From 0b5a4e2edc0f31734b2e7e2c9f4389a57d1f9d2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Thu, 4 May 2006 19:49:55 +0000 Subject: Update of POT and PO files for the manual --- po/pt/gpl.po | 42 ++-- po/pt/hardware.po | 564 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 303 insertions(+), 303 deletions(-) (limited to 'po/pt') diff --git a/po/pt/gpl.po b/po/pt/gpl.po index 8310b89e6..bfb59cfa7 100644 --- a/po/pt/gpl.po +++ b/po/pt/gpl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl.po 25496\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-14 15:34+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -25,25 +25,6 @@ msgstr "GNU General Public License" #. Tag: para #: gpl.xml:6 #, no-c-format -msgid "Version 2, June 1991" -msgstr "Versão 2, Junho de 1991" - -#. Tag: screen -#: gpl.xml:10 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" -"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -"\n" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" -"of this license document, but changing it is not allowed." -msgstr "" -"A todos é permitido copiar e distribuir cópias deste documento de licença " -"com exactamente as mesmas palavras, mas modifica-lo não é permitido." - -#. Tag: para -#: gpl.xml:13 -#, no-c-format msgid "" "[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your " "translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-" @@ -59,7 +40,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: gpl.xml:29 +#: gpl.xml:22 #, no-c-format msgid "" "[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for " @@ -73,6 +54,25 @@ msgid "" "speakers understand the GNU GPL better." msgstr "" +#. Tag: para +#: gpl.xml:37 +#, no-c-format +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Versão 2, Junho de 1991" + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"\n" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"A todos é permitido copiar e distribuir cópias deste documento de licença " +"com exactamente as mesmas palavras, mas modifica-lo não é permitido." + #. Tag: title #: gpl.xml:45 #, no-c-format diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 3a8bc8576..3706ff67e 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-26 23:44+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -285,9 +285,9 @@ msgstr "nslu2" #. Tag: entry #: hardware.xml:117 -#, no-c-format -msgid "RiscPC and Riscstation" -msgstr "RiscPC e Riscstation" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RiscPC" +msgstr "APS" #. Tag: entry #: hardware.xml:118 @@ -500,14 +500,14 @@ msgid "DECstation" msgstr "DECstation" #. Tag: entry -#: hardware.xml:179 hardware.xml:1023 hardware.xml:1038 hardware.xml:1048 +#: hardware.xml:179 hardware.xml:1010 hardware.xml:1025 hardware.xml:1035 #, no-c-format msgid "r4k-kn04" msgstr "r4k-kn04" #. Tag: entry -#: hardware.xml:181 hardware.xml:1018 hardware.xml:1028 hardware.xml:1033 -#: hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:181 hardware.xml:1005 hardware.xml:1015 hardware.xml:1020 +#: hardware.xml:1030 #, no-c-format msgid "r3k-kn02" msgstr "r3k-kn02" @@ -586,9 +586,9 @@ msgstr "" "list debian-&arch-listname;" #. Tag: title -#: hardware.xml:233 hardware.xml:692 hardware.xml:781 hardware.xml:800 -#: hardware.xml:843 hardware.xml:885 hardware.xml:953 hardware.xml:1112 -#: hardware.xml:1518 +#: hardware.xml:233 hardware.xml:692 hardware.xml:768 hardware.xml:787 +#: hardware.xml:830 hardware.xml:872 hardware.xml:940 hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1505 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo" @@ -1826,9 +1826,9 @@ msgstr "" #. Tag: term #: hardware.xml:743 -#, no-c-format -msgid "RiscPC" -msgstr "RiscPC" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RiscPC" +msgstr "apus" #. Tag: para #: hardware.xml:744 @@ -1852,28 +1852,8 @@ msgstr "" "expansão proprietário permite serem instaladas até 8 placas de expansão, " "dependendo da configuração, tendo vários desses módulos drivers em Linux." -#. Tag: term -#: hardware.xml:759 -#, no-c-format -msgid "Riscstation" -msgstr "Riscstation" - #. Tag: para -#: hardware.xml:760 -#, no-c-format -msgid "" -"This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, " -"IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing " -"power was made up for by its price. It may be found in two configurations " -"one with RISC OS and one with a simple bootloader." -msgstr "" -"Esta é uma máquina de baixo custo baseada num 7500FE a 56MHz com vídeo " -"integrado, IDE, teclado e rato PS/2 e duas portas série. A falta de poder de " -"processamento é pelo seu baixo preço. Pode ser encontrada em duas " -"configurações, uma com o RISC OS e outra com um bootloader básico. " - -#. Tag: para -#: hardware.xml:782 +#: hardware.xml:769 #, no-c-format msgid "" "The are two major support &architecture; flavors: PA-" @@ -1891,7 +1871,7 @@ msgstr "" "possibilidade de no futuro vir a existir uma userland a 64 bits." #. Tag: para -#: hardware.xml:801 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at . Esta secção apenas enumera o básico." #. Tag: title -#: hardware.xml:809 hardware.xml:926 +#: hardware.xml:796 hardware.xml:913 #, no-c-format msgid "CPU" msgstr "CPU" #. Tag: para -#: hardware.xml:810 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " @@ -1923,13 +1903,13 @@ msgstr "" "não corre em processadores 286 ou anteriores." #. Tag: title -#: hardware.xml:820 +#: hardware.xml:807 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus" #. Tag: para -#: hardware.xml:821 +#: hardware.xml:808 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1944,7 +1924,7 @@ msgstr "" "por bus VL)." #. Tag: para -#: hardware.xml:844 +#: hardware.xml:831 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported M68000 based " @@ -1957,7 +1937,7 @@ msgstr "" "faq;\">Linux/m68k FAQ. Esta secção apenas enumera o básico." #. Tag: para -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:838 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " @@ -1973,7 +1953,7 @@ msgstr "" "Linux/m68k FAQ." #. Tag: para -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:846 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are four major supported &architecture; flavors: " @@ -2000,7 +1980,7 @@ msgstr "" "negra NeXT, estão a ser trabalhadas não sendo ainda suportadas por Debian." #. Tag: para -#: hardware.xml:886 +#: hardware.xml:873 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -2038,7 +2018,7 @@ msgstr "" "subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;." #. Tag: para -#: hardware.xml:927 +#: hardware.xml:914 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2056,7 +2036,7 @@ msgstr "" "cores que são suportados em modo SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:937 +#: hardware.xml:924 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2068,7 +2048,7 @@ msgstr "" "arquitectura mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:954 +#: hardware.xml:941 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -2105,13 +2085,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:994 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Tipos de CPU/Máquinas" #. Tag: para -#: hardware.xml:996 +#: hardware.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by " @@ -2123,115 +2103,115 @@ msgstr "" "sistema de instalação Debian funciona nas seguintes máquinas:" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "System Type" msgstr "Tipo de sistema" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "CPU" msgstr "CPU" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "Code-name" msgstr "Nome de Código" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1009 +#: hardware.xml:996 #, no-c-format msgid "Debian subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura Debian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1015 +#: hardware.xml:1002 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/1xx" msgstr "DECstation 5000/1xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1016 hardware.xml:1026 hardware.xml:1031 hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1013 hardware.xml:1018 hardware.xml:1028 #, no-c-format msgid "R3000" msgstr "R3000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1022 +#: hardware.xml:1004 hardware.xml:1009 #, no-c-format msgid "3MIN" msgstr "3MIN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1020 +#: hardware.xml:1007 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/150" msgstr "DECstation 5000/150" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1021 hardware.xml:1046 +#: hardware.xml:1008 hardware.xml:1033 #, no-c-format msgid "R4000" msgstr "R4000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1012 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/200" msgstr "DECstation 5000/200" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1027 +#: hardware.xml:1014 #, no-c-format msgid "3MAX" msgstr "3MAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1030 +#: hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/240" msgstr "DECstation 5000/240" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1032 hardware.xml:1037 +#: hardware.xml:1019 hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "3MAX+" msgstr "3MAX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1035 +#: hardware.xml:1022 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/260" msgstr "DECstation 5000/260" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1036 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "R4400" msgstr "R4400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1040 +#: hardware.xml:1027 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/xx" msgstr "Personal DECstation 5000/xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1042 hardware.xml:1047 +#: hardware.xml:1029 hardware.xml:1034 #, no-c-format msgid "Maxine" msgstr "Maxine" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1045 +#: hardware.xml:1032 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/50" msgstr "Personal DECstation 5000/50" #. Tag: para -#: hardware.xml:1052 +#: hardware.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial " @@ -2244,7 +2224,7 @@ msgstr "" "também são possíveis via SSH." #. Tag: para -#: hardware.xml:1059 +#: hardware.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " @@ -2258,13 +2238,13 @@ msgstr "" "são suportados em modo SMP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1069 +#: hardware.xml:1056 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Opções de consola suportadas" #. Tag: para -#: hardware.xml:1070 +#: hardware.xml:1057 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). " @@ -2286,7 +2266,7 @@ msgstr "" "consola local está disponível com as opções gráficas PMAG-BA e PMAGB-B. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1081 +#: hardware.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run " @@ -2310,13 +2290,13 @@ msgstr "" "define a velocidade para a ligação (9600 bits por segundo)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." msgstr "Ambas, Cobalt e Broadcom BCM91250A/BCM91480B, usam 115200 bps." #. Tag: para -#: hardware.xml:1113 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported &architecture; " @@ -2332,7 +2312,7 @@ msgstr "" "diferentes variantes dos processadores. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Ports to other &architecture; architectures, such as " @@ -2344,13 +2324,13 @@ msgstr "" "suportadas por Debian. Existe a possibilidade de um port 64 bit de futuro." #. Tag: title -#: hardware.xml:1129 +#: hardware.xml:1116 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Kernel Flavours" #. Tag: para -#: hardware.xml:1131 +#: hardware.xml:1118 #, no-c-format msgid "" "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " @@ -2360,13 +2340,13 @@ msgstr "" "tipo de processador: " #. Tag: term -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:1139 +#: hardware.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -2378,13 +2358,13 @@ msgstr "" "Apple Power Macintosh até, e incluindo, ao G4 usam estes processadores." #. Tag: term -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1136 #, no-c-format msgid "power3" msgstr "power3" #. Tag: para -#: hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -2396,13 +2376,13 @@ msgstr "" "pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\"" #. Tag: term -#: hardware.xml:1160 +#: hardware.xml:1147 #, no-c-format msgid "power4" msgstr "power4" #. Tag: para -#: hardware.xml:1161 +#: hardware.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -2413,7 +2393,7 @@ msgstr "" "690.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "The Apple G5 is also based on the POWER4 architecture, and uses this kernel " @@ -2423,25 +2403,25 @@ msgstr "" "flavour." #. Tag: term -#: hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:1162 #, no-c-format msgid "apus" msgstr "apus" #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1163 #, no-c-format msgid "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System." msgstr "Este kernel suporta o Amiga Power-UP System. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1188 +#: hardware.xml:1175 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1190 +#: hardware.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2455,7 +2435,7 @@ msgstr "" "categorizados com NuBus, OldWorld PCI, e NewWorld. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1197 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not in the " @@ -2470,7 +2450,7 @@ msgstr "" "Apple têm números de modelo com quatro dígitos." #. Tag: para -#: hardware.xml:1204 +#: hardware.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by debian/powerpc. The monolithic " @@ -2496,7 +2476,7 @@ msgstr "" "sourceforge.net/\">" #. Tag: para -#: hardware.xml:1237 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2509,7 +2489,7 @@ msgstr "" "OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1243 +#: hardware.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2526,7 +2506,7 @@ msgstr "" "de meados de 1998 para a frente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1251 +#: hardware.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at AppleSpec Legacy.\"" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1402 hardware.xml:1446 hardware.xml:1475 +#: hardware.xml:1254 hardware.xml:1389 hardware.xml:1433 hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Nome de Modelo/Número" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1268 +#: hardware.xml:1255 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Geração" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1274 +#: hardware.xml:1261 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1275 +#: hardware.xml:1262 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac·Bondi·Blue,·5·Sabores, Carregamento por Slot" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1276 hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 -#: hardware.xml:1288 hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 -#: hardware.xml:1300 hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 -#: hardware.xml:1312 hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:1263 hardware.xml:1266 hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 +#: hardware.xml:1275 hardware.xml:1278 hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 +#: hardware.xml:1287 hardware.xml:1290 hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 +#: hardware.xml:1299 hardware.xml:1302 hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1278 +#: hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1281 +#: hardware.xml:1268 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1284 +#: hardware.xml:1271 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1287 +#: hardware.xml:1274 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1277 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1280 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1296 +#: hardware.xml:1283 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power·Macintosh·G4·PCI,·AGP,·Cubo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1286 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1302 +#: hardware.xml:1289 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1305 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power·Macintosh·G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1308 +#: hardware.xml:1295 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1311 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1301 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1317 +#: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1320 +#: hardware.xml:1307 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1323 +#: hardware.xml:1310 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1324 hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 -#: hardware.xml:1336 hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 -#: hardware.xml:1348 hardware.xml:1351 hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 -#: hardware.xml:1363 hardware.xml:1366 hardware.xml:1372 hardware.xml:1378 -#: hardware.xml:1384 +#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 +#: hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 +#: hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1350 hardware.xml:1353 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 +#: hardware.xml:1371 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1329 +#: hardware.xml:1316 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1332 +#: hardware.xml:1319 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1335 +#: hardware.xml:1322 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1338 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1328 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power·Macintosh·(Bege)·Desktop,·All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1347 +#: hardware.xml:1334 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1337 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1356 +#: hardware.xml:1343 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1361 +#: hardware.xml:1348 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1365 +#: hardware.xml:1352 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1357 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1371 +#: hardware.xml:1358 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1376 +#: hardware.xml:1363 #, no-c-format msgid "APS" msgstr "APS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1364 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1382 hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1369 hardware.xml:1395 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1383 +#: hardware.xml:1370 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1392 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1409 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1411 +#: hardware.xml:1398 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1413 +#: hardware.xml:1400 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1415 +#: hardware.xml:1402 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1417 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1421 hardware.xml:1452 +#: hardware.xml:1408 hardware.xml:1439 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1422 +#: hardware.xml:1409 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1428 +#: hardware.xml:1415 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1436 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1453 +#: hardware.xml:1440 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1456 +#: hardware.xml:1443 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1457 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:1465 +#: hardware.xml:1452 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura APUS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1468 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1482 +#: hardware.xml:1469 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1495 +#: hardware.xml:1482 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "Tipos de máquina S/390 e zSeries" #. Tag: para -#: hardware.xml:1496 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " @@ -2939,7 +2919,7 @@ msgstr "" "point e por isso terão uma performance diminuída." #. Tag: para -#: hardware.xml:1519 +#: hardware.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "Currently the &architecture; port supports several " @@ -2973,13 +2953,13 @@ msgstr "" "completa. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1539 +#: hardware.xml:1526 #, no-c-format msgid "Memory Configuration" msgstr "Configuração de Memória" #. Tag: para -#: hardware.xml:1540 +#: hardware.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory " @@ -2997,7 +2977,7 @@ msgstr "" "estiver disponível resultará daí um Data Access Exception." #. Tag: para -#: hardware.xml:1549 +#: hardware.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is " @@ -3014,7 +2994,7 @@ msgstr "" "suficiente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1557 +#: hardware.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four " @@ -3028,13 +3008,13 @@ msgstr "" "instalar o SIMM de 4Mb no banco 2." #. Tag: title -#: hardware.xml:1568 +#: hardware.xml:1555 #, no-c-format msgid "Graphics Configuration" msgstr "Configuração dos Componentes de Gráficos " #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for " @@ -3050,7 +3030,7 @@ msgstr "" "SunOS isto não causa problemas porque ambas as placas são iniciadas." #. Tag: para -#: hardware.xml:1578 +#: hardware.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor " @@ -3066,7 +3046,7 @@ msgstr "" "ecrã, e a máquina aparentemente encravada no carregamento do RAMdisk." #. Tag: para -#: hardware.xml:1586 +#: hardware.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card " @@ -3079,13 +3059,13 @@ msgstr "" "série." #. Tag: title -#: hardware.xml:1598 +#: hardware.xml:1585 #, no-c-format msgid "Graphics Card" msgstr "Placa Gráfica" #. Tag: para -#: hardware.xml:1600 +#: hardware.xml:1587 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -3101,7 +3081,7 @@ msgstr "" "utilizado durante o processo de instalação descrito neste documento. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1608 +#: hardware.xml:1595 #, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -3117,7 +3097,7 @@ msgstr "" "\"&url-xorg;\">. Debian &release; vem com X.Org versão &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. " @@ -3133,7 +3113,7 @@ msgstr "" "\">lista de compatibilidade para as placas de avaliação Broadcom." #. Tag: para -#: hardware.xml:1626 +#: hardware.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The " @@ -3149,13 +3129,13 @@ msgstr "" "\">lista de compatibilidade para as placas de avaliação Broadcom." #. Tag: title -#: hardware.xml:1638 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Portáteis" #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -3168,13 +3148,13 @@ msgstr "" "do Linux Laptop. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1651 hardware.xml:1676 hardware.xml:1699 +#: hardware.xml:1638 hardware.xml:1663 hardware.xml:1686 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Múltiplos Processadores" #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1640 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called symmetric multi-" @@ -3191,7 +3171,7 @@ msgstr "" "mais alguns recursos." #. Tag: para -#: hardware.xml:1661 +#: hardware.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " @@ -3209,7 +3189,7 @@ msgstr "" "configuração da kernel." #. Tag: para -#: hardware.xml:1677 +#: hardware.xml:1664 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called symmetric multi-" @@ -3226,7 +3206,7 @@ msgstr "" "apenas o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1686 +#: hardware.xml:1673 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -3244,7 +3224,7 @@ msgstr "" "configuração da kernel. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1700 +#: hardware.xml:1687 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called symmetric multi-" @@ -3263,7 +3243,7 @@ msgstr "" "usar o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -3284,13 +3264,13 @@ msgstr "" "configuração do kernel." #. Tag: title -#: hardware.xml:1731 +#: hardware.xml:1718 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Meios de Instalação" #. Tag: para -#: hardware.xml:1733 +#: hardware.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3308,13 +3288,13 @@ msgstr "" "secção pode querer voltar a esta página. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1744 +#: hardware.xml:1731 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disquetes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3326,19 +3306,19 @@ msgstr "" "alta densidade (1440 kilobytes)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1751 +#: hardware.xml:1738 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado." #. Tag: title -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1745 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1760 +#: hardware.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -3352,7 +3332,7 @@ msgstr "" "não standard que não são nem SCSI nem IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1767 +#: hardware.xml:1754 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3372,7 +3352,7 @@ msgstr "" "meios; veja o ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1779 +#: hardware.xml:1766 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard " @@ -3393,7 +3373,7 @@ msgstr "" "em Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1789 +#: hardware.xml:1776 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3403,7 +3383,7 @@ msgstr "" "FireWire que são suportados pelos drivers OHCI1394 e sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1794 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3421,7 +3401,7 @@ msgstr "" "pode consultar o SRM HOWTO." #. Tag: para -#: hardware.xml:1803 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-" @@ -3431,7 +3411,7 @@ msgstr "" "CD-ROMs SCSI também são suportados." #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1795 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3460,7 +3440,7 @@ msgstr "" "CD. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1823 +#: hardware.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3477,7 +3457,7 @@ msgstr "" "512." #. Tag: para -#: hardware.xml:1832 +#: hardware.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" @@ -3493,7 +3473,7 @@ msgstr "" "e também as Personal DECstation 5000/50)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1841 +#: hardware.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "To boot from CD, issue the command boot ##/rzid " @@ -3523,13 +3503,13 @@ msgstr "" "param1=value1 param2=value2 ..." #. Tag: title -#: hardware.xml:1860 +#: hardware.xml:1847 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. Tag: para -#: hardware.xml:1862 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3541,7 +3521,7 @@ msgstr "" "operativo carregue o instalador para o disco rígido." #. Tag: para -#: hardware.xml:1868 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -3551,7 +3531,7 @@ msgstr "" "instalação para a maioria das máquinas &architecture;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1873 +#: hardware.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3561,13 +3541,13 @@ msgstr "" "entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (Slice UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1868 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB Memory Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1870 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -3585,13 +3565,13 @@ msgstr "" "desnecessárias." #. Tag: title -#: hardware.xml:1895 +#: hardware.xml:1882 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "You can also boot your system over the network. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1903 +#: hardware.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3612,7 +3592,7 @@ msgstr "" "local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção." #. Tag: para -#: hardware.xml:1908 +#: hardware.xml:1895 #, no-c-format msgid "" "After the operating system kernel is installed, you can install the rest of " @@ -3624,13 +3604,13 @@ msgstr "" "instalação do sistema base), via FTP ou HTTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1917 +#: hardware.xml:1904 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou sistema GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1919 +#: hardware.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3647,13 +3627,13 @@ msgstr "" "\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1931 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:1933 +#: hardware.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -3672,7 +3652,7 @@ msgstr "" "variado possível de hardware. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1943 +#: hardware.xml:1930 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -3686,7 +3666,7 @@ msgstr "" "FAT, extensões Win-32 de FAT (VFAT), NTFS, entre outros." #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -3705,7 +3685,7 @@ msgstr "" "Linux para mais detalhes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1960 +#: hardware.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -3724,7 +3704,7 @@ msgstr "" "ficheiros FAT, e o HFS como um módulo." #. Tag: para -#: hardware.xml:1970 +#: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3748,7 +3728,7 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2003 +#: hardware.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3765,7 +3745,7 @@ msgstr "" "arrancar no Jensen)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2012 +#: hardware.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3777,7 +3757,7 @@ msgstr "" "suporta disquetes em sistemas CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2018 +#: hardware.xml:2005 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3789,7 +3769,7 @@ msgstr "" "suporta a drive de disquetes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2024 +#: hardware.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3799,7 +3779,7 @@ msgstr "" "suportado pelo sistema de arranque." #. Tag: para -#: hardware.xml:2029 +#: hardware.xml:2016 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3812,13 +3792,13 @@ msgstr "" "mais comum organização de disco S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2046 +#: hardware.xml:2033 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periféricos e Outro Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:2047 +#: hardware.xml:2034 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3830,7 +3810,7 @@ msgstr "" "destes dispositivos não são necessários durante a instalação do sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:2053 +#: hardware.xml:2040 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3841,7 +3821,7 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2059 +#: hardware.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -3853,7 +3833,7 @@ msgstr "" "hardware é suportado por Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2065 +#: hardware.xml:2052 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3865,7 +3845,7 @@ msgstr "" "num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2071 +#: hardware.xml:2058 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3877,7 +3857,7 @@ msgstr "" "Broadcom BCM91480B tem quatro slots PCI de 64 bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:2077 +#: hardware.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3891,13 +3871,13 @@ msgstr "" "para dispositivos adicionais, no entanto o Qube tem um slot PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:2087 +#: hardware.xml:2074 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/Linux " #. Tag: para -#: hardware.xml:2089 +#: hardware.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3913,7 +3893,7 @@ msgstr "" "suportado por GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2097 +#: hardware.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3923,7 +3903,7 @@ msgstr "" "máquinas &arch-title; de qualquer forma." #. Tag: para -#: hardware.xml:2102 +#: hardware.xml:2089 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3939,7 +3919,7 @@ msgstr "" "quote> para obter informação que o possa ajudar." #. Tag: para -#: hardware.xml:2110 +#: hardware.xml:2097 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3956,13 +3936,13 @@ msgstr "" "hardware amigáveis para com Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:2121 +#: hardware.xml:2108 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário." #. Tag: para -#: hardware.xml:2122 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3976,7 +3956,7 @@ msgstr "" "código fonte de Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2129 +#: hardware.xml:2116 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3996,7 +3976,7 @@ msgstr "" "porquê da port Macintosh estar atrasada em relação a outros ports de Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2140 +#: hardware.xml:2127 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -4011,13 +3991,13 @@ msgstr "" "software livre é um mercado importante." #. Tag: title -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2139 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Hardware específico para Windows " #. Tag: para -#: hardware.xml:2153 +#: hardware.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -4044,7 +4024,7 @@ msgstr "" "equivalentes que ainda incluem a inteligência embebida." #. Tag: para -#: hardware.xml:2166 +#: hardware.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -4083,7 +4063,7 @@ msgstr "" "processamento embebido do seu hardware. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2187 +#: hardware.xml:2174 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -4099,13 +4079,13 @@ msgstr "" "howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "Fake or Virtual Parity RAM" msgstr "RAM de Paridade Falsa ou Virtual" #. Tag: para -#: hardware.xml:2201 +#: hardware.xml:2188 #, no-c-format msgid "" "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get " @@ -4132,7 +4112,7 @@ msgstr "" "porque na verdade estará a comprar um bit de memória extra por cada 8 bits. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2216 +#: hardware.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the " @@ -4144,7 +4124,7 @@ msgstr "" "de PC." #. Tag: para -#: hardware.xml:2222 +#: hardware.xml:2209 #, no-c-format msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM." msgstr "" @@ -4152,13 +4132,13 @@ msgstr "" "paridade." #. Tag: title -#: hardware.xml:2237 +#: hardware.xml:2224 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para -#: hardware.xml:2239 +#: hardware.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4177,7 +4157,7 @@ msgstr "" "necessitará de alguns gigabytes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2248 +#: hardware.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4192,7 +4172,7 @@ msgstr "" "RAM de 16-bit; veja a FAQ Linux/m68k. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2257 +#: hardware.xml:2244 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4207,7 +4187,7 @@ msgstr "" "RAM." #. Tag: para -#: hardware.xml:2265 +#: hardware.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4222,19 +4202,19 @@ msgstr "" "menos 4MB." #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2275 +#: hardware.xml:2262 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: é isto ainda é verdade?" #. Tag: title -#: hardware.xml:2286 +#: hardware.xml:2273 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware Para Ligação em Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:2288 +#: hardware.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network " @@ -4256,7 +4236,7 @@ msgstr "" "suportadas pelo disco de instalação, tanto as placas como os protocolos." #. Tag: para -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " @@ -4267,7 +4247,7 @@ msgstr "" "i;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2315 +#: hardware.xml:2302 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " @@ -4281,7 +4261,7 @@ msgstr "" "detalhes completos." #. Tag: para -#: hardware.xml:2324 +#: hardware.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable " @@ -4291,19 +4271,19 @@ msgstr "" "directamente pelo kernel de arranque:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2330 +#: hardware.xml:2317 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:2336 +#: hardware.xml:2323 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:2344 +#: hardware.xml:2331 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported as modules. They can be " @@ -4316,26 +4296,26 @@ msgstr "" "dispositivos:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2352 +#: hardware.xml:2339 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:2358 +#: hardware.xml:2345 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2363 +#: hardware.xml:2350 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2370 hardware.xml:2376 hardware.xml:2382 hardware.xml:2388 -#: hardware.xml:2394 +#: hardware.xml:2357 hardware.xml:2363 hardware.xml:2369 hardware.xml:2375 +#: hardware.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " @@ -4347,7 +4327,7 @@ msgstr "" "rede como módulo." #. Tag: para -#: hardware.xml:2400 +#: hardware.xml:2387 #, no-c-format msgid "" "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations " @@ -4358,7 +4338,7 @@ msgstr "" "suportadas neste momento." #. Tag: para -#: hardware.xml:2406 +#: hardware.xml:2393 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be " @@ -4372,19 +4352,19 @@ msgstr "" "início da instalação por rede. A lista de dispositivos de rede suportados é:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2414 +#: hardware.xml:2401 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2419 +#: hardware.xml:2406 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2424 +#: hardware.xml:2411 #, no-c-format msgid "" "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" @@ -4393,13 +4373,13 @@ msgstr "" "guests" #. Tag: para -#: hardware.xml:2429 +#: hardware.xml:2416 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-Lans" #. Tag: para -#: hardware.xml:2438 +#: hardware.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " @@ -4409,19 +4389,19 @@ msgstr "" "arranque no NetWinder e maquinas CATS:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2444 +#: hardware.xml:2431 #, no-c-format msgid "PCI-based NE2000" msgstr "PCI-based NE2000" #. Tag: para -#: hardware.xml:2450 +#: hardware.xml:2437 #, no-c-format msgid "DECchip Tulip" msgstr "DECchip Tulip" #. Tag: para -#: hardware.xml:2457 +#: hardware.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " @@ -4431,25 +4411,25 @@ msgstr "" "disco de arranque nos RiscPCs" #. Tag: para -#: hardware.xml:2463 +#: hardware.xml:2450 #, no-c-format msgid "Ether1" msgstr "Ether1" #. Tag: para -#: hardware.xml:2468 +#: hardware.xml:2455 #, no-c-format msgid "Ether3" msgstr "Ether3" #. Tag: para -#: hardware.xml:2473 +#: hardware.xml:2460 #, no-c-format msgid "EtherH" msgstr "EtherH" #. Tag: para -#: hardware.xml:2480 +#: hardware.xml:2467 #, no-c-format msgid "" "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can " @@ -4459,7 +4439,7 @@ msgstr "" "ser levada a cabo pela rede sem necessidade de CD ROMs ou disquetes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2486 +#: hardware.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -4472,6 +4452,26 @@ msgstr "" "de rede como módulo. Isto significa que terá de instalar o kernel e módulos " "do sistema operativo usando algum outro meio." +#~ msgid "RiscPC and Riscstation" +#~ msgstr "RiscPC e Riscstation" + +#~ msgid "RiscPC" +#~ msgstr "RiscPC" + +#~ msgid "Riscstation" +#~ msgstr "Riscstation" + +#~ msgid "" +#~ "This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, " +#~ "IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing " +#~ "power was made up for by its price. It may be found in two configurations " +#~ "one with RISC OS and one with a simple bootloader." +#~ msgstr "" +#~ "Esta é uma máquina de baixo custo baseada num 7500FE a 56MHz com vídeo " +#~ "integrado, IDE, teclado e rato PS/2 e duas portas série. A falta de poder " +#~ "de processamento é pelo seu baixo preço. Pode ser encontrada em duas " +#~ "configurações, uma com o RISC OS e outra com um bootloader básico. " + #~ msgid "" #~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and " #~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors." -- cgit v1.2.3