From f58d91d71b56fcb81aef9763e2d10a8996432612 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Sat, 25 Aug 2012 08:51:11 +0000 Subject: updated portuguese translation of the installation manual (back to 100%) --- po/pt/preseed.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 32 insertions(+), 24 deletions(-) (limited to 'po/pt/preseed.po') diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index eacc1ef01..df11c75c9 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-26 13:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-23 23:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-25 09:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -1440,6 +1440,8 @@ msgid "" "keymaps) a toggle key to switch between the non-latin keymap and the US " "keymap." msgstr "" +"A configuração do teclado consiste na escolha de um keymap e (para keymaps " +"não-latinos) uma tecla para comutar entre keymaps não-latinos e o keymap US." #. Tag: screen #: preseed.xml:736 @@ -1542,7 +1544,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:783 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" #| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" @@ -1653,8 +1655,8 @@ msgid "" msgstr "" "# Desabilitar, por completo, a configuração de rede. Isto é útil para\n" "# instalações por cdrom em dispositivos não ligados à rede onde as questões\n" -"# de rede, avisos e timeouts são uma chatice.#d-i netcfg/enable boolean " -"false\n" +"# de rede, avisos e timeouts são uma inúteis.\n" +"#d-i netcfg/enable boolean false\n" "\n" "# Se possível o netcfg irá escolher um interface que tenha ligação.\n" "# Isto irá prevenir que seja mostrada uma lista se existir mais que um\n" @@ -1664,7 +1666,11 @@ msgstr "" "# Em vez disso para escolher um determinado interface:\n" "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" "\n" -"# Se tem um servidor de dhcp lento e o instalador esgotar o tempo à\n" +"# Para definir um tempo de timeout diferente para a deteção da ligação\n" +"# (o pré-definido é 3). Os valores são correspondem a segundos.\n" +"#di netcfg/link_detection_timeout string 10\n" +"\n" +"# Se tiver um servidor de dhcp lento e o instalador esgotar o tempo à\n" "# espera, isto poderá ser útil.\n" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" "\n" @@ -1685,21 +1691,21 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" "\n" -"# Quaisquer nomes de hosts e nomes de domínio advindos do dhcp têm\n" -"# precedência sobre os valores mostrados a seguir. No entanto, definir\n" +"# Quaisquer nomes de máquinas e nomes de domínio atribuidos pelo dhcp têm\n" +"# precedência sobre os valores definidos aqui. No entanto, definir\n" "# estes valores fará com que as questões não sejam mostradas, mesmo que\n" "# esses valores venham do dhcp.\n" "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" "\n" -"# Fazer desaparecer a aborrecida caixa de diálogo sobre a chave do WEP.\n" +"# Fazer desaparecer a aborrecida caixa de diálogo da chave do WEP.\n" "d-i netcfg/wireless_wep string\n" "# O nome de host dhcp esquisito que alguns ISPs usam como password.\n" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" "\n" "# Se for necessário firmware não-livre para a rede ou para outro hardware,\n" "# pode configurar o instalador para tentar carregá-lo sempre, sem\n" -"# perguntar. Ou então mudar para falso evitar a pergunta.\n" +"# perguntar. Ou então mudar para falso evitar a questão.\n" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" #. Tag: para @@ -2732,7 +2738,7 @@ msgstr "Instalação do gestor de arranque" #. Tag: screen #: preseed.xml:1084 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# Grub is the default boot loader (for x86). " #| "If you want lilo installed\n" @@ -2827,37 +2833,34 @@ msgid "" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgstr "" "# O grub é o gestor de arranque predefinido (para " -"x86). Se quiser, em vez\n" -"# disso o lilo retire os comentários ao seguinte:\n" +"x86). Se quiser, em vez disso, que seja instalado o lilo\n" +"retire os comentários ao seguinte:\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" "# Para evitar também instalar o lilo, e não instalar um gestor de\n" -"# arranque, retire os comentários também a isto:\n" +"# arranque, descomente também isto:\n" "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n" +"#Para não instalar um gestor de " +"arranque descomente isto\n" +"#d-i grub-installer/skip boolean true to print much more detail about the current settings of each " "variable and about its progress through each package's installation scripts." msgstr "" +"Para mais informações de depuração, utilize o parâmetro de arranque " +"debconfDEBCONF_DEBUG=5. Isto irá fazer " +"com que o debconf escreva muito mais detalhe acerca " +"das definições actuais de cada variável e acerca do progresso dos scripts " +"de instalação de pacotes." #. Tag: title #: preseed.xml:1173 -- cgit v1.2.3