From de662b7e688e97b2f517e31b6d1b3663a1c777a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Perrier Date: Sun, 10 Oct 2010 12:49:12 +0000 Subject: Regenerate PO(T) files --- po/pt/preseed.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 41 deletions(-) (limited to 'po/pt/preseed.po') diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 387a88677..967429564 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-09 15:55+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -339,12 +339,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:252 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file " -#| "to use when you boot it. This is normally done by passing the kernel a " -#| "boot parameter, either manually at boot time or by editing the bootloader " -#| "configuration file (e.g. syslinux.cfg) and adding " -#| "the parameter to the end of the append line(s) for the kernel." msgid "" "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to " "use when you boot it. This is normally done by passing the kernel a boot " @@ -360,26 +354,18 @@ msgstr "" "Para os outros métodos de preseed tem de indicar ao instalador qual o " "ficheiro a utilizar quando o arranca. Isto é normalmente feito ao passar um " "argumento de arranque ao kernel, quer manualmente no arranque do sistema ou " -"ao editar o ficheiro de configuração do gestor de arranque " -"(p.e. syslinux.cfg) e " -"adicionar " -"esse parâmetro ao final da(s) linha(s) de \"append\" para o kernel. " +"ao editar o ficheiro de configuração do gestor de arranque (p.e. syslinux.cfg) e adicionar esse " +"parâmetro ao final da(s) linha(s) de \"append\" para o kernel. " "(p.e. grub.cfg) e " -"acrescentar " -"o parâmetro como uma nova linha set para o kernel.<" -"/phrase> " -"(p.e. grub.cfg) e acrescentar " -"o " -"parâmetro no final da linha gnumach.gz." +"acrescentar o parâmetro como uma nova linha set para o " +"kernel. (p.e. grub.cfg) e acrescentar o parâmetro no final da linha gnumach.gz." #. Tag: para #: preseed.xml:265 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you do specify the preconfiguration file in the bootloader " -#| "configuration, you might change the configuration so you don't need to " -#| "hit enter to boot the installer. For syslinux this means setting the " -#| "timeout to 1 in syslinux.cfg." msgid "" "If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, " "you might change the configuration so you don't need to hit enter to boot " @@ -390,14 +376,11 @@ msgid "" msgstr "" "Se especificar um ficheiro de pré-configuração na configuração do gestor de " "arranque, você pode alterar a configuração de modo a não precisar de " -"carregar " -"em enter para arrancar o instalador. " -"Para o syslinux isto significa indicar " -"o 'timeout' para 1 em syslinux.cfg. " -"Para o grub isto significa " -"definir o 'timeout' para 0 em grub.cfg<" -"/filename>. " -"" +"carregar em enter para arrancar o instalador. Para o syslinux isto significa indicar o 'timeout' para 1 em syslinux.cfg. Para o grub isto significa definir o 'timeout' para " +"0 em grub.cfg. " #. Tag: para #: preseed.xml:274 @@ -625,12 +608,26 @@ msgstr "Modo Auto" #. Tag: para #: preseed.xml:381 -#, no-c-format -msgid "" -"There are several features of Debian Installer that combine to allow fairly " -"simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily complex " -"customized automatic installs. To illustrate this, here are some examples " -"that can be used at the boot prompt: \n" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There are several features of Debian Installer that combine to allow " +#| "fairly simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily " +#| "complex customized automatic installs. To illustrate this, here are some " +#| "examples that can be used at the boot prompt: \n" +#| "auto url=autoserver\n" +#| " This relies on there being a DHCP server that " +#| "will get the machine to the point where autoserver can " +#| "be resolved by DNS, perhaps after adding the local domain if that was " +#| "provided by DHCP. If this was done at a site where the domain is " +#| "example.com, and they have a reasonably sane DHCP " +#| "setup, it would result in the preseed file being retrieved from " +#| "http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg." +msgid "" +"There are several features of &debian; Installer that combine to allow " +"fairly simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily " +"complex customized automatic installs. To illustrate this, here are some " +"examples that can be used at the boot prompt: \n" "auto url=autoserver\n" " This relies on there being a DHCP server that " "will get the machine to the point where autoserver can be " @@ -1038,14 +1035,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:537 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " +#| "download from the network. DHCP allows specifying a filename. Normally " +#| "this is a file to netboot, but if it appears to be an URL then " +#| "installation media that support network preseeding will download the file " +#| "from the URL and use it as a preconfiguration file. Here is an example of " +#| "how to set it up in the dhcpd.conf for version 3 of the ISC DHCP server " +#| "(the dhcp3-server Debian package)." msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " "download from the network. DHCP allows specifying a filename. Normally this " "is a file to netboot, but if it appears to be an URL then installation media " "that support network preseeding will download the file from the URL and use " "it as a preconfiguration file. Here is an example of how to set it up in the " -"dhcpd.conf for version 3 of the ISC DHCP server (the dhcp3-server Debian " +"dhcpd.conf for version 3 of the ISC DHCP server (the dhcp3-server &debian; " "package)." msgstr "" "Também é possível utilizar DHCP para especificar um ficheiro de pré-" @@ -1085,13 +1090,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:557 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific " +#| "to your network, such as the Debian mirror to use. This way installs on " +#| "your network will automatically get a good mirror selected, but the rest " +#| "of the installation can be performed interactively. Using DHCP preseeding " +#| "to fully automate Debian installs should only be done with care." msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " -"your network, such as the Debian mirror to use. This way installs on your " +"your network, such as the &debian; mirror to use. This way installs on your " "network will automatically get a good mirror selected, but the rest of the " "installation can be performed interactively. Using DHCP preseeding to fully " -"automate Debian installs should only be done with care." +"automate &debian; installs should only be done with care." msgstr "" "Uma boa forma de utilizar o preseed de DHCP é fazer o preseed apenas de " "valores específicos para a sua rede, tais como o mirror Debian a utilizar. " -- cgit v1.2.3