msgstr "" "5\n" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" -" Se não vir algo como isso, existe a possibilidade " -"do controlador a que o seu leitor está ligado não tenha sido reconhecido ou " -"não é suportado. Se souber qual o controlador que é necessário para este " -"leitor, deve tentar carregá-lo manualmente utilizando o modprobe" -"." +" Se não vir algo como isso, existe a " +"possibilidade do controlador a que o seu leitor está ligado não tenha sido " +"reconhecido ou não é suportado. Se souber qual o controlador que é " +"necessário para este leitor, deve tentar carregá-lo manualmente utilizando o " +"modprobe." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /" -#| "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0. There should also be a /dev/cdrom." msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under /" "dev/. In the example above, this would be /dev/sr0mount command to check if the CD-ROM is " -#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " -#| "\n" -#| "$ mount /dev/hdc /cdrom\n" -#| " Check if there are any error messages after " -#| "that command." msgid "" "Use the mount command to check if the optical disc is " "already mounted; if not, try mounting it manually: " @@ -4424,17 +4299,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check if DMA is currently enabled: \n" -#| "$ cd /proc/ide/hdc\n" -#| "$ grep using_dma settings\n" -#| "using_dma 1 0 1 rw\n" -#| " A 1 in the first column after " -#| "using_dma means it is enabled. If it is, try disabling " -#| "it: \n" -#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" -#| " Make sure that you are in the directory for " -#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" "$ cd /proc/ide/hdc\n" @@ -4461,11 +4325,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If there are any problems during the installation, try checking the " -#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " -#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " -#| "the CD-ROM can be read reliably." msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " "integrity of the installation media using the option near the bottom of the " @@ -4858,50 +4717,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3362 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Alternatively you can use this template when filling out installation " -#| "reports, and file the report as a bug report against the " -#| "installation-reports pseudo package, by sending it " -#| "to submit@bugs.debian.org. \n" -#| "Package: installation-reports\n" -#| "\n" -#| "Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" -#| ">\n" -#| "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" -#| "Date: <Date and time of the install>\n" -#| "\n" -#| "Machine: <Description of machine (eg, IBM Thinkpad R32)>\n" -#| "Processor:\n" -#| "Memory:\n" -#| "Partitions: <df -Tl will do; the raw partition table is preferred>\n" -#| "\n" -#| "Output of lspci -knn (or lspci -nn):\n" -#| "\n" -#| "Base System Installation Checklist:\n" -#| "[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n" -#| "\n" -#| "Initial boot: [ ]\n" -#| "Detect network card: [ ]\n" -#| "Configure network: [ ]\n" -#| "Detect CD: [ ]\n" -#| "Load installer modules: [ ]\n" -#| "Detect hard drives: [ ]\n" -#| "Partition hard drives: [ ]\n" -#| "Install base system: [ ]\n" -#| "Clock/timezone setup: [ ]\n" -#| "User/password setup: [ ]\n" -#| "Install tasks: [ ]\n" -#| "Install boot loader: [ ]\n" -#| "Overall install: [ ]\n" -#| "\n" -#| "Comments/Problems:\n" -#| "\n" -#| "<Description of the install, in prose, and any thoughts, comments\n" -#| " and ideas you had during the initial install.>\n" -#| " In the bug report, describe what the problem " -#| "is, including the last visible kernel messages in the event of a kernel " -#| "hang. Describe the steps that you did which brought the system into the " -#| "problem state." msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " "reports, and file the report as a bug report against the " @@ -4953,8 +4768,10 @@ msgstr "" "submit@bugs.debian.org. \n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Método de arranque: <Como arrancou o instalador? CD/DVD? Pen USB? Rede?>\n" -"Versão da imagem: <o melhor é o URL completo para a imagem que obteve>\n" +"Método de arranque: <Como arrancou o instalador? CD/DVD? Pen USB? Rede?" +">\n" +"Versão da imagem: <o melhor é o URL completo para a imagem que " +"obteve>\n" "Data: < Data e hora da instalação>\n" "\n" "Máquina: <Descrição da máquina (p.e. IBM Thinkpad R32)>\n" diff --git a/po/pt/welcome.po b/po/pt/welcome.po index 023179c13..9fd6b4f49 100644 --- a/po/pt/welcome.po +++ b/po/pt/welcome.po @@ -691,12 +691,6 @@ msgstr "Obter &debian;" #. Tag: para #: welcome.xml:424 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the distribution web page. The list of &debian; mirrors contains a full set of " -#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " "whom official &debian; installation media can be purchased, see the a página da distribuição. A a página da distribuição. A lista de mirrors &debian; contém a lista " -"completa dos mirrors oficiais de &debian; para que possa facilmente encontrar " -"o mais próximo de si." +"completa dos mirrors oficiais de &debian; para que possa facilmente " +"encontrar o mais próximo de si." #. Tag: para #: welcome.xml:433 @@ -847,15 +841,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:519 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Perform the actual installation according to . This involves choosing your language, configuring peripheral driver " -#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " -#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " -#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " -#| "and installation of a base system, then selection and installation of " -#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " -#| "system is explained in .)" msgid "" "Perform the actual installation according to . " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " @@ -866,15 +851,15 @@ msgid "" "(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " "explained in .)" msgstr "" -"Faça a instalação de acordo com o . Isto envolve " -"escolher a sua linguagem, configurar módulos controladores de periféricos, " -"configurar a sua ligação de rede de modo a que os restantes ficheiros de " -"instalação possam ser obtidos a partir de um servidor &debian; (isto se não " -"estiver a instalar a partir de um conjunto de imagens de instalação de " -"CDs/DVDs), particionar os seus discos rígidos e instalar um sistema base, e " -"por fim a selecção e instalação de tarefas. (São explicadas algumas noções " -"sobre como fazer o particionamento para o seu sistema &debian; em " -".)" +"Faça a instalação de acordo com o . Isto " +"envolve escolher a sua linguagem, configurar módulos controladores de " +"periféricos, configurar a sua ligação de rede de modo a que os restantes " +"ficheiros de instalação possam ser obtidos a partir de um servidor &debian; " +"(isto se não estiver a instalar a partir de um conjunto de imagens de " +"instalação de CDs/DVDs), particionar os seus discos rígidos e instalar um " +"sistema base, e por fim a selecção e instalação de tarefas. (São explicadas " +"algumas noções sobre como fazer o particionamento para o seu sistema " +"&debian; em .)" #. Tag: para #: welcome.xml:532 @@ -979,14 +964,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Calling software free doesn't mean that the software " -#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " -#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " -#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " -#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software free doesn't mean that the software " "isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " @@ -1002,7 +979,8 @@ msgstr "" "em parte, significa que as licenças dos programas individuais não necessitam " "que pague pelo privilégio de distribuir e utilizar esses programas. Software " "livre também significa que não só qualquer um pode estender, adaptar, e " -"modificar o software, mas também pode distribuir os resultados do seu trabalho." +"modificar o software, mas também pode distribuir os resultados do seu " +"trabalho." #. Tag: para #: welcome.xml:612 -- cgit v1.2.3