From 77481c858815c2e23a738ea8f9a357509c34cbd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Wed, 15 Apr 2015 20:43:58 +0000 Subject: Refresh po and pot files after changings in en --- po/pt/post-install.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 23 deletions(-) (limited to 'po/pt/post-install.po') diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po index 5a1ea5fd3..76363a05f 100644 --- a/po/pt/post-install.po +++ b/po/pt/post-install.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-24 21:36+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -212,13 +212,12 @@ msgid "" "can be found on the &debian; Wiki page titled The Software Available for &debian;'s Stable Release." msgstr "" -"" -"Existem repositórios de software oficial e não-oficial que não estão activos, " -"por omissão, na instalação de &debian;. Estes contém software pode achar " -"importante ou que espera ter. A informação destes repositórios adicionais " -"pode ser encontrada na página do Wiki &debian; chamada Software Disponível para o Lançamento " -"Estável de &debian;." +"Existem repositórios de software oficial e não-oficial que não estão " +"activos, por omissão, na instalação de &debian;. Estes contém software pode " +"achar importante ou que espera ter. A informação destes repositórios " +"adicionais pode ser encontrada na página do Wiki &debian; chamada Software Disponível para o Lançamento Estável " +"de &debian;." #. Tag: title #: post-install.xml:154 @@ -1130,17 +1129,27 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:700 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To access rescue mode, type rescue at the " +#| "boot: prompt, or boot with the rescue/" +#| "enable=true boot parameter. You'll be shown the first few " +#| "screens of the installer, with a note in the corner of the display to " +#| "indicate that this is rescue mode, not a full installation. Don't worry, " +#| "your system is not about to be overwritten! Rescue mode simply takes " +#| "advantage of the hardware detection facilities available in the installer " +#| "to ensure that your disks, network devices, and so on are available to " +#| "you while repairing your system." msgid "" -"To access rescue mode, type rescue at the " -"boot: prompt, or boot with the rescue/" -"enable=true boot parameter. You'll be shown the first few " -"screens of the installer, with a note in the corner of the display to " -"indicate that this is rescue mode, not a full installation. Don't worry, " -"your system is not about to be overwritten! Rescue mode simply takes " -"advantage of the hardware detection facilities available in the installer to " -"ensure that your disks, network devices, and so on are available to you " -"while repairing your system." +"To access rescue mode, select rescue from the boot " +"menu, type rescue at the boot: " +"prompt, or boot with the rescue/enable=true boot " +"parameter. You'll be shown the first few screens of the installer, with a " +"note in the corner of the display to indicate that this is rescue mode, not " +"a full installation. Don't worry, your system is not about to be " +"overwritten! Rescue mode simply takes advantage of the hardware detection " +"facilities available in the installer to ensure that your disks, network " +"devices, and so on are available to you while repairing your system." msgstr "" "Para aceder ao modo de recuperação, escreva rescue na " "prompt boot:, ou arranque com o parâmetro de arranque " @@ -1153,7 +1162,7 @@ msgstr "" "por aí fora estão disponíveis para si enquanto você repara o seu sistema." #. Tag: para -#: post-install.xml:715 +#: post-install.xml:717 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -1169,7 +1178,7 @@ msgstr "" "dispositivos RAID e LVM assim como as criadas directamente nos discos." #. Tag: para -#: post-install.xml:723 +#: post-install.xml:725 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -1187,7 +1196,7 @@ msgstr "" "grub-install '(hd0)' para o fazer. " #. Tag: para -#: post-install.xml:735 +#: post-install.xml:737 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -1206,14 +1215,14 @@ msgstr "" "será montado no directório /target." #. Tag: para -#: post-install.xml:744 +#: post-install.xml:746 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" "Em qualquer dos casos, após você sair da shell, o sistema irá reiniciar." #. Tag: para -#: post-install.xml:748 +#: post-install.xml:750 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " -- cgit v1.2.3